— Ну так что, Джордж? Что вы слышали? Или видели? — не выдержав, окликнул я Остина-Хара, который по-прежнему пялился в пол, пребывая в нерешительности.
Он наконец-то оторвал взгляд от пола и посмотрел мне в глаза.
— Кое-что я видел.
— На террасе? — Я словно зубы ему тащил. — Что вы видели, Джордж? Или кого?
Он смотрел на меня с несчастным видом, продолжая, очевидно, внутреннюю борьбу с самим собой.
— Джордж, — как можно мягче произнес я, уже чувствуя некоторое раздражение, — не нужно ничего скрывать. Вам следует обо всем рассказать полицейским.
— Наверное, вы правы, Саймон, но, думаю, мой рассказ не очень-то им поможет, — сказал Остин-Хар и тяжело вздохнул. — В общем, я глянул в окно — думал, не выйти ли погулять, — и увидел на террасе Ванду. Она с кем-то разговаривала.
— А с кем именно, Джордж?
Он пожал плечами.
— Не знаю… Пойдемте, покажу. — Остин-Хар поднялся с кресла, подошел к окну и отодвинул край портьеры.
Я приблизился к нему и, встав рядом, посмотрел вниз, на террасу. Одинокий полисмен по-прежнему находился на своем посту, сторожил место, где свершилось преступление. Он украдкой курил, прохаживаясь вдоль балюстрады — там, где еще недавно стоял цементный горшок, который столкнули на голову Ванды Харпер.
— Как раз там она и была, — указал Джордж. — И разговаривала с кем-то, находившимся внизу, на лужайке.
— Она стояла там, где сейчас прохаживается полицейский? — уточнил я, и Джордж кивнул.
Я вновь посмотрел вниз: при угле обзора, открывавшемся из окна, вряд ли можно было бы увидеть человека, стоявшего под террасой.
— Почему вы решили, что Ванда с кем-то разговаривала? — поинтересовался я. — Если вы никого не видели?
— Потому что эта несчастная перегнулась через перила и жестикулировала, судя по всему, обращаясь к тому, кто стоял внизу. Она заслоняла вид, и я не мог разглядеть, к кому именно.
— Вы долго пробыли у окна?
— Да нет, недолго, — ответил Джордж. — Погода была какая-то невразумительная, и я раздумал выходить. К тому же… — он замялся, — у меня не было желания столкнуться с этой особой. Ни на улице, ни где-либо еще.
— Ну вы хотя бы мельком, хотя бы частично видели того человека? Допустим, деталь одежды или волосы?
— Нет, ничего не видел, — ответил Остин-Хар, отпустил портьеру и вернулся к креслу.
Я последовал за ним, но садиться не стал.
— Да, Джордж… жаль, что вы не рассмотрели того человека.
Может быть, подумал я, под террасой стоял Джайлз. Но если это так, могла ли его видеть Нора Таттерсолл? Ее комната находится гораздо дальше по коридору, и обзор оттуда, конечно же, совсем другой. Могла ли она видеть стоявшего на газоне? Не мешала ли ей стена террасы?
Но может быть, Нора наблюдала за спором Джайлза и Ванды не из своей комнаты? Вполне возможно, что на самом деле она находилась где-нибудь в парке. Как там она ответила на мой вопрос насчет ее наблюдательного пункта? «Да… полагаю, я должна была быть здесь».
Похоже, я сделал поспешный вывод на основе ее невнятной фразы. Ведь Нора не сказала, что видела Джайлза и Ванду именно из своей комнаты. Она ответила как-то уклончиво, а я не удосужился вникнуть в смысл ее слов.
Я настолько увлекся размышлениями, что на какое-то время забыл о присутствии Остина-Хара, который взирал на меня с некоторым напряжением. Я ободряюще улыбнулся.
— Не беспокойтесь, Джордж, я просто кое-что обдумывал.
— Играете в Шерлока Холмса? — засмеялся он.
— Вроде того. Согласитесь, это увлекательно.
Остин-Хар лишь пожал плечами. Я протянул ему руку, он подал свою.
— Спасибо, Джордж. Ценю вашу искренность и заверяю: все, что вы мне рассказали, никоим образом не будет использовано. Ну, если только в случае крайней необходимости.
