ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Идитол пойман

Пусть нас, рыцарей ночи, не зовут дневными грабителями, пусть мы будем лесничими Дианы, кавалерами ночного мрака, любимцами луны; пусть говорят, что мы люди правые, потому что нами, как и морем, правит наша благородная и целомудренная повелительница — луна, под покровительством которой мы грабим.

Шекспир

51 Плебс продолжает бунтовать

После истории с «амьенцами» дела рабочих здорово пошатнулись. Знаем мы этот социализм, — когда вы подливали невинных людей вашим Идитолом, это тоже был сорт альтруизма, да? Рабочие, не знавшие в чем дело, пробовали уверять, что это просто Осиина провокация, что «Петр Амьенский» собрал около себя бродяг, что, в конце концов, рабочие просто попадают между молотом Осип и наковальней БКА… Эти «отговорки» не производили никакого действия. Убийства не могут быть оправданы… если они не производятся властвующим классом. Да-с, не могут — и все тут! А кто думает иначе, того бы, — …засим следовало энергичное подмигивание в сторону. А иногда револьверы и ножи. И довольно часто это было.

В этой каше, затеянной Осией на погибель трудящемуся народу, разобраться не было никакой возможности. Секретари союзов пожимали плечами и предлагали «потянуть» сколько возможно. А слухи шныряли по фабрикам, лезли в цехи и мастерские. Информация страдала жестокой неотчетливостью. То на заводе появлялись людишки, которые соблазняли народ будущими благами большой стачки, которую начнут они после того, как свергнут Осию, ибо надо начинать с самого трудного, а за этим магнатом горючего мир эксплоататоров уже не имеет никого ему равного. За ними с мучительной внезапностью и решительностью появились иные: то были люди, окраска коих изо дня в день, из недели в неделю приобретала все более решительный и роковой для кого то характер. Они то думали, что этот роковой привкус и решит дело в их пользу, но не все в этом были уверены. Забастовки росли группами и пачками. Внезапный порыв вдруг останавливал сотню тысяч народу. Были заводы, которые стояли уже пятый месяц. На них началась уже какая то мерзость запустения, сторожа бродили вкруг пустых зданий с незаряженными ружьями. Некоторые рабочие поглядели, повздыхали, уехали. Стоит и стоит завод, — как будто никому и дела нет. На некоторые же из забастовок фирмы и правительство обрушивались с невероятной жестокостью. Это подымало новые стачки. Это вызывало крутую поножовщину.

Те, кто пробовал вдуматься в происходящее и подбирали материал, раз за разом обнаруживали, что история эта имеет какие то свои законы, что стачки вспыхивают в известной последовательности, что синдикат, владеющий группой фабрик заедается стачками так, что хуже бы и выдумать невозможно. А тут еще какие то крушения поездов, целые маленькие революции с «временными правительствами», «время» которых считалось днями. Маленький городок вдруг потрясался грандиозной стачкой, и два дня все ходили именинниками, — вот теперь «они» узнают. Но по городу начали шнырять люди, которым казалось этих именин маловато. Захватывайте фабрики! Драка, кровь, пожары, — фабрики захвачены. Мало, — захватывайте власть; кровь, — поджоги, пулеметы, аэропланы и все такое: — власть захвачена. Мало! — …вот тут то и началось самое серьезное, а тогда появлялись озверевшие войска, которые мало были расположены к сантиментам, так как и им приходилось туго.

Крах бекасов должен был что то подытожить. Ничего он не подытожил! Опять и опять лезли бекасиные социалисты с маленькими денежками: — тысячу, там другую — здесь: держитесь товарищи, и Осия недолго протянет!

А Осия словно очумел: — казалось, враг разгромлен и Осия может почивать на лаврах, — но Осия еще пуще рвал и метал. На своих бастующих он обрушивался с неистовыми репрессиями, доводя народ до одурения, — чужих распалял и нагонял на них те же войска в конце концов. Что ты будешь делать! — а осторожные люди рассматривали биржевые бюллетени и не без ужаса видели, как связанные с Осией акции лезли да лезли: — это добром не кончится.

А чем это по вашему кончится?

52 Бразильский Флорин пробует ориентироваться

Серый человек почесал за ухом.

— Не знаю, — сказал он агенту Брафлора, — выйдет ли что. Он очень занят.

Но Брафлор привез такие сигары, что дух захватывало. Ну и сигары. Серый человек подумал и сказал:

— Обождите ка… — и исчез.

