ПРИЛОЖЕНИЯ

РАННИЕ РЕДАКЦИИ И ПЛАНЫ

«СТИХОТВОРЕНИЯ БАРОНА ДЕЛЬВИГА»

18. ЛИЛЕЯ

Оставь, о Дорида, на стебле лилею;

Она меж цветами прелестна как ты:

Пусть тихо зефиры колеблются с нею

И рой легкокрылый сбирает соты!

Она наклонилась к фиалке счастливой;

Над ними трепещет златой мотылек;

Блистая любовью, ручей говорливый

На струйках рисует любимый цветок.

Дорида, Дорида! любовью все дышет;

Блаженство вкушает природа с весной;

Чуть воды струятся, чуть ива колышет

И зелень мешает с веселой волной:

Но ты неподвластна природы закону!

С победой Эроты летят пред тобой;

Вокруг не внимая печальному стону,

Ты узников гордо ведешь за собой.

РМ, 1815, № 3

26. РОМАНС

Одинок в облаках месяц плыл туманный.

Одинок воздыхал в поле витязь бранный.

По траве вкруг него конь бродил уныло.

«Добрый конь, верный конь! Понесемся к милой!

Не к добру сердце мне что-то предвещает,

Не к добру грудь моя тяжко воздыхает;

Не к добру, спутник мой, бродишь ты уныло.—

Добрый конь, верный конь! Понесемся к милой!»

Конь вздрогнул. Ты душой смутен, витязь бранный!

Быстро мчит конь тебя к стороне желанной!

Мчись, лети! но настиг рок тебя суровый —

Конь заржал, конь взвился над могилой новой!

НЛ, 1822, № 14, с 31—32

37. ЦЕФИЗ

Мы еще молоды, братец, на плечах кудри виются,

Рдеют как яблоко щеки и алые губы пушатся

При благовонном дыханьи прелестных: но скоро наложит

Хладную руку на нас безотрадная старость, и дева

Не поцелует седых, и, локтем подругу толкая,

Скажет с улыбкой: «Лиза, вот бабушкин милый любовник!»

Ну, как же щеки румяны, как густы волнистые кудри!

Голос его соловьиный, взор его прямо орлиный!

Смейся, красавица, смейся! и мы веселились, бывало,

Но все проходчиво в мире, одна непроходчива дружба.

«Здравствуй, любезный Филинт! Уж давно мы с тобой не видались.

Благословляю тот день, который тебя возвратил мне,

Добродетельный старец! О! с тех пор твои кудри

Старость нескупо осыпала снегом. Приди же к Цефизу

И насладися прохладою тени. Тебя призывает

Сочный в саду виноград и плодами румяная груша!»

Так говорил, обнимая Цефиз давнишнего друга

И, пожимая рукою, провел его в сад изобильный.

Бедный Филинт вкушал и хвалил благовонные груши,

И Цефиз, улыбаясь, воскликнул: «Будь ныне, приятель,

Дерево это твое! А я от холодной метели

Буду прилежно его укутывать теплой соломой.

Пусть оно для тебя цветет и плодом богатится!»

Но не Филинту оно и цвело и плодом тяготилось,

И воздыхая Цефиз желал умереть столь же бедным

И добродетельным старцем, как он был.— Под желтою грушей

Похоронил он Филинта и холм увенчал кипарисом. —

Часто он слышал, когда отражала луна от деревьев

Длинные тени, священное листьев шептанье;

Часто в могиле таинственный глас отдавался. Он, мнилось,

Был благодарности глас. И небо усыпало рощи

Изобильно Цефизу плодами и гроздей прозрачным.

ПЛ, с 151 — 152

57. ХАТА

Ночь, ниспустися на дол, на лес, на высокие горы!

Ветер осенний, бушуй вкруг хаты прекрасной Лилеты!

Месяц, мне путь не свети, когда заблудится любовник,

Счастье вкусить идучи!

Тише, дверь, отворись! о Лилета, твой милый с тобою!

Белой, лилейной рукой уж к сердцу его прижимаешь.

Что же робкий твой взор со трепетом бродит во мраке,

Или твой Аргус не спит?

Бог сновиденья, Морфей, будь защитою нежной подруги!

Сны, готовые нас разлучить до прекрасного утра,

Соединяся в толпу, окружите вы жесткое ложе

Аргуса милой моей.

Если же боги мольбу отринете друга Лилеты,

Сердцем и небом клянусь врага поразить перед нею!

И на бессмертных пойду! Их громы любви не ужасны:

Взоры Лилеты мой щит.

Розовой цепью веди, о юность, два нежные сердца!

Пусть унывает богач, не зная с прелестными счастья;

Мы не в палатах златых, но в хате соломой укрытой —

Будем счастливей его.

РМ, 1815, № 8

58. РОМАНС

«Сегодни я с вами пирую, друзья,

Мой голос ваш хор оглашает!

А завтра, быть может, там буду и я,

Где древний Адам обитает!» —

Я так беззаботным друзьям говорил,

Беспечности баловень юный,

(Но рано я сердцем печали вкусил,

И грусть мои строила струны).

Друзья мне смеялись, и, свежий венец

На кудри мои надевая,

«Стыдись,— восклицали,— мечтатель-певец!

Изменит ли жизнь молодая!»

Война запылала, все други мои

К знаменам родным полетели —

Но к матери дряхлой законы любви

Мне с ними расстаться велели.

В бездействии тяжком я думой следил

Их битвы — предтечи победы;

Их славою часто я первый живил

Родителей грустных беседы.

Года пролетали, я часто в слезах

Был черной повязкой украшен...

Брань стихла, где ж други? лежат на полях

У рушенных силой их башен.

С тех пор я чуждаюсь бывать на пирах,

Где все мне твердит про былое,

Фиал в престарелых трепещет руках,

Мне страшно веселье чужое!

Автограф ИРЛИ

59. К МАЛЬЧИКУ

(1 редакция)

Мальчик, Феба встретить должно

В торжестве друзьям пиров!

Принеси же осторожно

И скорей из погребов,

Матерь чистого веселья,

Влагу смольную вина,

Чтобы мы во мгле похмелья

Не нашли в фиале дна.

Не забудь края златые

С плющем розами увить!

Весело в года седые

Чашей молодости пить,

Весело, хоть на мгновенье,

Грезами наполнив грудь,

Обмануть воображенье

И — приятно воздохнуть.

Автограф ИРЛИ

60. ДАФНА

Мне минуло шестнадцать лет,

Но сердце было в воле!

Я мало знала божий свет,

Лишь бор, цветы и поле.

К нам юноша пришел в село,

Ах, сердцу ангел милый!

И все с прекрасным ожило,

Лишь я лишилась силы.

И темно-русые власы

Вкруг шеи овивались,

Как мак сияет от росы,

Сияли, рассыпались.

И взоры пламенны его

Мне что-то изъясняли,

Мы, не сказавши ничего,

Уже друг друга знали.

Как с розой ландыш — бел он был,

Милей его не знала!

Он мне приятно говорил,

Но слов не понимала!

Куда пойду, и он за мной,

Мне руку пожимая!

Увы! и ах! твердил с тоской

От сердца воздыхая.

«Что хочешь ты?» — спросила я

У милого с слезами;

И обнял с жаром он меня

Прекрасными руками.

Желала я его обнять,

Но рук не поднимала,

На груди потупила взгляд,

Бледнела, трепетала.

И слова не сказала я!

Почто ж ему сердиться?

Почто ж оставил он меня?

Когда же возвратится?

(Из Клаудия) BE, 1814, № 22

61. РОМАНС

— Дедушка! — девицы

Раз мне говорили,—

Нет ли небылицы

Иль старинной были?

— Как не быть! — уныло

Красным отвечал я, —

Сердце вас любило,

Так чего не знал я!

Было время! где вы,

Годы золотые!

Как пленяли девы

В наши дни былые!

Уж они — старушки,

Но от них порою

Много на подушки

Слез пролито мною.

Душу всю сжигали

Их уста и очи,

И без сна бывали

Долгие мне ночи.

— Дедушка! — толпою

Девушки вскричали,—

Видим мы, тобою

Бабушки играли!

Жаль нам деда! Злые,

Вот над кем шутили!

Нет, мы не такие,

Мы б тебя любили!

— Вы б любили? Сказки!

Веры мне неймется!

Видя ваши ласки,

Дедушка смеется!

СП, 1820, кн. 12, с. 22

62. К ДИОНУ

Сядем, любезный Дион, под сенью зеленыя рощи,

Где, прохлажденный в тени, сверкая, стремится источник!

Там позабудем на время заботы мирские — и Вакху

Вечера час посвятим!

Мальчик, наполни фиал фалернским вином искрометным!

В честь вечноюному Вакху очистим мы дно золотое.

В чаше, обвитой венком, принеси дары щедрой Помоны,

Вкусны, румяны плоды!

Тщетно юность спешит удержать престарелого Крона,

Молит с слезами его,— не внимая, он далее мчится;

Маленький только Амур песни поет и, Сатурна

За руку взявши, бежит.

Что нам в жизни сей краткой за тщетною славой гоняться —

Вечно в трудах только жить — не видеть веселий до гроба?

Боги для счастия нам и веселия дни даровали,

Для наслаждений любви!

Будь в хороводе девиц белогрудых — с ними пляши и резвися,

Песни веселые пой Аполлону и девственным музам —

И твоя жизнь протечет, как быстро в зеленой долине

Скачущий светлый ручей.

Будем под тению лип здесь в летние дни прохлаждаться.

Пусть за слепою Филон Фортуной гоняется вечно!

Пусть и обнимет ее! Но скоро, Сатурном достигнут,

Он под косою падет.

Что нам богатства искать? Им счастья себе не прикупим.

Всех на одной ладие, и бедного Ира, и Креза

В темное царство Плутона чрез волны клубящего Стикса

Старый Харон отвезет.

Сядем, любезный Дион, под сенью зеленыя рощи,

Где, прохлажденный в тени, сверкая, стремится источник!

Там позабудем на время заботы мирские — и Вакху

Вечера час посвятим!

BE, 1814, № 15, с 189

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИК 1829 ГОДА

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИК 1829 ГОДА

11. СТАРИК

Хлоя старика седого

Захотела осмеять;

Вместо парня молодого

Приласкать и в гости звать.

Вот покрыла ночь долину,

Тень простерлась на лугах;

Видит Хлоя старичину

С длинной лестницей в руках.

Тихо крадется к окошку,

Ставит лестницу — и вмиг,

Протянув сухую ножку,

К милой полетел старик.

К месту близок дорогому —

И в морщиночке слеза!

Хлоя зеркало седому

Прямо сунула в глаза:

И любовник спотыкнулся,

Будто грянул сильный гром,

С криком в три дуги согнулся

И считает бревны лбом.

Поутру она спросила:

«Что же, милый, не бывал?

Уж не я ль тебя просила

И не ты ли обещал?»

Зубы в зубы ударяя,

Он со страхом отвечал:

— Домовой меня, родная,

У окна перепугал. —

Старики! теперь внимайте,

Наставленье от меня:

Вас любить не заставляйте,

Коль пугаетесь себя!

BE, 1814, № 22

21. ТИХАЯ ЖИЗНЬ

Блажен, кто за рубеж наследственных полей

Ногою не шагнет, мечтой не унесется;

Кто дышит в родине и с милою своей

Как весело заснет, так весело проснется.

Кто молоко от стад, хлеб с нивы золотой

И мягкую волну с своих овец сбирает;

Кому зеленый бук трещит в огне зимой

И сон прохладою в день летний навевает.

Спокойно целый век прокатит он, трудясь,

Полета быстрого часов не примечая,

Устанет наконец, зевнет, перекрестясь,

Протянется, вздохнет да и заснет, зевая.

Так жизни Дельвига безвестно пролететь.

Не плачь, Эмилия! о други! веселиться!

Там, говорит Вильгельм, мы будем гимны петь,—

Давайте ж мне фиал — здесь надобно напиться!

ПЛ, с. 156—157

23. ДИФИРАМБ

(1816. 15 апреля)

Либер, Либер! я шатаюсь,

Все вертится предо мной,

Дай мне руку — и с землей

Я надолго распрощаюсь!

Милый бог! подай покал,

Не пустой и не с водою,—

Нет, с той влагой золотою,

Чем я горе запивал!

Зол Амур, как мил собою,

Так умно ль водиться с ним!

С шалуном свяжись таким —

И прощайся с головою.

Но Амур не страшен нам!

Лишь вино в покал польется,

Он уж смирен, он смеется

И все стрелы пополам!

Им и девы вспламенились,

Грудь восторгом налилась,

И неверные, томясь,

На любовников склонились.

Так тебе, о Вакх, молюсь,

Вечноюный, светлоокий,

Дай мне чашу — и с жестокой

Я, как прежде, обнимусь.

Автограф ИРЛИ

25. ПЕРЕМЕНЧИВОСТЬ

Все изменилось, Платон, под скипетром лютого Крона,

Нет просвещенных Афин, Спарты следов не найдешь,

Боги покинули греков, греки забыли свободу

И униженный раб <топчет> могилу твою.

Все еще мало, внемли: и Республику ты не узнаешь.

Я поэт, но ее не оставляю душой.

ПЛ, с 199; РП, с. 87

31. ТОГО УЖ НЕТ

Бывало, я на все сердился,

Игрушки портил, бил,

Еще весь гнев не проходил,

Как я стыдился.

Того уж нет! вот я влюбился,

Томленьем грудь полна!

Бывало, взглянет лишь она —

И я стыдился.

Того уж нет! вот я женился

На молодой вдове,

Но глядь — рога на голове:

Я застыдился.

Того уж нет! вот я явился

В собраньи с париком

И все трунят над стариком

Смерть как взбесился!

ПЛ, с. 159

32. ЛЮБОВЬ

Что есть любовь? прелестный сон,

Собрание очарований:

Любовник посреди мечтаний

То издает печальный стон,

То чувствует в груди волненье,

Кидает руки за мечтой,

И оставляет сновиденье

С расстроенною головой.

РП, с. 80

33. НАДПИСЬ НА МОЙ ПОРТРЕТ

Не бойся, Глазунов! ты моего портрета,

Он скоро с рук сойдет, хоть я не генерал.

К чему лишь говорить, что он портрет поэта?

Карикатурой ты давно б его продал.

Изд. 1934, с. 467

34. МАДРИГАЛ

Могу ли я забыть то сладкое мгновенье,

Когда я вами жил и видел только вас —

И вальса в бешеном круженье

Завидовал свободе дерзких глаз?

Я умолял: постой, веселое мгновенье!

Вели, чтоб быстрый вальс вертелся не вертясь,

Чтоб я не опускал с прекрасной вечно глаз

И чтоб забвение крылом покрыло нас.

ПЛ, с. 211

39. ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Други! пусть года несутся:

О годах ли нам тужить,

Коль не все и лозы вьются?

Но скорей и пить, и жить.

Громкий смех над лекарями

При плесканьи полных чаш:

Верьте мне, Игея с нами,

Сам Лиэй целитель наш.

Пенный Мозель восхищенье

Изливает в нашу кровь;

Пейте ж с ним вы утешенье

И болтливую любовь!

Выпили? Еще! кругами

Рдеет радость на щеках.

Порх! Амур забил крылами,

И мы дремлем на цветах.

ПЛ, с. 158—159

42 РАЗГОВОР С ГЕНИЕМ

Кто ты, светлый сын небес,

Светлоокий, быстрокрылый?

Кто тебя в сей мрачный лес,

Сей скалы в вертеп унылый,

Под обросший мхами свод,

К бездне, где с начала мира

С гор до дна поток ревет,

Приманил от стран эфира?

Что твой пламенник погас?

Что глава к плечу клонится?

Что слеза потухших глаз

На реснице серебрится?

Почему твое чело

Потемнело, развенчалось?

Иль орлиное крыло

От паренья отказалось?

Но найдешь и на земле

Ты веселое жилище:

Вот, где розы расцвели,

Там родное пепелище;

Там страна, где я расцвел,

Где, баюканный мечтою,

Я любовь и радость пел, —

Побежим туда со мною.

Я не бог, и в сих местах,

Посвященных опустенью,

Чувствую холодный страх;

Содрогаюся биенью

Сердца робкого в груди;

Здесь я как-то заблудился.

Добрый бог, со мной пойди

В те места, где я родился.

«Юноша! уж отцвели

Для тебя младые розы,

Из родного той страны

Ждут тебя о прежнем слезы;

Колыбель твою качать

Там любовь не преставала;

Но не жди, чтоб нежна мать

О тебе в слезах мечтала.

Чтоб младенца слово брат

Тайно лепетать учила,

Чем отца внезапный взгляд

Прояснила б, ослезила;

Ты увидишь хоровод,

И веселый, и невинный, —

Не сестра его ведет

Подле хижины пустынной.

Рок привел к чужой стране

Челн с твоей семьей родимой:

Может, горести одне

Примут в пристань их незримо;

Может… Но ты обоймешь,—

Верь надежд во исполненье,—

Мать, отца, всех, кем живешь,

С кем и муки наслажденье.

Но меня ужели ты

Не узнаешь? я — твой гений!

Я учил тебя мечты

Напевать в домашней сени;

Сколько смертных, столько нас;

Мы посланники Зевеса,

Охраняем, любим вас

От пелен до врат Айдеса.

Но скажи, ужель судьбе

Нам покорствовать не больно?

Не привязанный к тебе,

Я б, как неба житель вольный,

Полетел к родной стране,

К ним — к товарищам рожденья,

С кем в священной тишине

Я вздохнул для наслажденья.

Вам страдать ли боле нас?

Вы незнанием блаженны:

Часто бездна видит вас

На краю, а напененный —

С криком радости — фиал

Обегает круг веселый;

Часто гений ваш рыдал,

А коварный сын Семелы,

С Купидоном согласясь,

Вел, наставленный судьбою,

Вас, играя и смеясь,

К мрачной гибели толпою.

Будем тверды! перейдем

Путь тяжелых испытаний!

Верь, когда-нибудь найдем

Мы покой с концом страданий!»

СП, 1820, № 6, с. 303

46. ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСНЬ ВОСПИТАННИКОВ ИМП. ЦАРСКОСЕЛЬСКОГО ЛИЦЕЯ

Шесть лет промчалось, как мечтанье,

В объятьях сладкой тишины,

И уж Отечества призванье

Гремит нам: шествуйте, сыны!

Тебе, наш царь, благодаренье!

Ты сам нас, юных, съединил

И в сем святом уединенье

На службу музам посвятил.

Прими ж теперь не тех веселых

Беспечной радости друзей,

Но в сердце чистых, в правде смелых,

Достойных благости твоей.

Шесть лет и проч.

О матерь! вняли мы призванью!

Кипит в груди младая кровь;

Длань крепко съединилась с дланью,

Связала их к тебе любовь.

Мы дали клятву: все родимой,

Все без раздела, кровь и труд!

Готовы в бой неколебимо,

Неколебимо в правды суд!

Шесть лет промчалось и проч.

Благословите положивших

Святый Отечеству обет

И с детской нежностью любивших

Вас, други первых наших лет!

Мы не забудем наставлений,

Плод ваших опытов и дум,

И мысль об них, как некий гений,

Неопытный поддержит ум.

Простимся, братья! руку в руку!

Обнимемся в последний раз!

Судьба на вечную разлуку,

Быть может, породнила нас!

Друг на друге остановите

Вы взор с прощальною слезой!

Храните, о друзья, храните

Ту ж дружбу с тою же душой!

То ж к правде пылкое стремленье,

Ту ж ко трудам живую кровь!

В несчастье — гордое терпенье

И в счастье — всем равно любовь!

Шесть лет промчалось, как мечтанье,

В объятьях сладкой тишины,

И уж Отечества призванье

Гремит нам: шествуйте, сыны!

Простимся, братья! руку в руку!

Обнимемся в последний раз!

Судьба на вечную разлуку,

Быть может, породнила нас!

СО, 1817, № 26, с. 260

52. К ЯХОНТОВУ

Не мило мне на новоселье,

В нем все увяло, там цвело;

Одно и есть мое веселье

Увидеть Царское Село.

Вот перевод, мой друг, с Бояна,

Он часто правду говорил:

Цветку милей своя поляна,

Куда он ветром кинут был,

Чем яркие края стакана,

Где бедный вянет у окна.

И пусть, оставив ложе сна,

Подруга радости Светлана

Не налюбуется цветком

В высоком тереме своем,

И сорванную нежно ею

К младой груди прижмет лилею,

Моля ее не увядать,

Увянет, а Дагода[1] страстный

В сухих листках шепнет прекрасной:

Что сожалеть, зачем срывать.

Изд. 1934, с. 472

55. К ОЛИНЬКЕ

Олинька, под тень дубравы,

Псол где вьется в берегах,

Приходи! Мне бог забавы

В трех уже являлся снах!

Мрачный, две стрелы на луке

К двум он метил сторонам:

Поспеши! то знак разлуке!

Как таким не верить снам?

Долго ль, милая, на муки

Отвечать невинно мне?

Кинься в пламенные руки,

Сладкой вверься тишине!

Верь тому, что я открою!

Время с крыльями! лови!

Иль оно умчит с собою

Много тайного в любви!

Бойся матерь и Гимена!

За решеткой и замком

Знает разницу Климена

Быть в венке иль под венцом.

Изд. 1934, с. 494

61. УТЕШЕНИЕ БЕДНОГО ПОЭТА

Славы громкой в ожиданье

Много я терплю,

Но стихов моих собранье

Все хранить люблю.

Мне шепнули сновиденья:

«Закажи ларец,

Спрячь в него свои творенья,

Их залей в свинец;

Пусть лежат — чрез многи лета

Знай: придет пора,

И четыре факультета

Им вскричат ура!»

Жду и верю в исполненье:

Пролетят века,

И падет на их творенье

Времени рука.

Пышный город опустеет,

Где я был забвен.

И река зазеленеет

Меж упадших стен.

Суеверие духами

Башни населит,

И о прошлом со дворцами

Ветр заговорит.

Уж покинет вдохновенье

Здешний храм наук,

И стихи мои в забвенье

Мой оставит внук.

Но напрасно сожаленье —

Что для солнца тень?

У лапландцев просвещенье

Заблестит, как день.

К нам ученые толпою

С полюса придут

И счастливою судьбою

Мой ларец найдут.

В заседаньи, осторожно

Свиток разверня,

Весь прочтут — и, сколь возможно,

Вознесут меня.

Вот Дион [1] — о! сам Гораций

Подражал ему!

А Лилета [2] — дело граций,

Образец уму.

Сколько прений появится:

Где, когда я жил?

Был ли слеп, иль мне родиться

Зрячим бог судил?

Кто был Лидий? Где Темира

С Дафною цвела?

Из чего и даже лира

Сделана была?

Словом, я от них узнаю,

Лежа в облаках,

То, чего не прочитаю

В Ш<тиллинга> мечтах.

Что ж вы, други? Обнимите

С радости меня!

Вы ж, зоилы, трепещите,

Помните, кто я!

СП, 1819, № 11, с. 96—98

69. К КУПИДОНУ С ЛИРОЮ, СИДЯЩЕМУ НА ЛЬВЕ

Что не творит Купидон и могущая лира, он грянет —

И африканский лев тихо ступает под ним.

Их ваятель узрел, ударил о камень, и камень

Гения сильной рукой в образе их оживлен.

Автограф ИРЛИ

107. <РУССКАЯ ПЕСНЯ>

И я выду ль на крылечко

На все стороны взглянуть,

На крылечке у колечка

О бывалом вспомянуть.

Уж как это ли колечко

Он, прощаяся, держал,

Уж как вещее ль словечко

С уст сахарных выронял.

<………………………..>

Автограф ИРЛИ

ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ ИДИЛЛИЙ

ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ ИДИЛЛИЙ

КУПАНЬЕ

«Вот и расплакался и не слушаешь старого друга: велика беда, Дафна не хочет говорить с тобой, при тебе не поет и не пляшет! Почти что плачет, когда Ликориса лукаво улыбнется, и обе краснеют, краснее вечерней зари перед ветрами. Взрослый ребенок, стыдись! Когда ты, еще маленький, один оставался при стаде, не я ли приходил утешать тебя. Не всех ли ты обыгрывал, играя в кости? Кому ты обязан был? мне. Я выучил тебя играть ими, как я же выучил тебя прекрасно играть на свирели. Из чьих корзинок ты ел плоды? Я искусно сплетал их из тонкой жимолости. Молоко из чего пил? Ни у кого не было лучше твоих чаш и кувшинов. Лучшие тыквы мои я сушил для тебя и долбил и на коже нарезывал гирлянды цветов или любопытные истории про богов и героев. Часто после бакхических оргий товарищи мои спешили в свои пещеры успокоиться на мягких, благовонных постелях или по рощам пугать и преследовать пастушек. А я для тебя забывал и покой, и любовь. Я к тебе приходил с ученым козленком, пьяный, под песню твою я плясал с ним, и до тех пор он на задних ногах выступал, прыгал неловко, пока смех не позволял уже тебе продолжать песни. А какое горе тогда у тебя бывало? — Изломалась свирель иль тыкву испортил. Теперь ли тебя не утешу я? Теперь ли оставлю? Ей, слезы утри, сядь спокойно и выслушай старого друга».

Так говорил седой сатир печальному Микону. Микон любил Дафну и, казалось, не напрасно. Дафна до вчерашнего вечера любила слушать рассказы его, охотно плясала и пела с ним и даже однажды руку пожала ему и что-то такое шепнула, тихо, но сладко, когда он сказал ей: «люби меня». Но вот уж два вечера она с ним не по-прежнему. Он лишь к ней, а она от него, и ласковые речи, и понятные взгляды, и улыбка — радость уст очаровательных — все как в воду кануло. Что за причина? Послушаем, не расскажет ли чего об этом Микону сатир. А ночь прекрасная! На небе ни облака. Ежели Диана со всяким лучом посылает по поцелую счастливому Ендимиону — то ни одна любовница во всю полную пору любви не целовала столько и так сладостно своего милого, сколько блестящая Делия в эту ночь. Земля тонула в очаровательном блеске, Илис катил серебро, благоухали брега, соловьи не умолкали. Микон совета послушался, медленно приподнял голову, сел, сложил руки, прислонился к каштановому дереву и с любопытством уставил глаза на седого сатира, который, налегшись на длинную ветвь и тихонько качаясь, так начал: «Рано вчера на заре просыпаюсь я! Что мне холодно? Что не одет я теплою кожей? Что подо мною не постланы душистые, свежие травы? Взглянул и зажмурился. Свет ослепительный утра, не смешанный с мраком ленивым пещеры. Ба! мои ноги привязаны к дереву. Кружка разбитая подле меня, драгоценная кружка! «А, старик,— я хотел закричать,— ты усерден по-прежнему, не по-прежнему силен на битвах вакхических. Не дошел до своей ты пещеры от дружней беседы, ты пал, побежденный Морфеем, шалунам ты достался в добычу». Но плесканье воды и веселые девичьи крики прервали мысли мои и в устах растворенных слова удержали. Не смея дышать, я чуть-чуть приподнялся, предо мною кустарник густой, легко листы раздвигаю — в глазах засинелись, заискрились струи. Вперед подвигаюсь — что ж вижу: Ликориса и Дафна. Прекрасны, как грации, как нимфы нагие. С ними два лебедя. Их любимые лебеди, которых прошедшей весною ты спас. Их матерь била жестоко. Ты мать отогнал, их поймал и подарил Ликорисе. Ты Дафну любил уж тогда и ей не смел подарить их. Первые чувства любви, я знаю, застенчивы, робки! Любишь, и милой боишься наскучить и лаской излишней! Белые шеи двух лебедей обняв, Ликориса вдруг поплыла от Дафны, нырнувшей в глубокие воды. Смех ее встретил: «Дафна, я новая Леда».— «А я Аматузия! взглянь, я так же теперь, как она, родилася из пены блестящей».— «Но видишь, я лучше той Леды, два страстные Зевсы мне служат. А ты чем похвалишься пред нашей Кипридой?» — «Ифест хромоногий не будет мне мужем».— «Правда и то, моя милая Дафна, и я скажу, правда! Микон твой прекрасен. Лучше его пастуха не сыскать! Светлые кудри в три ряда вокруг головы его вьются. Глаза его цвета небесного, их взгляды до сердца доходят; как персик, он свеж и румян и пухом блестящим украшен; уста его алы, как розы, богаты словами и звуками сладкими. Поцелуй меня, Дафна, ты скоро не будешь охотно меня целовать, поцелуи Микона приятнее будут!» — «И полно смеяться, подруга лукавая! Зачем понапрасну вводить меня в краску. Ну что мне Микон? он хорош? Что нужды? я к нему равнодушна».— «Зачем же краснеешь?» — «Поневоле краснеешь! Ты все ко мне пристаешь! Ты все говоришь о Миконе. Все Микон да Микон! а он что мне?» — «Зачем же ко мне ты прижалась прекрасною грудью? Зачем она дышит теперь так неровно, так пламенно? Послушай: что если б Микон, гонясь за заблудшей овцой, очутился вот здесь, здесь на береге?» — «Ах, я бы утопилась!» — «Правда, и я бы то же сделала! Но однако скажи, отчего мы это бы сделали? Что мы платьем дурного скрываем? Посмотри и признайся — не прекрасны ль мы обе без платья. Поплывем, не приятно ли персям касаться прохладных уступчивых струй <...>

Автограф ИРЛИ

ОТСТАВНОЙ СОЛДАТ

(Русская идиллия)

Солдат. Так не звезда мне из лесу светила, а это вы, ребята, развели огонь и варите кашицу на ужин. Ну, хлеб да соль.

Пастухи. Хлеба кушать, служивый.

Солдат. Благодарю. Я устал порядком. Ну, костыли мои, приотдохните, рядом я положу вас на траву и подле вас присяду. Верст пятнадцать я в этот вечер сделал.

Пастухи. А издалека ли идешь ты, служба?

Солдат. Да из Литвы, из виленского лазарета. Едва из матушки России мы выгнали врага и на чужую землю вышли, я ноги-то и лишился. Без памяти меня до Вильны довезли, там с год лечили, и в чистую отставку отпустили. Теперь бреду кой-как на костылях за Курск на родину к жене и сестрам.

Пастух. На, обопрись мне на руку, чтоб легче опуститься. Да не сюда, а на тулуп развернутый ложися.

Солдат. Спасибо, господь тебе заплатит. Ах, братцы, что за рай земной у вас под Курском! Я в этот вечер десятком лет помолодел, теплом и запахом целебным надышавшись. На воздухе родимом легко мне, любо, как рыбке в речке. Во многих землях бывал я. Нанюхался весны и лета. В иных краях земля благоухает, как офицер гвардейский на параде, как ручка генеральши в светлый праздник. Дорого и чудно, да не мило. А здесь всем телом дышишь, во все суставчики вбираешь простой, но сладкий, теплый запах, здесь нежишься, как в старинной барской бане. Здесь спать не хочется, играл бы до утра в девичьем хороводе.

Пастухи. И мы, земляк, охотно б поиграли, да лих нельзя. Село далеко, и на одних собак опасно положиться и стадо кинуть без присмотра. Что делать? вот и кашица поспела. Перекрестясь, поужинаем. А после, пока ко сну тебя не клонит, то расскажи нам (говоришь ты складно) про старое твое бытье, житье. Я чай, везде бывал ты? Все видел, и домовых, и ведьм, и леших, и маленьких людей, живущих у края самого земли, где небо так уж низко, что может всякий гвоздь вколотить в него и платье на том гвозде повесить.

Солдат. Эх, вздор какой понес ты, малой! Уши вянут, замолчи. Вам бабы старые, за печкой сидя, врут, а вы и верите. Какие черти встретятся крещеному солдату? А ныне человек опасней беса. Другие чудеса мы видели, и то не в ночь до петухов, а днем они в очах пред нами совершились. Вы слышали ль, как бог за матушку Россию заступился? Как сжалился он над Москвой горящей, над бедною землей, покрытой вражьими полками, как потопом, и в помощь нам послал зиму лихую, зиму с трескучими морозами, какие лишь бывали в Николин день да около крещенья. Нам весело, а немцам не до смеха! И горько, и смешно об их побеге вспомнить. От холода окутались чем попало, кто душегрейкой, кто ризою поповской, кто мешком или рогожей, как будто собрались о святках на игрище, и кинулись скорее восвояси. Не тут-то было. Мороз схватил их, заставил дождаться грозного последнего суда на месте преступленья, кого у церкви, им ограбленной, кого на выжженном селе. Так, бывало, окончив трудный переход, сидим мы вокруг огня и варим щи, а около, как стадо уснувшее, лежат замерзлые французы. Да как лежат! Когда б не мертвое молчанье и сизые их лица, подумал бы — живые на биваке комедию ломают. Кто голову уткнул в костер потухший, кто лошадь на себя взвалил, другой ее копыто гложет, те же крепко обнялись, как братья, и, как враги, друг друга укусили.

Пастухи. Ух, страшно!

Солдат. Между тем курьерский колокольчик, вот как теперь, и там звенит, и там прозвякнет на морозе. Со всех сторон в Москву и Питер везли известье о победах.

Пастух. Э, братцы, вот показалась и тележка, и офицер на ней, извозчику о чем-то говорит. Извозчик удерживает лошадей, не хочет ли остановиться и нас спросить об чем?

Солдат. Помоги мне встать, я вытянусь пред офицером.

Офицер. Ребята, подайте огонька мне трубку закурить.

Солдат. В минуту, ваше благородье.

Офицер. Ба! да ты здесь как, товарищ?

Солдат. На родину тащусь, ваше благородье. За рану выпущен в отставку с пансионом.

Офицер. Ну так снеси ж к своим хорошее известье. Мы кончили войну в столице вражьей. Русские в Париже, и за пожар московский отметили честно. Прощай!

Солдат. Благословение господне с нами отныне и вовеки буди. Вот как господь утешил матушку Россию. Молитесь, братцы! Божьи чудеса не совершаются ль пред нами явно?

Автограф ИРЛИ

НАЧАЛО ВАЯНИЯ[1]

«В низкий шалаш мой бегите скорей, пастухи и пастушки! Старцы почтенные, дряхлые жены, в шалаш мой, в шалаш мой! Боги меня, презренного девой жестокой, возвысили чудно! Слабые взоры мои усладили ее небесным воззреньем, смертные персты мои совершили бессмертное дело! В низкий шалаш мой бегите скорей, пастухи и пастушки! Старцы почтенные, дряхлые жены, в шалаш мой, в шалаш мой!» — Так по холмам и долинам бегал и голосом звонким, вторимым эхом нагорным, сзывал и старых и юных Ликидас юный, из розовой глины творивший искусно чаши, амфоры и урны печальные, именем славный, сердцем несчастный! Все любили его, не любила одна Хариса, пастушка, которою он безрассудно пленился.

«Образ Харисы, Хариса живая, Хариса из глины!» — громко вскричали на зов пастухи прибежавшие. Крики слились в ужасный шум, восходящий до неба, и в низкий шалаш толпа за толпой полилася, как волны!

«Други, раздайтесь! — Ликидас молвил.— Так, образ Харисы, девы жестокой, вы видите! Боги сей подвиг великий свершить помогли мне и глину простую одели в облик небесный, не дав ей лишь прочности, делу рук их приличной. Раздайтесь, молю! Из толпы выдираясь, может иной быть вытолкнут прямо на лик сей и мягкую глину помять и без намерения навеки разрушить творенье бессмертных. Крайные, сядьте, вы все замолчите и слушайте, чудо скажу вам.

Несколько дней, томим безнадежной любовью, пищи не брал я и дела не делал. Как призрак, блуждал, убегая людей, по пустынному брегу морскому. Слушал стенание волн и навстречу стонал им. Нынче ночью, как и когда, не припомню, упал я на мягкий песок, затих и забылся. К утру чувствую, кто-то будит меня, теплой рукою плечо мое взяв, и над ухом мне дружески шепчет: «Ликидас, встань, подкрепи себя легкою пищей, в шалаш свой иди и примися за мягкую глину. Что сотворишь из нее, ты то вечной Киприде в дар принеси: уврачует богиня недужное сердце». Взоры поднял я — напрасно! Вскочил — никого ни вблизи, ни вдали уже не было видно. Но советы благие запали в послушное сердце. Домой прихожу я и мокрую глину беру и на круг полагаю. Сажусь, но, казалось, напрасно! Не знаю, что делать! Пальцы беспутно блуждают по глыбе уступчивой, глаза не смотрят за ними, мысли и сердце далеко. Вдруг что-то знакомое взоры и мысли, как ярким лучом, поразило, и сердце забилось. Боги, на глине я вижу линию лба и прекрасного носа жестокой Харисы, ровную, к кудрям едва округленную! вижу и кудри густые с боков, завиваясь, повисли! Место для глаз уж назначено, пальцы ж трудятся в мякоти чудной дорыться до уст пурпуровых. С этого мига я уж не знаю, что было со мною. Пламя, не сердце билось во мне, и не в персях, а в целом составе, с темя до ног! Хижина, глина и руки мои вертелись и дивно сияли, и близко меня прекрасный младенец стрелой золотою блистал близ пальцев моих и их труд оживлял, давая то гордость челу, то понятливость взгляду, то роскошь ланитам, то улыбку устам. Совершилось! С места вскочил я, глаза рукою закрыл, а другою кудри схватил и подрал их: боль хотел я почувствовать, все ли живу я, узнать! «Совершилось бессмертное смертным! — голос святой раздался.— Эрмий, раскуй Промефея! Старец, утешься меж теней великих, не тщетно тобою огнь похищен! Святотатство твое искупилося пользой! Ты же, мгновенной и тленной красе даровавший бессмертье, взглянь, как потомкам твоим представятся боги, в небесном блеске, чтоб камень искусством твоим в их образе ожил, смертных красой к небесам восхищал и о Зевсе глаголал». Смолкнул, и небо стрела разорвала! Олимп предо мною! Феб-Аполлон эту стрелу послал, тетива еще стонет, спустившися, взор за стрелой еще следует, в лице еще знанье и сладость победы! Святые, святые! Пред вами ль стоять мне? Колена трясутся, паду! Тебе изделье мое, тебе приношу, Цитерея, тебе, пред сонмом богов из моря рожденная! Слепну! Я вижу Зевеса с Горгоной в руках, он главою кудрявой важно склонясь, покрыл весь Олимп и всю землю!

Автограф ИРЛИ

СТАТЬИ

«ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ»

Статья 2

По обязанности рецензента мы перечли роман «Дмитрий Самозванец» Подвиг немаловажный, в котором едва ли найдем себе добровольных подражателей! Отчего исторический роман «Юрий Милославский», несмотря на его несовершенства, жадно читается и перечитывается всеми русскими, а исторический же роман «Дмитрий Самозванец», которого предмет в самой истории ярко отсвечивается поэтическими красками, невозможно и один раз прочитать без скуки? [В первом нравится много правды в рассказе Мы с удовольствием] <...>

Изд 1934, с. 439 автограф ИРЛИ

Загрузка...