— Джинджер, погоди! — Стивен бросился за ней, и стук его каблуков на плиточном полу отозвался эхом в вестибюле здания суда. — Куда ты подевалась вчера вечером? Я вернулся после телефонного разговора, а тебя уже нет. Я беспокоился. — Он переложил портфель в другую руку и посмотрел на нее выжидающе.
— Извини, Стивен. Я… Это сложно объяснить. — Она сама не понимает своих отношений с Винсом. Поэтому как она может ожидать, что их поймет кто-то другой?
— Это имеет отношение к Данелли, не так ли? — Его глаза сузились. — Я видел его в ресторане.
Джинджер смотрела в пол, опасаясь, что в ее глазах отразится боль.
— Да.
— Он обидел тебя?
— Да. То есть нет. Конечно, нет. — По крайней мере не физически, но считаются ли обидой произнесенные слова? — Я знаю, это фраза уже становится дежурной, но и на сей раз мы не могли бы поменять тему разговора?
— Да, конечно. Достаточно всего сказано. Я знаю, это больная тема. Эй, я кое с кем хочу тебя познакомить. — Он оглядел переполненный вестибюль. — Она вон там. Пенни! — Он помахал рукой над головой, как человек, принимающий самолет на летном поле.
К ним подошла миниатюрная блондинка в синем костюме и обняла Стивена за талию. Она показалась бы простушкой, но любовь, сияющая в ее глазах, превращала Пенни в красавицу.
— Джинджер, вот моя невеста Пенни. Пенни, это Джинджер.
— Итак, это вы украли сердце Стивена. — Джинджер протянула ей руку.
Пенни засмеялась:
— Я думаю, произошло иначе. Он украл мое сердце. А вас, мне кажется, я знала всегда. Стивен не устает о вас говорить. — Их рукопожатие быстро превратилось в объятия.
Джинджер вытерла слезинку в уголке глаза. Ей хотелось, чтобы они стали друзьями. Джинджер надеялась, что улыбка на лице Пенни — зеркальное отражение ее собственной.
— Позвольте мне посмотреть ваше кольцо, — попросила она.
Пенни подняла руку. Бриллиант поймал солнечный свет, и разноцветная радуга заплясала на гранях.
— О мой Бог! — выдохнула Джинджер, придя в восторг от камня. В нем было самое меньшее три карата. — Прекрасное кольцо. Рука не устает? Тяжелый камень. Мои поздравления. — Целуя в щеку сначала Пенни, потом Стивена, она сказала: — Я счастлива за вас обоих.
— Я бы с удовольствием как-нибудь позавтракала с вами, Джинджер. Мы могли бы подружиться. Стивен так хорошо про вас рассказывал!
После того как она оттолкнула его, он все еще видит в ней друга? Почему же Винс не может простить ее?
— Я с удовольствием. Я могу столько рассказать про этого парня… — Джинджер закатила глаза.
— Эй! Не раскрывай ей мои тайны. Это не значит, что у меня их много, но пусть она сама все узнает. На собственном опыте. — Будущие молодожены обменялись любящим взглядом, было ясно, что они считают друг друга совершенством. — Поговорим позднее, — спохватился Стивен. — Пора идти, скоро начнется заседание.
— Я буду через минуту. Мне надо зайти в дамскую комнату. — Джинджер улыбнулась и смотрела вслед влюбленным, пока они не исчезли за дверями зала суда.
Толпа в зале поредела, и Джинджер внезапно увидела Винса, растерянно смотревшего на нее. Брови его сошлись на переносице, а лоб покрылся морщинами. Улыбка исчезла с ее лица, сердце гулко билось в груди, угрожая ее разорвать. Так бьется одичавшее животное, стараясь сорваться с привязи.
Он сделал неуверенный шаг и остановился. Джинджер спрашивала себя, понял ли Винс, что поцелуй, который он увидел в ресторане, был дружеский, а не начало очередного романа, как он решил? Почему он всегда думает о ней только самое плохое?