Агент Брафлора огляделся. Наконец то он добрался до этих мест. Десять человек сразу выгнали на это дело. Это были лучшие силы Монса, Стифлэта и прочих добрых учреждений, заинтересованных в деле. Брафлор ставил последнюю ставку. Войну пришлось кончать и связанная с нею неразбериха тоже кончалась, — а этого Брафлор боялся больше всего. Раз все будет ясно, ему не останется ничего другого, как собрать кредиторов и поговорить с ними по душам, — а видали вы когда-нибудь хоть намек на душу у кредитора?

Они обнаружили след тому назад с неделю. Нашелся добрый человек, который за пустяшную сумму кое как склеил разнообразные и нескладные догадки. Две или три фразы вдруг сразу выяснили все дело. Вот оно что! Ну да, что-нибудь да есть тут. Сперва они не могли никак проникнуть сюда. Магазинки неприятная вещь в этой пустыне. Но он как то пролез. Он пролез на брюхе мимо пикета и до сих пор не понимает, как его не заметили. А дальше что? В воротах его задержали. Он привез письмо от Б КА. Так с, письмо от БКА, говорите вы? — это у него спросили таким тоном, что у него душа в пятки ушла. Ладно, идемте: — бежать было уже некуда. Хитрить было тоже нечего. Он сказал в конторе уже проще:

— Мне желательно знать, может ли меня принять мистер Эвис — я от «Бразильского Флорина»?

И ни одна душа этому не удивилась. Вот тут то и была самая заковыка.

Серый человек пришел.

— Идемте, — сказал он.

Они пошли мимо длинного ряда низеньких зданий, лабораторий, видимо, как можно было судить по тому, что было видно в окна; мимо вышек, где ходила вооруженная стража с биноклями и где красовались не только пулеметы, но и небольшие пушечки, вошли в сад. Прошли одну аллейку, другую.

— Тише, — сказал Серый. — Эх, — добавил он, остановившись, — ну и отчаянный же вы человек.

Сыщик вздохнул и пожал плечами. Ничего не поделаешь, когда у нас такая профессия.

Серый поставил его за кустом. Теперь он говорил шопотом.

— Стойте здесь. Как они закричат про Осию, выходите и идите прямо к нему. А то он сейчас на машину, да и поминай как звали. Только, — он оглядел сыщика подозрительно, — не вздумайте чего нибудь выкинуть, а то — вы сами понимаете…

Сыщик кивнул ему. Серый ушел.

Он оглянулся. Прямо перед ним находилась беседка, в ней сидел к нему спиной за столом некто, он быстренько стучал на машинке, поглядывая то в бумаги, наваленные на столе, то в книги, а по временам обращался с тем или другим весьма кратким приказанием к мальчишке-негру, который торчал около стола. Мальчишка бросался опрометью и немедля тащил указанное.

— Следующий, — буркнул тот, кто и был, видимо, мистером Эвисом.

И мальчишка быстро налил ему чего то в красивый синий стакан с золотом.

И опять застучала машинка.

— Третий с пятой.

Мальчишка быстро притащил регистратор. Эвис погрузился на минуту в него. Снова нос в бумаги. Что то пишет карандашом. Опять стучит машинка.

— Пятый том.

Есть пятый том.

— Дубина, — спокойно отвечает мальчишке Эвис, — здоров ли ты?

И книга летит в угол.

Мальчишка тащит другую.

Мистер Эвис отвечает ему сложнейшим ругательством, где упоминается масса мучеников и блаженных, несправедливо будто бы пострадавших за пристрастие к рому, а также и Осия.

Сыщик вздрогнул, услыхав про Осию, и думал уже вылезти, когда произошел следующий диалог.

Мистер Эвис обернулся к мальчишке и спросил его:

— Любишь ли ты страусов?

— Очень люблю, — отвечал мальчишка, не задумываясь ни на миг.

— За что же ты их любишь, мой милый?

— Они выдумали чернильницу.

— А что сказал по этому поводу твой друг Осия?

— Он только мычал, так как был пьян в доску.

— С чего же это он так нализался?

— Его вздули хозяева за кражу сдачи в три пенса.

— Вот так Осия! — отвечал хозяин.

Снова раздался треск машинки, снова мальчишка тащит и убирает книги, которые мистер Эвис кладет на столик около себя. Потом хозяин снова оборачивается и спрашивает:

— Кто был Лаплас?

— Он был почтенной дамой методистского толка.

