Примечания

1

Полковник Сарторис Сноупс — брат Флема Сноупса, который в этом рассказе под своим именем не появляется. Сарти Сноупс назван в честь полковника Джона Сарториса.

2

… пуль полевого жандарма южан… — В «Непобежденных» Бак Маккаслин свидетельствует, что в Эба Сноупса стрелял полковник Джон Сарторис.

3

… и в синей, и в серой форме… — форма северян и южан в годы Гражданской войны.

4

Куик, Солон — упомянут в рассказе «Не погибнет» (водитель автобуса, которым мать погибшего Пита Гриера и его брат едут в дом де Спейна). В «Особняке» Куик — констебль Французовой Балки.

5

АОР (Администрация общественных работ) — управление, занимавшееся в годы президенства Ф. Д. Рузвельта организацией промышленного строительства, которое преследовало цель борьбы с безработицей.

6

…белым людям и методистам… — Методизм — направление в протестантизме, основывающееся на требовании неукоснительного повседневного соблюдения заповедей Нового Завета. С XVII в. методистская церковь является одной из основных церквей в США.

7

Макколлем, Анс (1845—ок 1920) — фигурирует в романе «Сарторис»; на принадлежащей ему ферме охотится после смерти своего деда «молодой Баярд» Сарторис; в этом романе упомянуты и сыновья Анса — Ли и Бадди.

8

…да вот закон этот новый. — Речь идет о принятом 10 сентября 1940 г. законе о воинской обязанности, действие которого распространялось на граждан в возрасте от 21 года до 36 лет.

9

Джексон Каменная Стена — майор южан Томас Джонатан Джексон (1824–1863), прозванный так за стойкость, проявленную его бригадой в сражении при Буллране. Погиб при Чанселорсвилле 2 мая 1863 г.

10

…конница Шеридана… — Шеридан, Филип Генри (1831–1888) — генерал северян, отличился в заключительные месяцы войны, принудив к капитуляции армию Северной Виргинии.

11

… из Аппоматокса… — в этом городе штата Виргиния 9 апреля 1865 г. капитулировала армия Конфедерации, которой командовал Роберт Э. Ли.

12

…как им обрабатывать свою собственную землю… — Стремясь поднять цены на продукты сельского хозяйства, правительство Ф. Д. Рузвельта ввело в 1933 г. систему поощрения фермеров, уменьшавших свои посевные площади и возделывавших те культуры, в которых было наиболее заинтересовано государство («Закон о регулировании сельского хозяйства»).

13

АРС (Администрация регулирования сельского хозяйства) — созданное Ф. Д. Рузвельтом в 1935 г. управление, перед которым стояла задача поднять цены на сельскохозяйственные продукты, сократив их производство. АОР — см. прим. 5.

14

Рэтлиф, Владимир Кирилыч — агент по продаже швейных машин в Джефферсоне, друг Гэвина Стивенса; до появления последнего в цикле о Йокнапатофе остается наиболее близким Фолкнеру героем. В романах «Сарторис» и «На смертном одре», а также в рассказе «Медный кентавр» изображен под именем В.К Сэрета; упомянут в «Деревушке» и «Городе», в «Особняке» выступает одним из повествователей.

15

Провайн, Люк — винокур в Джефферсоне; см. «Засушливый сентябрь».

16

…из племени чикасо. — Индейское племя, населявшее территорию нынешнего штата Миссисипи и переселенное в Оклахому в начале XIX в.

17

…гоняется за начезами… — Начезы — индейское племя, жившее в низовьях Миссисипи.

18

Пирл-Харбор — военно-морская база на Гавайских островах; 7 декабря 1941 г. была неожиданно атакована японской авиацией, нанесшей огромный урон Тихоокеанскому флоту США. Это нападение стало началом войны между Японией и США.

19

Макартур, Дуглас (1880–1964) — главнокомандующий вооруженными силами США на Дальнем Востоке в начале Второй мировой войны. Одновременно с налетом на Пирл-Харбор японцы высадились на Филиппинах, заставив Макартура вести тяжелые оборонительные бои.

20

…к талловским девкам… — т. е. дочерям фермера из Французовой Балки Вернона Талла, упомянутого в рассказе «Дранка для Господа» и трилогии о Сноупсах.

21

Морган, Джон Хант (1825–1864) — военачальник сил Конфедерации, совершил несколько дерзких рейдов по тылам северян и погиб во время одного из них.

22

Ван Дорн, Эрл (1820–1863) — один из генералов Конфедерации.

23

Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) — главнокомандующий правительственными войсками в годы Гражданской войны. Президент США с 1867 по 1877 г.

24

Майор Хокси. — В романе «Город» участником того же эпизода является майор де Спейн.