Доказывать, что он не прав, нет смысла. Джинджер повернулась к Винсу спиной. Даже если он никогда не принесет своих извинений, они будут душить его. Упрямая гордость не позволяла и ей найти слова прощения.
— Мое полное имя — Робин Мэри Джеффриз. Прежде чем вы спросите — потому что я знаю, что вы спросите, мистер Майклз, — да, я пользовалась другим именем — Робин Бэнкс. В Стимбоуте. Нет, у меня не было никаких тайных поводов, я не знала Винса Данелли и ничего не крала из его офиса. — Робин сидела на стуле очень прямо, удовлетворенная улыбка освещала ее лицо.
Джинджер вздрогнула и обменялась взволнованным взглядом со Стивеном. Хотела бы она знать, не повредит ли делу столь необычная манера Робин или, напротив, поможет ему?
— Большое спасибо, мисс Джеффриз, за попытку поработать за меня. — Смущенное выражение появилось на лице Дэвида Майклза, словно он никогда не сталкивался с такими, как Робин. — Прежде чем вы оправдаете себя и уйдете с этого места, не возражаете, если я задам вам еще несколько вопросов?
— Валяйте, адвокат.
— Любопытно, на самом ли деле ваше вымышленное имя связано с вашими преступными намерениями?
— Нет. Только с чувством юмора.
— Понятно.
Джинджер не думала, что он поверил. На том месте, где сидит Робин, все выглядят виновными.
— Где вы были в ночь на девятое декабря?
— Я была с моим дружком в Бродмуре, в Колорадо-Спрингс. Мы провели там романтический уик-энд, если вы знаете, что я имею в виду. — Робин дерзко подмигнула адвокату.
Зрители взревели от смеха.
Дэвид Майклз покраснел.
Джинджер уткнулась лбом в руки и застонала.
— Избавьте меня от интимных деталей, — попросил обвинитель, поднимая руки, чтобы остановить поток ее слов. — Скажите нам, кому вы доверили бизнес в свое отсутствие? На кого возложили ответственность?
— На Джинджер, — сказала Робин.
— Вы считаете, что ей можно доверять? — Густые брови адвоката поднялись над скептически прищуренными глазами.
Джинджер задержала дыхание, не уверенная, что смогла бы ответить на такой вопрос, поменяйся они с Робин местами.
Робин кивнула:
— Всю жизнь, приятель. — Она улыбалась Джинджер.
Та тоже улыбнулась в ответ с явным облегчением.
— А что скажете об остальной части ваших служащих? Вы им доверяете?
— Я тщательно проверяю каждого нового работника. Все они работают со мной довольно давно. У меня нет никакой причины подозревать кого-то из них. Я доверяю им безоговорочно.
В то время как адвокат продолжал задавать Робин вопросы, Джинджер краем глаза посмотрела на Винса. Их взгляды встретились, и она торопливо отвернулась. Почему он смотрит на нее? Она заволновалась от мысли, что он следит за каждым ее движением. Пытаясь не замечать присутствия Винса, Джинджер сосредоточилась на показаниях Робин.
— Вы всегда носите в сумочке ручку с исчезающими чернилами? — спросил Майклз.
— Да, ношу. Она должна быть у каждой женщины. Иногда она может оказаться очень полезной.
— Вы могли бы выразиться более определенно?
— Ты встречаешь парня и не уверена, что хочешь с ним встречаться.
— И что же?
— Ты записываешь свой номер такими чернилами. Он думает, что намыл золото, а ты спокойно отваливаешь, если он тебе не нравится. Только в Стимбоуте вышла неувязочка. Черт, мы и не знали, что Джинджер писала Винсу свой номер той самой ручкой. Я полагаю, это меняет дело?
Робин обернулась к Винсу, и остальная часть ее речи была адресована ему.
— На самом деле это настоящее открытие. Вот объяснение, почему она не дождалась от тебя звонка, Винс. Боже, как она страдала, что ты не звонишь! Я вообще не думала, что она когда-нибудь оправится. Она знала, что наверняка что-то не так, но не знала — что именно. Я думала, тебя сшиб грузовик с пивом или еще что-то случилось.
