Stеnersen Rolf. Akjer, kunst, kunstnere. Oslo, 1970.
Цит. по кн.: Шеклтон Э. Фритьоф Нансен — исследователь. М., Прогресс, 1986, с. 10.
«Borgen om buker». Oslo, 1977, bd. I, s. 12.
Ibid., bd. II, s. 274.
«Borgen om boker», bd. II, s. 214.
См.: Борген Юхан. Избранные новеллы. М., Радуга, 1984.
Bra — хорошо (норв.).
Var kultur fremtid (et brev til den norske regjering). Oslo, 1945. Цит. по рукописи, находящейся в библиотеке университета в Осло.
В кн.: Johan Borgen. 1902–1962. Oslo. 1962, s.16.
Friheten, 21 mai, 1951.
«Borgen om boker», bd. II. s. 26.
«Borgen om boker», bd. II, s. 5.
Паустовский К. Г. Собр. соч. в 9-ти томах. М., Художественная литература, т. 3, с.284.
Паустовский К. Г. Собр. соч., т. 3, с.365.
Согласно преданию, древнегреческий философ Эмпедокл бросился в кратер Этны, чтобы воссоединиться с природой, восстановить ее гармонию.
Северный вокзал (франц.).
Григ Нурдаль. Пьесы. М., Искусство, 1960, с.108.
Там же, с. 110.
Там же, с. 138, 139.
Гражданский кодекс законов (лат.).
Американский образ жизни (англ.).
Моральное перевооружение (англ.).
Молчаливое (тихое) убийство (англ.).
«Научная фантастика» (англ.).
Сумасшедший (англ.).
«Честная игра» (англ.).
Здесь и далее стихи в переводе Н. Киямовой. — Прим. ред.
Перевод К. Мурадян.
Толстой Л. Н. Собр. соч. в 12-ти томах. М., Правда, 1987, т. 2, с. 200–201.
Толстой Л. Н. Цит. соч., т. 1, с. 510.
Там же, с.512.
Толстой Л. Н. Цит. соч., т. 2, с. 201.
Там же, с. 202.
«Только мертвые знают Бруклин» (англ.).
«История одного романа» (англ.).
«Отдельная комната» (англ.).
«Женщины и художественная литература» (англ.).
«Гордость и предубеждение» (англ.).
«Кольцо и книга» (англ.).
Андерсен-Нексе М. Рассказы. Л., Художественная литература, 1978, с. 43.
«Время жить и время умирать» (нем.).
Фальк — falk (норв.) — означает «сокол». — Прим. перев.
С нами бог (нем.).
Реальная вещь (англ.).
Отец семейства (лат.).
Пятый (лат.).
Эйнар Скавлан рассказывает в своей книге «Кнут Гамсун», что, будучи в юные годы помощником приказчика в Вальсе, в Транэе, Кнут был сильно увлечен одной из дочерей торговца, вышедшей, однако, замуж за некоего телеграфиста. — Прим. автора.
Здесь и далее цитаты из романа «Мистерии» приводятся по кн.: Гамсун Кнут. Избранные произведения в двух томах. М., Художественная литература. 1970, т. 1 (Перевод Л. Лунгиной). — Прим. ред.
Наоборот (лат.).
М. Горький — М. Зощенко. Тассели, 25 марта 1936?г.?— Письма М. Горького к рабкорам и писателям. М., 1937, с.?49–50.
Горький A. M. Собр. соч. в 30-ти томах. М., ГИХЛ, т. 13, с. 50.
Там же, с. 52.
Горький А. М. Цит. соч., т. 13, с. 45.
Там же.
М. Горький — К. Федину. Сорренто, 25 ноября 1931 г. — «Литературное наследство». М., т. 70, с. 530.
Горький А. М. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 13, с. 85.
Не дрогнув (англ.). В русском переводе роман Трумэна Капоте вышел под названием «Обыкновенное убийство».
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. в 30-ти томах. Ленинградское отделение изд-ва «Наука», 1972, т.1 с.86.
В настоящее время десять. — Прим. перев.
Жизненное пространство (нем.).