— Ясно: это была его профессия. А что он делал в свободное время?

— Заботился о своей теще.

— Из твоих ответов я заключаю, что он был непроходимый дурак, этот твой Лаплас!

— Дубина, каких мало.

Сыщик перевел дух. Ей-ей, он едва держался на ногах. Что такое делается?

Что это за полоумный, который ведет такие разговоры с негритенком? куда его занесла нелегкая?

А в беседке продолжалось.

— Говори мне: что такое Нил.

Мальчишка посмотрел недоверчиво и нерешительно ответил:

— Африканская река.

— Вот и врешь, — ответил наставительно хозяин, — действительно он был раньше рекой, но теперь там провели Миссисипи, а Нил разжаловали в кофейную мельницу для подстригания зубов молодым тиграм. Знаешь ли ты, как проводится Миссисипи? Бьюсь об заклад на две тысячи долларов, что ты не догадался.

— Нет.

— Берут Осию, выпускают из Осии кишки — остальное по желанию… да: добавить соли по вкусу, раскалить до бела и подавать.

Опять сыщик дернулся, но разговор возобновился.

— А скажи ка мне, где сейчас Осия?

— У сатаны на задворках.

— Он гостит у своего дяди, надо говорить, — поправил хозяин, — а за что же это его так скрючило?

— Он не знал, как проводится Миссисипи.

— А что у сатаны на хвосте?

— Мандаринное дерево.

— А знаешь ли ты что растет на этом дереве?

— Сушенные попугаи с анисом.

— Да, верно, а еще молодые ежики, их снимают с дерева, начиняют динамитом и файф-о-клоками и пускают в пустыню, в контору Осии — они летят, как маленькие форды…

Сыщик пожал плечами и решил ждать. Ежели мистеру Эвису желательно так чудить, то на то, в конце концов, его хозяйская воля. Человек, который может уставить всю пустыню пушками, имеет право себе кое что позволить.

Но вот они кончили. Мальчишка в мгновение ока убрал бумаги, книги, спустил машинку в стол и захлопнул деревянное жалюзи этого стола.

Хозяин снова обратился к нему. А мальчишка стоял рядом с ним на вытяжку.

— Готово, — сказал хозяин. — Будет. Остановись. Стой смирно, мой драгоценный, не забудь о том, что мы с тобою круглые дураки, и над нами бдит Осия. Закончим же труды наши хвалой в честь наших патронов, научивших наши чистые уста подходящему обращению с ромом, восхвалим их ослиным ревом, — ахнем и охнем так, чтобы все жареные куропатки со всей Америки слетелись в наши благочестивые желудки!

Хозяин стал с ним рядом. И тут они вместе закричали, что есть силы, ровно и точно, буква в букву:

— Да здравствует Ован-Черри-Тринидад, непобедимый синдикат — и да приимут черти Осию на свой постоялый двор! — Что я стал бы делать без Осин? — добавил хозяин, — это сущий доппинг, этот проклятущий Осия.

И он быстрыми шагами вышел из беседки. Сыщик выступил из за куста.

— Знаю, — махнул ему рукой Эвис, — Брафлор?

— Так точно, — отвечал ему сыщик.

— Как вам у нас нравится? — спросил хозяин, идя по дорожке. А сыщик пошел с ним рядом, почтительно забегая вперед.

— С вашего позволения сэр, — у вас устроено в самом лучшем виде.

— Вот, — сказал видимо довольный ответом Эвис, — так теперь вы согласны с тем, что этот ваш Осия просто старая тряпка и ничего больше?

— У нас всегда так думали, — ответил сыщик, он теперь пропал, как муха на тэнгль-футе, дай ему бог здоровья.

53 Плебс все не унимается

Если вы не работаете три месяца, если, к примеру сказать, касса вашего союза начинает пустеть, если пожертвования начинают поступать все реже и скареднее, если вас кроют со всех концов, если всюду шляется какая то несуразная дрянь, а жрать то вам нечего и нечего, — что вы станете делать?

Некоторые заводы, окончательно отощавшие, пробовали идти на мировую. Не тут то было: идите ко всем чертям, — завод закрыт и вы можете убираться на все четыре стороны.

Так помаленьку накопились весьма серьезного свойства скопища ободранных, разоренных и разозленных людей.