Джинджер сползла пониже на своем стуле, не желая ни на кого смотреть, особенно на Винса.
— Когда Джинджер увидела тебя в здании офиса, она не могла поверить. У нее едва не случился сердечный приступ.
Майклз немедленно набросился на лакомый кусочек, на ту информацию, которую невольно обронила Робин.
— Она видела его? Вы говорите о ночи девятого декабря?
Робин повернула голову в сторону адвоката и посмотрела на него пустыми глазами, будто совершенно забыла о его присутствии.
— А мы тут рассуждаем про какую-то другую ночь?
Адвокат повернулся и метнул взгляд в сторону Джинджер. Жар залил ее щеки. Этот парень способен заставить почувствовать себя виноватой даже мать Терезу. Потом он снова повернулся к Робин, и Джинджер поняла, что она для него не более чем букашка под микроскопом.
— Мисс Томпсон видела моего клиента Винса Данелли и не обнаружила своего присутствия? Разве вы не находите странным такой факт? Ведь она заявляет, что влюблена в этого мужчину?
— Она не заявляет. Она влюблена в него. Я не нахожу это странным для женщины, — кинулась Робин на защиту подруги.
— Итак, мисс Джеффриз, она не видела его и не получала от него никаких известий две недели? И вот наконец она видит его и… прячется? У каждого должен возникнуть вопрос, почему мисс Томпсон пряталась на самом деле. — Драматическая пауза, а затем продолжение: — Позвольте мне изложить свою теорию, а вы скажете, прав ли я. — Дэвид Майклз уперся одним локтем в барьер перед свидетельским местом и скрестил ноги.
Джинджер очень хотелось подставить ему ножку или показать язык. Сделать что-то такое, что сбило бы с него это адвокатское высокомерие.
— Вечером девятого декабря вы поехали в Колорадо-Спрингс с вашим дружком, который обеспечивает вам бесспорное алиби. Мисс Томпсон заняла ваше место. Она не ожидала увидеть Винса Данелли, потому что он не должен был появиться в офисе до начала следующей недели. Когда она увидела его, то поняла, какая опасность ей угрожает, и поэтому спряталась. Разве не так все произошло?
— Интересная теория, адвокат. — Робин наклонилась к нему ближе. — Правда заключается в том, что мистер Данелли ни разу не позвонил Джинджер, пообещав, что будет звонить. — Она с отвращением посмотрела в сторону Винса. — Джинджер подумала, что оказалась для него девушкой на одну ночь. Она была сердита на него, обижена, оскорблена. И вполне справедливо. Когда она увидела его, эти чувства стали еще сильнее. Она сделала то, что сделала бы любая нормальная женщина, — спряталась за угол, чтобы сохранить самообладание. Кроме того, — добавила Робин, — она оделась черт знает как. А какая уважающая себя женщина захочет показаться в таком виде мужчине, которого любит и которого не видела несколько недель? Одетая как оборванка? У женщин своя гордость, знаете ли.
Доверху заполнив две вазочки шоколадным мороженым, Джинджер украсила его взбитыми сливками, посыпала орехами и положила в каждую вазочку по вишенке. Достаточно трудно проглотить публичное оскорбление, но с этой липкой смесью оно проскочит легче. Она понесла вазочки в гостиную.
— В сотый раз, прости меня, Джинджер. Иногда мой язык работает быстрее мозгов.
Робин сидела на диване скрестив ноги, она взяла вазочку и принялась ковырять в ней ложкой.
— Я думаю, сегодня все вышло по-нашему, да?
Джинджер скривилась:
— Как сказал Стивен, все, что мы можем сделать, — говорить правду. Но меня беспокоит что-то еще, я почувствовала это сегодня днем. Когда, давая показания, ты сказала, что все твои служащие работают с тобой уже давно.
— Так и есть.
