Примечания

1

Прежнее название Стамбула. Здесь и далее, кроме особо оговорённых, примечания Георгия Пилиева.

2

Средиземноморский портовый город на северо-востоке Египта.

3

Портовый город на берегу Аденского залива, важный транзитный пункт (через Суэцкий канал) на пути в Индию. Ко времени действия романа находился под протекторатом Британии.

4

Крупный портовый город-государство на берегу Южно-Китайского моря, транзитный пункт на пути в Китай и Дальний Восток. Являлся Британской колонией.

5

Помост либо палуба в кормовой части парусного корабля. Позднее шканцами называли часть верхней палубы военного корабля от грот-мачты до бизань-мачты.

6

Горизонтальный деревянный брус или стальной профиль в верхней части фальшборта или борта шлюпок и небольших беспалубных судов. По сути, деревянные или металлические перила.

7

Кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы.

8

Крупнейший портовый город на западной оконечности острова Цейлон (ныне Шри-Ланка). Ко времени действия романа Цейлон являлся Британской колонией.

9

Сингалезы — обитатели острова Цейлон.

10

Имеется в виду карри, традиционная индийская приправа.

11

Крупный город в Польше. До 1917 года часть современной Польши входила в состав Российской империи под названием Царства Польского.

12

Бывший под судом и наказанием. — Примечание автора.

13

Лжёт. — Примечание автора.

14

Охотник поживиться на чужой счёт. — Примечание автора.

15

Новичок. — Примечание автора.

16

Девушка. — Примечание автора.

17

Ходил по этапу. — Примечание автора.

18

То есть деловые, воры (жарг.).

19

От фр. bonhomme — приятель.

20

Хотя наш рассказ и ведётся от первого лица, но героем описываемых приключений был не автор, а, действительно, Николай Александрович Гринёв, с позволения и по запискам которого составлено это описание. — Автор.

21

Хорошо. (Англ.).

22

Краткая литературная энциклопедия. М. 1968. T. 5. С. 974.

23

Кроме того, если верить жене М. Волконского, своей литературной известностью он обязан ещё и ей. В 1896 году, уже разведясь с мужем, она пишет письмо А. С. Суворину и просит его содействия в публикации своих произведений: «…Достигнув Вашей помощи… я достигну гласно для себя того, чего я достигла 10 лет назад для другого». Очевидно, что под «другим» подразумевается М. Н. Волконский. См.: Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. М. 1994. Т. 3. С. 516.

24

Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. М. 1992. Т. 1. С. 471.

25

М. Н. Волконский. Две жизни. Пг. 1914. С. 5. Цит. по: М. Н. Волконский. Сочинения в четырёх томах. М. 1992. Т. 1.С. 11.

26

Т. Ф. Прокопов. Столетие тайн и загадок: XVIII век в историко-приключенческих романах М. Н. Волконского — в изд. М. Н. Волконский. Сочинения в четырёх томах. М. 1992.Т. 1.С. 11.

27

М. Н. Волконский. Слуга императора Павла. Пг. 1916. Цит. по: М. Н. Волконский. Сочинения в четырёх томах. М. 1992. T. 1.С. 14.

28

Впервые была опубликована в 1900 году как фельетон в газете «Новое время» (под псевд. Анчар Манцевилов).

29

Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. М. 1992. T. 1. С. 471.

30

И. И. Ясинский. Роман моей жизни. М. 2010. Т. I. С. 542. Т. II. С. 342–343.

31

Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. М. 1992. Т. 1. С. 471.

32

Борис Евгеньевич Деген — родной отец замечательного русского поэта Глеба Семенова (1918–1982).

33

Из Устава организации. Цит. по: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русское_собрание

34

Цит. по: http://hrono.info/biograf/bio_we/volkonski_mn.html

35

«Вокруг света». СПб. 1903. № 1.С.З.

Загрузка...