— И вам спасибо, Саймон. — Остин-Хар проводил меня до двери. — Я хоть и не убивал Ванду Харпер, но, если честно, не осуждаю того, кто это сделал.
— Понимаю вас, Джордж, — кивнул я. — Однако обещайте, что сообщите полицейским о том, что видели на террасе.
Остин-Хар заверил, что именно так и поступит, и закрыл за мной дверь. Я же направился к своей комнате в надежде, что мой помощник уже вернулся с прогулки.
Как оказалось, он не только вернулся, но уже успел развалиться на моей кровати и теперь, тихо посапывая, спал.
— Джайлз! Подъем! — затряс я его без особых церемоний.
Из уст Джайлза уже готов был вырваться негодующий возглас, но он тут же осекся, как только осознал, кто его потревожил, и растянул губы в приветливой улыбке.
— Ложись рядом, Саймон. Места вполне достаточно.
Я покачал головой.
— Удачная шутка, Джайлз.
Отойдя к окну, я устроился в одном из стоявших там кресел. Джайлз, поднявшись, посидел на кровати, провел рукой по волосам, зевнул и спустил ноги на пол. Хорошо хоть, что он не стал раздеваться, укладываясь в мою постель, а всего лишь скинул обувь. Приблизившись к окну, Джайлз плюхнулся в соседнее кресло и с какой-то разочарованной улыбкой уставился на меня:
— Ну? Какие новости?
— Расскажи-ка, о чем именно вы с Вандой спорили на террасе.
— Да в общем-то ни о чем, — ответил Джайлз. — Просто я сказал ей, что мне известно, кто она такая, и Ванда поинтересовалась, откуда я это узнал. — Он засмеялся. — Я посоветовал ей впредь запирать свою комнату, если она не хочет, чтобы кто-то раскрыл ее секреты, и она прямо-таки рассвирепела. Эта женщина виртуозно владеет лексикой подворотни.
— Да, — кивнул я. — Мне довелось в этом убедиться.
— Ну вот в принципе и все. — Джайлз пожал плечами. — Некоторое время я слушал ее ругань, а затем сказал, что она может сколько угодно обзываться, но это ничего не изменит — леди Гермиона скоро узнает всю правду. Она еще раз выругалась и сбежала с террасы вниз. Я же пошел в дом и больше ее не видел.
— Так ты находился на террасе во время этой стычки?
— Ну да, — кивнул Джайлз. — Когда я выглянул на террасу, Ванда стояла в паре метров от двери. По-видимому, сама только что вышла. А почему ты спрашиваешь?
— Дело в том, что Остин-Хар видел, как Ванда еще с кем-то спорила, но сама она при этом стояла у перил, а тот, другой, находился внизу, под террасой.
Мой помощник призадумался.
— Скорее всего это происходило после моего ухода. К сожалению, кроме нее, я никого больше на террасе не видел. — Джайлз все же вздохнул с некоторым облегчением. — Надеюсь, Чейз примет во внимание это новое обстоятельство.
— Джайлз, неужели ты думаешь, что Робин на самом деле тебя подозревает? — усмехнулся я.
Джайлз слегка помрачнел.
— Может быть, и нет, Саймон. Но я ему не очень-то нравлюсь, и ты не мог этого не заметить.
— Я заметил, что ты и сам не слишком с ним дружелюбен, и если честно, Джайлз, то я считаю, что причина скорей в тебе.
— Ты имеешь в виду мою ревность на грани зависти? — засмеялся Джайлз.
— Да с чего тебе завидовать? — с иронией возразил я. — Ты молод, красив, достаточно богат, имеешь благородное происхождение.
— Саймон, я ведь вижу, как ты на него смотришь. И он обо всем догадывается, уж поверь мне, хотя и делает вид, что ничего не понимает. — В голосе Джайлза уже чувствовалось напряжение.
По правде говоря, я был бы даже польщен, если бы из-за меня сцепились два весьма привлекательных молодых человека, однако сейчас не следовало усугублять ситуацию.
— Джайлз, посмотри-ка на меня, — произнес я как можно мягче.