— Тот парень, с которым я разговаривала, сказал, что работает недавно.
— Какой парень?
Джинджер взяла кусочек мороженого и наслаждалась тем, как шоколад тает и спускается по горлу.
— Тот, которого ты наняла в декабре.
Ложка Робин замерла на полпути ко рту.
— Я никого не нанимала уже больше года.
— Да нанимала ты! Как, он сказал, его зовут? — Джинджер уставилась в потолок, будто там был написан ответ. — Джон, кажется, или… Джон Джонсон. Вот, точно!
— Я никогда не слышала про Джона Джонсона. — Робин недоуменно уставилась на Джинджер.
Поставив наполовину съеденный десерт на стеклянную крышку кофейного столика, Джинджер встала и прошлась по комнате, потом вернулась к дивану.
— Ты должна была слышать о нем.
— Не слышала.
— Скажи, что слышала, — настаивала она, сцепив руки.
— Не могу и не буду, но объясни мне почему.
— Потому что… — Чувство вины затопило Джинджер с такой силой, словно прорвалась дамба. Она закрыла глаза, страстно желая невозможного — изменить прошлое. — Я дала ему ключи от офиса Винса, — прошептала она, снова открывая глаза.
— Что ты сделала? — Робин вскочила с дивана, стиснув вазочку побелевшими пальцами.
— Я дала ему ключи.
Робин нервно кидала шоколадное мороженое в рот ложку за ложкой.
Джинджер подошла, выдернула вазочку из рук подруги и поставила на стол рядом со своей.
— Эй, я и сама могу справиться со своим мороженым! — раздраженно закричала Робин. — Почему ты раньше ничего не сказала? — спросила она.
— Он один из твоих служащих, — настаивала Джинджер. — Ты сказала, что доверяешь им. Кроме того, я дала ему ключи от офиса, но не от сейфа.
— Взломщикам сейфов не нужны ключи. Почему ты вообще впустила туда этого парня?
— Потому что я идиотка!
— Объясни мне что-нибудь еще, это я и сама вижу.
Обидно, но Джинджер знала, что заслужила это. Она встала и принялась мерить шагами комнату.
— Я думаю, это случилось из-за паники. При одной мысли, что надо войти в офис Винса, мне стало страшно. Я бы все о нем вспомнила, о его вещах, о его мире, о его жизни. И потом, мне не хотелось обнаружить на рабочем столе фотографию его последней подруги. Ты можешь это понять? Можешь, да?
Робин закатила глаза.
Джинджер застонала:
— О, да сотри ты свою ухмылку! На моем месте ты сделала бы то же самое, сама знаешь. — Она искала взгляд Робин, словно хотела попросить ее объяснить, что она натворила. — Когда парень предложил убрать там вместо меня, я согласилась не думая.
— Даже при том, что я его не нанимала, — проговорила Робин.
— Да откуда мне знать?
— Ты понимаешь, что это означает?
Джинджер знала, что есть только один ответ.
— Нас подставили.
— Вот именно. — Робин запустила пальцы в волосы. — Это получше, чем ночное кино. Только там намного интереснее, потому что все происходит не с тобой, а с кем-то еще. — Она прошла через комнату и положила Джинджер руки на плечи, потом легонько толкнула ее. — Мы пригвоздим этих ублюдков. Как ты думаешь, сможешь узнать этого парня?
Джинджер закрыла глаза и попыталась вспомнить.
— Вероятно. Он серенький. Ничего особенного. Но я помню, как он выглядит.
— Хорошо. Давай-ка сядем в машину и поедем в полицию. Ты просмотришь все фотографии преступников, даже если на это уйдет вся ночь. Мы его найдем.
Схватив сумочки, они выбежали из дома и вскочили в машину Робин. Они проехали несколько кварталов, и Джинджер заметила, что Робин бросает взволнованные взгляды в зеркало заднего вида. Она подалась вперед и выключила радио.
— Что-то не так?
— Хочешь верь, хочешь нет, но кто-то сел нам на хвост.
