Примечания

1

Стреляйте на голос! Это им за моих сыновей! (финск.)

2

Алексис Киви (1834—1872) — финский писатель, зачинатель и крупный представитель реалистического направления в литературе Финляндии.

3

Русский (финск.).

4

Бор — сухое красное виноградное вино. Палинка — фруктовая водка (венг.).

5

Имеются в виду деньги, выпущенные советским государством для временного пользования в Венгрии.

6

ПМП — полковой медицинский пункт.

7

Рад приветствовать вас, товарищи! Я Карл Реннер. К вашим услугам (нем.).

8

Мы же свои! Какого вы черта?! (нем.)

9

Сюда, сюда! Товарищ! (нем.)

10

Быстрее! Быстрее! Руки! Руки держите выше! (нем.).

11

Стой! Кто идет? (нем)

12

Патроны несем! (нем.)

13

Фриснер — бывший командующий группой армий «Юг».

14

Янош Вёрёш — военный министр Временного национального правительства Венгрии, образованного 22 февраля 1944 года во главе с генерал-полковником Бела Миклошем.

15

О-о! Хорошо! Хорошо! (нем.)

16

Ложе, надо сказать, прямо-таки достойно герцогов (нем.).

17

Чуингем — жевательная резинка (англ.).

Загрузка...