Обстоятельства заставляли их действовать. В мирное время они не стали бы особенно безобразить, ну, они заставили бы какую-нибудь пароходную компанию свести всех сразу в Калифорнию, заставили бы какой-нибудь городок покормить их в течение трех дней, с условием, что они честно уберутся, спустя эти три дня, — но теперь все это не выходило. Городки встречали их пулеметами. А так! Они устроили пару, другую настоящих сражений, среди них нашлись сержанты и офицеры, что дрались с немцами на Марне, — они раза два наколотили шею правительственным войскам, а вследствие этого обзавелись кое каким снаряжением.

Раз, два, три, четыре — уже пять городков были в их руках, власти были разогнаны и там царствовал образцовый порядок в том смысле, что никто не смел никуда носу показать и все одинаково голодали. Это не может кончиться хорошо, если это не забирает всю страну сразу, — а в ответ на их радио им посылали довольно смешные советы, только им то они вовсе не казались смешными.

У них был своего рода маленький фронт, и на нем не затихала перестрелка. Известие о гибели бекасов произвело фурор. Однако ничего не изменилось. А в три часа ночи правительственные войска начали наступление. Но и в войсках уже было брожение. Поэтому в тылу противника раздалась адская пальба, а наши взяли в такую работу наступавших, что продвинулись на три километра вперед. Вечером в городок вошли представители восставшего полка! целый полк к их услугам, с техниками и парком. Еды сколько хотите. Ладно.

Так идет неделю. Приходит радио. Им предлагают сдаться. Они отвечают центральному правительству и требуют передачи власти им. Приходит в ответ вежливая телеграмма, что правительство согласно обсудить вопрос о передаче власти, но под тем условием, чтобы они сдавались без разговоров, покуда еще могут сдаться.

Приходит радио и еще, и «выясняется», что таких ячеек наобразовывалось уже немало.

Они разговаривают с солдатами на их «фронте». Солдаты добрые ребята, но они ни черта не знают. Через три дня приходит отчаянное радио от соседней «республики» с просьбой о помощи. А через день их начинает громить тяжелая артиллерия с блиндированных поездов. Знаете вы, что такое тяжелая артиллерия, и что происходит в городе, который ей подвергнется?

А потом все идет, как по писанному: — войска врываются в город с трех концов. Бомбы в окна, пулеметы по улицам и на крышах, драка в домах и подвалах, на улицах за баррикадами, в церквах и банках, город горит — дом за домом, улицу за улицей берут они штурмом, — это их приводит в адский раж. И через два дня над городом вест мертвая тишина, а ветер треплет на стенах краткие приказы военного коменданта города.

А Осия, который выдумал эту вот «кон'юнктуру», этот неистовый Осия, этот никому неведомый и никем не виданный Осия, рвет биржу на части, жжет города, режет солдат и рабочих, хуже чем свиней, пускает в трубу целые акционерные общества и разоряет тысячи семей здесь и за океаном.

Мы не будем спорить и доказывать, что это чорт знает что, мы понимаем, что на войне иначе нельзя, — скажите ка мне: во имя чего все это делается?

54 Стифс работает

Он сидел в чистенькой комнате, инженер Стифс, пил чай да ел ветчину с крутыми яйцами и белым хлебом. Делал он это осторожно и торжественно. Давно уж инженер Стифс не ел ветчины с яйцами и белым хлебом. Ежели вспомнить, какой он только гадостью питался последнее время в Европе, так жуть берет. Да и гадости было довольно мало. Европейские газеты пишут, что в Америке гражданская война и все такое, ну, а я вам скажу, что это одни разговоры, — вы попробуйте ветчину, а потом говорите.

Стифс долго вынюхивал и хитрил. У него набрался целый ворох материалов. Наконец, он умолил свой союз, который стал ужасно как прижимист за последнее время, так как в Европе тоже была «кон’юнктура» в своем роде, дать ему на билет третьего класса через океан. Его отговаривали. Мало, что ли, народу сломали себе голову с этим Идитолом, будь он проклят, — а толку все нет и нет. И никакого Идитола нет. Им, по правде сказать, и не пахнет. Вот что.

Но Стифс уперся в стену и не отставал. Он уверял, что оно вылезет неожиданно и тогда с ним не сговоришься. Все равно с ним не сговоришься, отвечали ему. Но оно будет в руках у нас. Ваша голова будет у них в руках, — вот что будет. Все таки он настоял на своем. Он таскался по Америке два месяца, из’ездил зайцем всю страну, пока наконец не напал на след. Он явился и сказал: — он интересуется вопросом, он работал сам, пусть меня проэкзаменуют ваши инженеры. Возьмите меня на работу. Сперва с ним не стали говорить, но когда он написал нм доклад, где намекнул на кое какие свои соображения, они прислали за ним автомобиль, завезли по дороге в магазин готового платья, накормили в кафе — и увезли чорт знает куда. Они поняли, что из него может выработаться совсем нежелательный конкурент.