В животе Джинджер что-то дернулось.
— Нас пасут? — От страха ее голос стал писклявым. Она посмотрела через заднее стекло. Фары преследующего их автомобиля на мгновение ослепили ее.
— Дьявол!
— Что мы будем делать?
Робин неожиданно резко повернула, круто заложив руль влево. Джинджер полетела к двери. Она уцепилась рукой за дверцу и поблагодарила Бога за то, что пристегнула ремень безопасности.
— Оторвемся от них!
— Мы ведь ехали в полицейский участок! Почему бы нам не направиться прямо туда? — В этот момент Джинджер много дала бы за то, чтобы вернуть обратно свою привычную скучную жизнь. — Пожалуйста! Там полно полицейских. Они могут нам помочь.
— Прекрати панику! — Робин быстро повернула направо вниз по переулку, оставляя в воздухе запах паленой резины, потом сделала левый поворот. — Лучше от них оторваться. Я слышала о тех, кто схлопотал пулю прямо на глазах у копов.
При этих словах Джинджер сползла вниз по сиденью, представляя, как летят пули. Во рту у нее пересохло.
— Они еще гонятся за нами? — спросила она, перекрывая визг тормозов и ощущая запах резины.
— Да. Еще пара поворотов, и, я думаю, мы будем свободны.
У Джинджер не хватило времени за что-нибудь ухватиться, когда машина снова завернула за угол. Ее резко бросило вправо, и она навалилась на Робин.
— Эй, я ведь пытаюсь рулить!
— Смотри вперед! — огрызнулась Джинджер.
— Я смотрю. Внизу труба. — Робин на секунду оторвала взгляд от дороги, чтобы кинуть на Джинджер возмущенный взгляд.
Та оглянулась через плечо. Казалось, другая машина теперь далеко.
— Только давай прямиком в полицию, хорошо?
— Я так и собираюсь. Держись! — Еще один крутой поворот — и через секунду они оказались в переулке. Фары высветили кирпичную стену, она возвышалась прямо перед ними.
Робин ударила по тормозам за несколько футов от нее. Джинджер закричала и уперлась руками в приборную доску. Автомобиль дернулся и остановился. Судорожным движением Робин погасила огни и выключила двигатель. Во внезапной тишине отчетливо слышалось их тяжелое дыхание.
Они посмотрели друг на друга, потом разом повернулись к заднему стеклу. Другая машина проехала мимо переулка, светя фарами и прогудев двигателем в ночном воздухе.
— Ты думаешь, он нас засек? — спросила Джинджер, не отрывая глаз от улицы.
— Не похоже. Но на всякий случай давай посидим тут несколько минут. — Робин глубоко вздохнула. — Это сумасшествие или что?
Джинджер посмотрела на подругу. Глаза обеих блестели. Теперь, когда паника улеглась, Джинджер признавала, что это возбуждает. Губы задергались, и они одновременно расхохотались от облегчения.
— Как ты думаешь, кто это?
— Не знаю. Может, у тебя дома стоят «жучки»? Кто-то узнал, что мы собирались просмотреть фотографии, и захотел нас остановить?
Неожиданная дрожь пробежала по телу Джинджер, стоило ей подумать о том, что кто-то побывал у нее дома без ее ведома. Ей казалось, этот переулок стиснул ее и теперь она в ловушке. Дрожь не унималась.
— Давай выбираться отсюда.
Повернув ключ, Робин запустила двигатель, и он заработал с тихим гулом. Робин выруливала из переулка с темными фарами. Убедившись, что поблизости никого нет, она включила огни.
До полиции ехали в полном молчании. Робин припарковалась, они вошли в здание и объяснили ситуацию дородному офицеру, сидевшему за столом.
— Подождите здесь, леди. Я вызову к вам детектива. — Он показал на офис с низкими перегородками вместо стен.
— Ты думаешь, нам поверят? — спросила Джинджер. Потерев виски, она села на краешек стула.