25

Джексон, Эндрю (1767–1845) — губернатор Флориды (1821), а затем президент США (1829–1837). Последовательно проводил политику выселения индейцев в резервации, расположенные на непригодной для сельского труда земле.

26

…старого Давида Колберта… — Колберт — вождь чикасо, которого впоследствии (начало XIX в.) сменил Иссетиббеха.

27

Президент… — Имеется в виду Эндрю Джексон; он выдвинулся, командуя американскими войсками, отличившимися в ходе англо-американской войны 1812–1814 гг. в сражении при Новом Орлеане (1812).

28

Уэддел (Видаль), Фрэнк — полубелый вождь чикасо; он изображен и в новелле «Нагорная победа» (отец героя рассказа). По предположению Дж. Блотнера (см. J. Blotner. Faulkner, р. 115 второй пагинации), прототипом Уэддела был индеец из округа Лафайет Гринвуд Лефор, действительно ездивший к Эндрю Джексону с жалобами на правительственного чиновника по делам индейцев в штате Миссисипи.

29

… начиналась Авеню… — Пенсильвания-авеню, одна из центральных улиц Вашингтона.

30

…министр… — Мартин ван Бюрен (1782–1862), Государственный секретарь в президентство Э. Джексона, впоследствии президент США (1836–1841).

31

…призраков гессенцев… — Имеются в виду наемники англичан в годы Войны за независимость (1775–1783).

32

…два города с таким названием… — Второй Вашингтон расположен в Пенсильвании, неподалеку от Питтсбурга.

33

…стрелял Вашингтон в Корнуоллиса. — Джордж Вашингтон (1732–1799), командовавший объединенными американскими и французскими силами, «стрелял» в английского командующего Чарльза Корнуоллиса (1738–1805) при Йорктауне 19 октября 1781 г. в сражении, решившем исход Войны за независимость.

34

Армия спасения — филантропическая христианская организация военизированного образца, созданная У. Бутом в Англии в 1865 г. и вскоре распространившая свою деятельность на США.

35

Поп, Александр (1688–1744) — английский поэт, выдающийся представитель классицизма. Зонтик в руках Попа призван комически «занизить» представление о писателе как человеке, витающем в горних сферах.

36

…вплоть до воды в таком изобилии. — Шелли погиб 8 июля 1822 г. во время шторма, опрокинувшего яхту, на которой он плыл из Ливорно.

37

Фаунтлерой — герой популярной книги для детей «Маленький лорд Фаунтлерой» (1886), написанной Фрэнсес Элизой Бернетт (1849–1924).

38

«Зеленые усадьбы» (1904) — роман английского писателя Уильяма Генри Хадсона (1841–1922). Действие книги разворачивается в девственных лесах Южной Америки, уроженцем которой был автор.

39

Риалами (Рима) — главная героиня романа, лесной дух, принявший получеловеческое воплощение. Книга имелась в библиотеке Фолкнера.

40

… Мемфис к тому времени уже сдали. — Мемфис был взят в июне 1862 г. десантной высадкой с Миссисипи. 24 апреля 1862 г. так же был взят Новый Орлеан. Опорный пункт обороны южан Виксберг пал после полуторамесячной осады 4 июля 1863 г.

41

Уилер, Джозеф (1836–1906) — генерал войск Конфедерации, впоследствии командовал кавалерией США при вторжении на Кубу в ходе испано-американской войны 1898 г.

42

Эрли, Джабл Андерсон (1816–1894) — один из руководителей вооруженных сил Конфедерации.

43

Брагг, Брекстон (1817–1876) — генерал южан, руководил неудачными для Конфедерации боевыми действиями в Теннесси осенью 1862 г.

44

Мэрион, Фрэнсис (1732–1795) — руководитель борьбы против англичан в Южной Каролине в годы Войны за независимость.

45

…был у Кингсмаунтин. — Речь идет об одном из сражений повстанцев Южной Каролины с регулярными английскими войсками.

46

Чапультепек — форт вблизи от мексиканской границы; в 1847 г. под его стенами войска США нанесли поражение мексиканской армии в ходе захватнической войны против Мексики (1846–1848).

47

Генерал Смит — командовал отрядом северян, по приказанию Гранта захватившим и сжегшим Оксфорд в 1864 г.

48

…старых кемпбеллитов… — Последователи религиозной доктрины «сурового христианства». Секта, основанная в Пенсильвании Александром Кемпбеллом (1788–1866), требовала покончить с церковным ритуалом, признавая единственной основой религиозного чувства непосредственное общение с Богом.

49

В отсутствие (лат.).

50

Термин французской (классической) борьбы, означающий касание лопатками ковра.

51

Удар милосердия (фр.).

52

Vitello (ит.) — теленок.

53

Объединение дочерей конфедерации.

54

Сокращенные названия американских обществ

Загрузка...