Он обратил на меня свой взор, и в его глазах я впервые заметил выражение какой-то неуверенности. Может быть, он действительно испытывает ко мне настоящее чувство? Более глубокое и зрелое, чем я предполагал? Заигрывания Джайлза всегда казались мне легкомысленными и несерьезными, поэтому я был склонен считать, что им движет обыкновенная похоть, и ничего больше. Вполне возможно, что я ошибался.
— Как и ты, я также не прочь слегка пофлиртовать, — продолжал я. — И с Робином Чейзом я именно флиртую. Меня это забавляет, я нахожу в этом удовольствие, однако никаких особых отношений у меня с ним нет и быть не может. Я всего лишь играю с ним, мне нравится смотреть, как он слегка смущается.
— А как насчет меня? — уже спокойно, без надрыва поинтересовался Джайлз.
— Я ценю наши отношения: и дружеские, и деловые, — сказал я, замечая, что Джайлз понемногу расслабляется. — Из тебя получился прекрасный ассистент, и должен признать, что ты значительно облегчил мне творческий процесс.
— И это все, чем я для тебя являюсь? Только другом и помощником? — тихо спросил Джайлз, отвернувшись в сторону.
Если бы я сейчас признался, что тоже испытываю постоянное искушение, что меня тоже влечет к нему, он мог бы это неправильно истолковать, поэтому я счел за благо не откровенничать.
— Это то, Джайлз, что я ценю в первую очередь, — ответил я. — Понимаю, что ты ждешь от меня большего, но думаю, что пока мы должны быть довольны тем, что имеем. Времени у нас достаточно, так что… поживем — увидим. Согласен?
Джайлз снова повернул ко мне лицо. В его глазах отражалась и надежда, и желание.
— Саймон… Разве у меня есть выбор?
На данный момент я не был готов открыть Джайлзу свою тайну, а также принять на себя обязательства, вытекающие из тех отношений, к которым он стремился. А вдруг он не захочет больше меня видеть? Или, что еще хуже, так испугается, что расскажет окружающим, кем я являюсь на самом деле? В таком случае моя жизнь, или, точнее, бытие, превратилось бы в сущий ад. Мне нравилось жить в городке Снаппертон-Мамсли, и я не хотел терять того, что здесь обрел. Прежде чем сделать шаг, после которого не будет возврата назад, мне следует получше узнать Джайлза, увериться в наших взаимных чувствах.
— Думаю, Джайлз, мы еще успеем надоесть друг другу, — сказал я и улыбнулся, чтобы смягчить некоторую жесткость произнесенной фразы.
— Ну нет, Саймон, — также расплылся в улыбке Джайлз. — Так просто ты от меня не отделаешься, уж это я тебе обещаю.
— Хотелось бы надеяться, — негромко вымолвил я.
Джайлз поднялся с кресла и вернулся к кровати, чтобы надеть оставшиеся там туфли.
— Какие у нас дальнейшие планы, Саймон? — поинтересовался он.
— Думаю, что мне нужно еще раз поговорить с Норой Таттерсолл. Она наверняка знает больше того, о чем мне поведала, и я хочу попытаться вытянуть из нее все до конца. Если, конечно, она уже не дала показания Робину Чейзу.
— Вряд ли она горит желанием откровенничать с тобой, — ухмыльнулся Джайлз.
— Само собой разумеется, — согласился я. — Так что придется подвергнуть ее некоторой обработке. — Я встал. — Ну а ты пока продолжай рыться в Сети. У кого-то из присутствующих в Кинсейл-Хаусе имелся мотив к убийству, и нам нужно выяснить — какой?
Ответа Джайлза я не разобрал, поскольку уже был в дверях. Быстрым шагом я направился к комнате Таттерсолл, очень надеясь, что она находится у себя.
В ее дверь я постучал решительно и настойчиво — та даже приоткрылась, так как не стояла на защелке.
— Нора! Мисс Таттерсолл! — позвал я. — Можно к вам?
Ответа не последовало, и, движимый любопытством, заинтригованный тем, что дверь не заперта, я решился войти.
И тут меня ожидало потрясение: Нора действительно оказалась в своей комнате, однако была мертва. Самым натуральным образом.