— Мне не важно, поверит он или нет. Он не может не разрешить нам просмотреть фотографии, чтобы узнать того гада, который изображал из себя моего работника, — прошептала Робин, шлепаясь на стул рядом с Джинджер.
— Я надеюсь, на это не уйдет вся ночь. — Джинджер забарабанила пальцами по столу, перед которым сидела.
За дверью щелкали клавиши компьютеров, звонили телефоны, беспрерывно сменяя друг друга, мелькали люди. Боже, какое шумное и бойкое место — отделение полиции! До слуха Джинджер долетели обрывки разговора.
— Я знал, что застану тебя здесь, — услышала она мужской голос. — Мне жаль, но я их потерял. Я был у них на хвосте, но у них сумасшедший водитель. Я потерял их, Данелли.
Она была так потрясена, словно ее ударили кулаком в лицо. Джинджер посмотрела на Робин. У подруги от неожиданности отвисла челюсть.
Только у одного человека такое имя. И этого вполне достаточно. Они соскочили со своих стульев и завернули за угол.
Винс Данелли стоял в соседней комнате. Глаза Джинджер сузились, когда она посмотрела на него.
— Ты нас преследовал? — бросила она и с удовлетворением увидела, как он потрясен. Взгляд зеленых глаз волновал ее. Несмотря на свое безумное состояние, Джинджер заметила, как он выглядит. В джинсах и красной футболке он был достаточно хорош, чтобы заставить ее потерять нить своих мыслей. Почти. — Я не думаю, что ты делал это сам! Как ты мог послать этого жлоба следить за нами? — Она указала на высокого худого мужчину, который стоял рядом с Винсом. По пятнам кофе на его белой рубашке и по мятым штанам было ясно, что он не вылезал из машины весь день, без сомнения, наблюдая за каждым их с Робин шагом. — Ты чертовски напугал нас. — Она метнула в мужчину разъяренный взгляд и снова повернулась к Винсу: — Я думала, нас собираются застрелить.
— Я не ношу при себе оружия, мэм.
Джинджер оставила его слова без внимания и уставилась на Винса.
— Что ты надеялся узнать, устраивая слежку?
Он пристыженно смотрел на нее.
— Не знаю, — сказал он после долгой паузы. — Я действительно ничего больше не знаю. — Его голос стал глубоким и хриплым, а во взгляде светились чувства, тронувшие душу Джинджер. Она заметила, как он нервно сжимает и разжимает кулаки.
— А что ты вообще здесь делаешь? — спросила она, стараясь управлять своим голосом.
Поколебавшись секунду, Винс ответил:
— Проверяю уровень безопасности моего офиса.
— Я — детектив Миллер. Что здесь происходит? — Офицер подошел к ним сзади, не позволив Джинджер уточнить смысл сказанного Винсом.
— Арестуйте их, — потребовала Робин, указывая на Винса и его приятеля.
Офицер посмотрел на нее так, будто она сошла с ума.
— На каком основании?
— На том основании, что они нас преследовали. — Робин повернулась к подруге за поддержкой.
Джинджер и Винс продолжали смотреть друг на друга, не обращая внимания на стоящих вокруг людей.
Джинджер проглотила комок в горле, ее нервы не выдержали, и она отвела от него взгляд. Она не могла выносить ту муку, которую увидела в его глазах. Или ей это только показалось?
Ей не хотелось больше бороться.
— Брось, Робин, — сказала она. — Они делают то, что и мы делали бы на их месте.
— Но, Джинджер, ведь это ты…
Джинджер покачала головой:
— Брось. Забудь об этом.
— Прекрасно. — Робин сложила руки на груди и фыркнула.
Джинджер повернулась к полицейскому, стоявшему у нее за спиной. Высокий и стройный, он смотрел на нее, и в его глазах читалось, что он ценит хорошую шутку. По его лицу Джинджер все поняла и решила действовать.
— Детектив Миллер, насколько я понимаю, вы знакомы с нашим делом?
— Да, знаком.
— Хорошо. Мы с Робин находимся на подозрении. Считается, будто все происшедшее — наших рук дело. Но кажется, мы кое-что выяснили. Есть предположение, кто был одним из участников кражи. Я хотела бы просмотреть фотографии преступников. — Она почувствовала, что Винс встал у нее за спиной. От дразнящего мужского запаха перехватило дыхание, она переступила с ноги на ногу, пытаясь не выдать, как действует на нее его присутствие.
— Кто вас подставил? — Глубокий голос ласкал слух. — Как его зовут? Почему мне ничего не сообщили?
Джинджер посмотрела вдаль.
— Джон Джонсон, — ответила она. — Но я думаю, это псевдоним. Я не могла сказать об этом, потому что мы не разговаривали, если помнишь. — Она не хотела поворачиваться и смотреть на Винса. Просто не могла. Она знала, что все ее чувства отражаются на лице. Глубокая тоска, боль от предательства. Даже если он думал, что это сделала она, зачем он нанял детектива следить за ней? Значит, он считает ее воровкой.
В воздухе ощущалась напряженность.
— Альбомы с фотографиями, детектив, — напомнила офицеру Джинджер.
— Да, верно. Идите за мной в Бюро расследований. — Он направился вперед, а Джинджер и Робин в сопровождении Винса — следом.
— Почему он идет с нами? — прошептала Робин.
— Потому что это касается меня, — ответил Винс, словно вопрос был адресован ему.
Он имел на это право. Потому что архитектурные проекты украдены у него. Он хотел знать, кто это сделал. Он имел право злиться и даже нанять детектива.
— Вот, смотрите. — Миллер махнул рукой на стопки альбомов на столе. — Они подобраны по расам, по цвету волос, по растительности на лице. Выберите то, что вам нужно. Удачной охоты!
Джинджер взяла стул и уселась на него, потом пододвинула к себе толстенный альбом.
— Устраивайтесь поудобней. На это может уйти несколько часов.
— Ты хочешь кофе? — спросила Робин.
Тяжкий вздох вырвался из груди Джинджер, ее охватила тревога. Она открыла первую страницу, оттуда смотрела дюжина серьезных мужских лиц.
— Да. Это было бы здорово.
После двух чашек кофе и трех альбомов сердце Джинджер подскочило, когда Винс взгромоздился на угол стола и его мускулистое бедро оказалось всего в нескольких дюймах от нее. Она пробовала сосредоточиться на преступниках, чьи фотографии лежали перед ней, но он ее отвлекал. Винс качал ногой, словно маятником, и казалось, гипнотизировал Джинджер. Сколько времени прошло с тех пор, как она дотрагивалась до его ноги, когда ее руки двигались по крепким мышцам вверх и вниз?
Желая лучше рассмотреть фотографии, Винс наклонился к Джинджер, прерывая ее мысли.
— Ты не сядешь вон туда? — выпалила она, раздраженная собственной реакцией на его близость, на то, как хорошо от него пахнет, на то, как ей хочется к нему прикоснуться.
Он поднял бровь.
— Извини. — Винс соскочил со стола, подошел к другому стулу и сел.
— Ничего себе красавчик. — Робин заглянула через плечо Джинджер и указала на одну фотографию.
— Ради Бога, Робин. Он — преступник.
— Я же не собираюсь с ним на свидание. Я только… рассматриваю витрину.
Раздраженная Джинджер случайно толкнула свою чашку, и коричневая жидкость растеклась по альбому. Выхватив из сумки бумажный носовой платок, она попыталась вытереть лужу. Пихнув свою чашку в руку Робин, Джинджер простонала:
— Принесешь мне еще одну?
— Конечно.
Вытирая последнюю лужу, она была уверена, что никогда не найдет таинственного Джона Джонсона. Расстроенная, схватила следующий альбом, перевернула две страницы и остановилась. Ее внимание привлекло лицо. Она видела этого мужчину раньше. Но это не тот парень, который назвался Джоном Джонсоном. Кто-то еще… кто-то очень знакомый.
— О Господи!