Он знал только, что они ехали на автомобиле всю ночь, не останавливаясь, и в конце пути по чрезвычайно отвратительной дороге! Потом его высадили и повели пешком, он карабкался какой то горой, и если бы его не вели за руки, одни спереди, другой сзади, так он там бы и остался, где-нибудь в каменной щели. Уже светало, они перешли досчатый мостик через дыру, куда и глянуть то было страшно, и где внизу клокотала вода. Утром пришли. Настоящая крепость. Привели его в комнату и сказали, что это отныне «его комната». Он разделся, умылся и брякнулся на постель. Чуть не год он не спал на чистом белье.

Вот он, наконец, работает в лаборатории, где изобретают Идитол. Так и есть, все это сказки, что врали газеты, — соображений у них масса, а до дела то еще довольно далеко. Он так увлекся этой работой, что обо всем позабыл. Вот это лаборатория: — газ, вода, электричество во всех видах у вас под руками. Посуды девать некуда. Целый штат вычислителей, которые с утра до вечера трещат на арифмометрах, — благодать да к только. Кормят до отвала. Но уйти отсюда и думать нечего. Газеты привозят всех направлений, но их никто не читает. Он первое время брался за них, потом тоже отстал. Он работает до двенадцати часов в сутки, и все так работают, — до газет ли тут. Кто тут хозяин? Ничего не известно. Пробовал он расспрашивать, — но его однажды позвал старший инженер и спросил его, зачем он сюда приехал: — работать или сплетничать. Он попробовал было об'ясниться, но инженер глянул весьма хмуро. Если он приехал работать, пусть идет в лабораторию, а в противном случае для него найдется и другое место. Он подумал, поклонился и пошел в лабораторию. Если уж он попал в эту переделку, то лучше сидеть в лаборатории, чем в этом «другом месте». Хорошо еще если это «другое место» окажется подвалом, — оно может оказаться и более прохладным помещением. Ему был дан и еще один предметный урок. Его сослуживец, лаборант, человек крепкого роста, весь квадратный, с ручищами и ножищами, которые положительно стесняли Стифса, ибо ему казалось, что они занимают все пространство около вытяжного шкафа, однажды разговорился с ним, — хоть на вид и был достаточно неразговорчивым. Его мрачная фигура не давала возможности определить, говорится ли это так себе, или в назидание Стифсу, это обстоятельство придавало несколько мрачный оттенок разговору.

Лаборант сказал Стифсу, что очень аккуратные работники должны, по его мнению, быть под особой слежкой: слишком аккуратный слишком много и знает, — а кто много замечает, тот или продаст в один прекрасный день свои знания или, того хуже, окажется социалистом. Социалисты часто играют, добавил он, на том, что они безукоризненны в работе, как таковой, а сами стараются пользоваться тем знанием хозяина и его слабостей, которое имеется у всякого служащего. Это, знаете, старые штуки. А в общем то они, социалисты, наивнейшие люди: они немножко вроде диких, — простодушные канальи. Он их хорошо знает.

Стифс все это выслушал, и на него это произвело впечатление стоющей головомойки. Следили ли они за ним? он ничего не замечал, — но, вспомнив о том, как хорошо замаскирована их «крепость» со стороны пустыни, — подумал, что, ведь, все здесь поставлено на широкую ногу, и сыщики первый сорт, так что, пожалуй… Стифсу стало довольно грустно.

Они устроили себе маленькую вечеринку прошлое воскресенье, и некоторый господин, которого зовут мистер Эвис, и к которому все относятся весьма и весьма почтительно, говорил с ним очень ласково. Он подозвал его:

— Ну с, — сказал этот Эвис, — как вам нравится Америка, мистер Стифс?

Стифс ответил, что по его собственному мнению, покуда имеет об Америке очень превратное мнение.

Эвис захохотал и сказал ему:

— Да вы, товарищ Стифс, обо всем имеете превратное мнение!..

И так как Стифс покраснел, как рак, главным образом от «товарища», то он похлопал его по плечу и сказал:

— Не обижайтесь, это у нас принято так об Европе говорить, а вы молодчина и знаете свое дело… что же до социализма, то мы и с ними столкуемся, вот увидите!

Стифс и представления не имел, что его биография так хорошо известна.

А потом этот Эвис собрал в кружок молодежь, молодых людей и барышень, и они начали «играть в Осию». Один изображает Осию, а остальные его спрашивают, отчего он такой грустный и прочие глупости, стараясь заставить его сказать слово Идитол, а «Осия» старается обойтись без этого слова. А потом Эвис сказал ему:.

— Этот блудливый кот Осия боится сказать слово Идитол, — но мы его прижмем к стене и он нам его будет петь на мотив «Янки додль»… А после этого он будет собирать окурки от сигар и кончит в богадельне.

55 Анни возвращается

Дверь отворилась и сердце у нее замерло. Она нарочно пришла днем в два часа, когда его не бывает дома. А он как раз и открывает.

— Входи-ка поживей, — сказал с испугом Гелл и захлопнул за ней дверь.

Она вошла, села на маленький диванчик. Господи, все точь-в-точь так же, как было и тогда, когда она убежала. Только часы перевесили. Кот (настоящий антропоморфический, не забудьте) подошел к ней, ткнулся носом ей в ботинок и мурлыкнул: — урр и мурр. Она поглядела на кота и заревела. А Гелл стоял к ней спиной и усиленно разбирал прошлогодний календарь на столике.

— Господи, Гелл! — сказала она.

— Чорт с ним, с этим делом Анни! — ответил он.

— Значит, Гелл, ты не считаешь меня потерянной?

— Глупости, — ответил он, — только я тебе всегда честно говорил, что ты сломаешь дурака в этом деле. Хорошо еще, что ты от него во время убежала, а то бы тебе несдобровать, как несдобровал и он.

— Что ты говоришь, Гелл, разве с ним что-нибудь случилось?..

Гелл посмотрел на нее подозрительно. Помолчал:

— Он опять исчез, ну и мы думаем, что, знаешь ли… Не плачь, Анни, слезами этому не поможешь — ведь ты же понимаешь, когда за человеком охотится полиция двух материков, так, будь он семи пядей во лбу, ему нипочем не уцелеть.

Анни очень хорошо понимала это, но это ее ни капельки не утешало, а как раз наоборот. И Гелл не знал, что ему делать с таким приступом рыданий. Он чесал затылок и ругал себя за неуместную откровенность. Да, дожидайся от женщин благоразумия. Положим, может быть, так оно и полагается. Конечно, он дурак и сумасшедший, но она то, кажется, другого мнения на этот счет. Кот стоял, привалившись плечом к ее ногам, изображая своим хвостом род вопросительного знака, что, кстати сказать, никак не говорило о том, что он находился в недоумении, а знаменовало собой благодушие и полное душевное спокойствие. Он стоял так и думал (это, видите ли, была его специальность, потому что он был совершенно антропоморфический кот), что если человек приходит не через дверь…

56 Он получил все, что следует

Член правления «Бразильского Флорина» смотрел на хорошенькую женщину, сидевшую перед ним, протирал глаза и никак не мог все таки понять, бредит он или нет. А та посмотрела на него несколько критически и спросила:

— Надеюсь вы меня поняли?

— Понял ли я вас?

— Вот именно.

— А где же служащий Стифлэта?

— О нем не беспокойтесь.

Брафлор подумал, что это значит, что беспокойся или не беспокойся о сыщике, ему уже все равно не поможешь.

— Это жаль, — сказал он.

— Он цел, не беспокойтесь. И делает то, что привык делать.

— Так, — сказал Брафлор, — а мы, вы говорите, получим, все что следует?

— Если вам так угодно выражаться, то все, что «следует».

Брафлор заерзал на кресле.

— А бекасы? — спросил он.

Но тут она потеряла терпение:

— Я пришла говорить о деле, — сказала она, — вам угодно согласиться на мое предложение или нет?

Брафлор был смущен. Хорошо, но он желал бы получить доказательства.

Его собеседница вынула из маленького портфеля бумажку весьма делового типа. Он глянул с удивлением.

Вот оно что!

Она глядела на пего с крайним нетерпением.

— Хорошо, — сказал он, — согласен в пределах моих полномочий.

— А именно?

— Поскольку являюсь представителем Брафлора, а не консорциума.

— Мы не можем допустить, чтобы дело затягивалось далее, чем это нам требуется.

— Я не могу отвечать за консорциум.

— Хорошо, — ответила она кротко, — известно ли вам, что 35 % ваших акций в руках ваших агентов?

Она показала еще несколько бумажек, за которые Брафлор схватился почти с ожесточением, и добавила:

— Они будут выброшены сегодня же. Дальше, вы входите пайщиком в заем, предоставленный Экуадору…

Брафлор вытаращил глаза.

— Да, — сказала она, — через цепную связь фирм: Ланголопг, Колумбик-Ко, кредитная ассоциация Уаупеса, Оното-Виктория и наконец ваш консорциум. В ваши интересы совсем не входит, чтобы это сделалось известным французским банкам, — они кредитуют вас, и большая часть их кредитов ушла на Экуадорскую нефть, — для нас не представляет трудности довести все это до их сведения. Раз они форсируют ваши уплаты, ваш крах — вопрос нескольких дней.

Брафлор был уничтожен. Вот, когда он попался! Совершенно своеобразная спекуляция на экуадорской нефти, — нелепая от начала до конца для постороннего наблюдателя, так как казалось, что Брафлор должен уходить от нефти и сживать ее с биржи, об'яснялась тем, что %% экуадорского займа были гарантированы двумя правительствами: экуадорским и правительством старца Ш., который номинально выдал заем. На самом же деле заем выдавался именно Брафлором, который в свою очередь получил деньги от французских банков, конкурировавших с экуадорцами. Экуадорцы же употребляли эти деньги для вытеснения из страны французского кредита, в чем косвенно были заинтересованы и Брафлор и великий старец Ш. Операция эта была рискованнейшего характера, но в случае удачи дала бы Брафлору 24 % чистыми на чужие деньги, а также очистила бы для него Экуадор, с которым бы он солидаризовался тогда для борьбы с франком. На эту спекуляцию Брафлор пошел потому, что не имел ничего лучшего вслед за ликвидацией войны.

Брафлор поглядел на свою собеседницу и сказал:

— Я не имею возможности вам отказывать. Но я попросил бы ответить мне на один вопрос: как думает ваш синдикат, имени которого я не имею к сожалению удовольствия знать, справиться, уже не с Лавуэрсом, а хотя бы с ВБСГ, и что он нам предложит делать, если он с ними не справится?

— Вам известно, что ВБСГ снижал свои акции?

— О, да.

— Их положение настолько непрочно, что мы, скупив половину этих акций…

— Половину?

— Да; половину… скупив половину, мы подняли их еще на 480 %, заставив их купить у нас не больше как двести семьдесят пять паев.

И еще документ в доказательство.

Через час все было кончено. Брафлор повернулся на каблуке и хихикнул. Он нажил сегодня за два часа времени на Идитоле ровно 340 миллионов. Вот это дело!

Откуда взялись эти невероятные деньги, — подумал он. Просидев часа два в кабинете, справившись в дюжине финансовых сборников и собственных записных книжечек, подсчитав и сопоставив, он пришел к следующему выводу. — Неведомый синдикат, — который может быть и есть этот самый Ован-Черри-Тринидад, — мог бы получить эти деньги только путем краха БКА: отсюда ясно, что крах этот был фиктивный. Скупка акций ВБСГ доказывает, что БКА взорвали специально, чтобы сбить с толку Осию, который имел глупость немедля спустить свои акции. С другой стороны Осия не спустил бы их, если бы мог их продержать хотя бы неделю так, как они стояли. Значит у Осин тоже не все благополучно, а этот синдикат — тонкая штука. Теперь они стоят в девятнадцать с половиной раз выше того, что требует примерная истина, — ВБСГ пропал!

57 Дело идет к концу

Брафлор только что выскочил из вагона. Через двадцать минут авто довез его до биржи. Ладно, здесь его никто в лицо не знает. Он вскочил в здание. Кулуары и коридоры были набиты народом. Дверь в сад была забита ими же. Он протискался в зал. На возвышении стояли маклера, — ага, Осия доколачивает несчастную Охлатому:

— Охлатома двадцать пять десять!..

— Я даю триста Охлатомы по двадцать пять десять!..

— Двадцать четыре девяносто!..

— Двадцать четыре девяносто!..

Брафлор подошел и не мигнув глазом взял триста по этой цепе.

Было бы глупо упустить подобный случай: счетные книги Охлатомы стоят дороже, — до чего люди могут потерять голову.

Таким образом Охлатома задержалась на несколько минут. Брафлор сбегал в коридор и подозвал троих маклеров, шатавшихся без дела.

Через полчаса он взял еще сто Охлатомы по двадцать три и сорок.

Он подозвал своих маклеров и шепнул им.

Они разбежались по разным концам зала. Вместе закричали они: они предлагают четыреста Охлатомы по девятнадцать и десять. Через два часа таких вывертов, Брафлор имел в кармане шестьсот Охлатомы по двенадцать и пять. Он прямо прыгал от удовольствия. Ха-ха-ха! — и никто в зале не знает: что он то теперь и есть Охлатома.

Он ушел и вернулся вечером. Публики было еще больше, ему показали маклеров Осии. Они пробовали скупать Охлатому. Нет, шалишь. Теперь им не видать Охлатомы. Но вот некто вылез повыше и громовой бас пронесся по залу: — у него есть сто тридцать ВБСГ по три семьсот. Кто берет ВБСГ по три семьсот? Взято. Опять тот же голос: — пятьдесят ВБСГ по три восемьсот. Взято. Так шло с полчаса. Об Охлатоме забыли. В зале появился некоторый коротенький, седой, одутловатый старикашка, который распоряжался скупщиками ВБСГ. Он прошел мимо Брафлора, ему уступали дорогу. Он глядел темно и непонятно из под мохнатых седых бровей, его верхняя губа шевелилась, лоб поминутно покрывался морщинами, толстая сигара крепко сидела в обрубках пальцев, между искрометными перстями. Это был сам Осия Лавуэрс. Он прошел и скрылся.

ВБСГ догнали с вариациями до четырех тысяч шестисот за акцию: — это была совершенно несуразная цена. Но Осия держался. И тогда началось новое представление. Два негра выскочили на стол. И крикнули в унисон:

— Мы предлагаем паи кредитного консорциума Осия Лавуэрс, — двести паев по шестьдесят три тысячи долларов!

Невероятный шум поднялся в зале: эти паи никогда не выходили на биржу. Цена им была сорок и две. Свист сопровождал это предложение. Палки и кулаки потянулись к неграм. Это явная спекуляция. Но один из негров потряс пачкой облигаций над своей головой:

— Здесь у меня сто двадцать паев Осия Лавуэрса, кредитного консорциума, — сто двадцать Лавуэрса по шестьдесят!

Крик и стон в зале. К неграм присоединились белые маклера: они влезают на стол вместе с ними:

— ВБСГ по три семьсот… по три шестьсот…

Брафлор одурев от азарта влезает на стол. Он кричит:

— Бразильский Флорин предлагает Охлатому по сорок и две!

Снова крик в зале.

Апельсин летит негру в лицо. Он ловит его на лету и кричит:

— Сто двадцать Лавуэрс и один апельсин по пятьдесят восемь!

Хохот покрывает это. Толпа переходит частично на сторону негра. И голос из толпы дает негру за Осию — тридцать девять и одну.

Крик покрывает это представление. Маклера Осии бросаются к столу.

Они берут все, что есть у негров по шестьдесят.

Они берут Охлатому по сорок и пять.

Они берут ВВСГ но три шестьсот.

В зало почти ничего не слышно. Люди, которые стоят у стола с неграми, держат ладони около ушей. Остальная зала кричит, волнуется, кипит, показывает палками на стол с неграми.

Охлатома взлетает на пятьдесят и три.

ВВСГ на три девятьсот.

Осия котируется шестьдесят и шесть.

Охлатома лезет вверх — Осиины маклера скупают ее, как будто это их любимая бумага. Брафлор продает им ее с выдержкой маленькими партиями.

ВБСГ — четыре десять.

Четыре пятнадцать.

Четыре восемнадцать.

Четыре девятнадцать.

Четыре девятнадцать с половиной.

Четыре девятнадцать с половиной!

Четыре девятнадцать с половиной!!

В зале умолкают… тише… тише… И охрипший маклер кричит:

— Четыре девятнадцать… четыре восемнадцать… четыре пятнадцать… четыре десять, — и снова крик и неистовый шум поднимается в зале.

Теперь ВБСГ падает. Ловко это было сделано с Осииными паями — у них не хватает наличности, а четыре ВВСГ но остановишь уже. Он падает так скоро, как только может выкрикивать маклер. За полчаса он падает до двух и шестисот. И на этом он останавливается. Потому что биржа закрывается.

Завтра утром ВВСГ не откроет контору. