Примечания

1

Мамфе — город в северо-западной части современного Камеруна.

2

Имеется в виду Западный Камерун, находившийся в период экспедиции под мандатным управлением Англии.

3

Макассарский пролив отделяет остров Калимантан (бывший Борнео) от острова Сулавеси (Индонезия).

4

Территория бывшей английской колонии Малайя (на Малаккском полуострове), ныне в составе государства Малайзия.

5

Эгретами автор называет малых белых цапель.

6

Джу-джу у некоторых народов Западной Африки означает магический амулет, колдовство при помощи определенных предметов, а также табу, связанные с их использованием. (Примеч. пер.)

7

Популярная в Англии «заздравная» песенка. (Примеч. пер.)

8

Ныне остров Сулавеси.

9

Скрытный, неприметный (лат.). (Примеч. пер.)

10

Автор нередко упоминает устаревшие названия народов, вошедшие в то время в терминологию на Западе. Они могут не отвечать этническим реалиям в современной Африке.

11

Траппер (trapper — англ.) — охотник, пользующийся капканами. (Примеч. пер.)

12

Принадлежащий Великобритании остров в проливе Ла-Манш.

13

Так в XII–XVIII вв. в Европе называли Индию, Юго-Восточную Азию и Китай.

14

Американский путешественник середины XIX в.

15

Телепаха (Теленок-черепаха) — персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес». (Примеч. пер.)

16

«Правь, Британия, волнами» — строка из Гимна Великобритании. (Примеч. пер.)

17

По современным данным, летучие мыши пользуются принципом эхолокации, испуская неслышный человеку ультразвук и улавливая отраженную волну при помощи описанных автором ушных раковин сложной структуры. (Примеч. пер.)

18

Имеются в виду снятые и первично обработанные шкурки зверьков, набитые ватой или другим мягким материалом. Впоследствии из такой шкурки можно изготовить чучело для музея. Вместе с черепом тушка позволяет определить животное. (Примеч. пер.)

19

Ныне Шри-Ланка.

20

Тусклый, неинтересный (англ.). (Примеч. пер.)

Загрузка...