Учебный год в Японии начинается 1 апреля.
Оби — длинный широкий пояс для кимоно.
Сумо — японская национальная борьба тяжеловесов.
Дзюбако — набор ящичков с закусками.
Рюкю — архипелаг, расположенный к югу от о-ва Кюсю. Самый крупный остров — Окинава, на нем находится город Наха, административный центр архипелага.
Фуросики — большой платок, в который в Японии заворачивают вещи.
Кэн — мера длины, 1,81 м.
Дзябисэн — окинавский струнный музыкальный инструмент.
Токонома — стенная ниша в традиционном японском доме, домашний алтарь.
Татами — соломенный мат стандартного размера, несколько больше 1,5 кв. м, очень плотный, служит для настилки полов.
Хаори — короткое верхнее кимоно.
Авамори — крепкий алкогольный напиток, изготовляемый на юге Японии.
Корейская война — война 1950–1953 гг., которую вели против КНДР Южная Корея и США.
Инари — богиня плодородия.
Сёдзи — раздвижные перегородки.
Хисимоти — разноцветные рисовые лепешки в виде ромба, аксессуар праздника девочек.
Реформа Мэйдзи. — Мэйдзи — букв.: «просвещенное правление». Здесь имеется в виду незавершенная буржуазная революция в Японии в 1867–1868 гг.
Крепелин, Эмиль (1856–1926) — немецкий психиатр, создатель современной классификации психических болезней.
Тохоку — район на севере Хонсю.
Кречмер, Эрнст (1888–1964) — немецкий психиатр и психолог, разработал учение о связи основных типов конституционного телосложения с определенными типами темперамента.
Регулярные части китайской армии, руководимые Компартией Китая.
Тян — винтовка (кит.).
«Синкансэн» — скоростная железнодорожная магистраль.
Кэйхин — промышленный район Токио — Иокогама.
Сэнсэй — учитель; вежливое обращение к педагогу, врачу, уважаемому человеку.
Хостесс — девушки, обслуживающие ночные бары и кабаре.
Котацу — комнатная жаровня в японском доме, накрываемая одеялом.
Гёдза — традиционное блюдо китайской кухни. По виду напоминает пельмени.
Хатимаки — платок, обвязываемый вокруг головы во время работы.
Рамэн — традиционное блюдо китайской кухни, напоминает лапшу.
Окономияки — несладкое печенье с овощами.
Дзё — единица измерения жилой площади, несколько больше 1,5 кв. м.
Фусума — раздвижная перегородка в японском доме.
футон — ватное одеяло, матрас, постель.
Сусия — заведение, где подают суси — колобки из вареного риса, покрытые рыбой, яйцом, овощами и приправленные уксусом и сахаром.
Дзори — легкие сандалии.
Речь, видимо, идет о героине популярной телепередачи.
Момпэ — рабочие шаровары.
Сасими — кушанье из сырой рыбы.
Марк Гейн — американский журналист. После окончания войны приехал в Японию в качестве специального корреспондента газеты «Чикаго сан».
Кокю — двух-трехструнный смычковый инструмент.
Хансен, Герхард (1841–1912) — норвежский врач, открывший возбудителя проказы и опровергший теорию ее наследственной передачи. В Японии проказу часто называют болезнью Хансена.
Деятель эпохи Мэйдзи, сторонник вестернизации Японии.
Национальное японское блюдо из вареных овощей, морской капусты, мяса.
В Японии принято, провожая пароход, бросать с пристани стоящим на палубе бумажные ленты вроде серпантина.
Традиционно в Японии была принята двоякая система летосчисления: европейская и по годам правления императора. После войны последняя была отменена, но в 1978 г. правые круги выдвинули законопроект о ее восстановлении. Несмотря на борьбу левых сил, считавших, что подобный шаг означает возрождение культа императора и уступку реакции, в 1978 г. законопроект был принят.
Хибати — жаровня, служащая средством отопления в японских домах.
Собая — заведение, где подают соба — лапшу из гречневой муки.
Гомоку-соба — соба с овощами и рыбой.
Крокеты — картофельные тефтели с начинкой из мяса.
Ри — мера длины, равна 3,927 км.
Кабуки — японский классический театр.
Кансай — район, включающий Осаку и Киото с прилегающими префектурами.
В имя Кацуко входит иероглиф «побеждать».
Тофу — соевый творог.
Патинко — зал игральных автоматов.
Вскоре после войны проституция была запрещена, но продолжала процветать под вывеской увеселительных заведений и турецких бань.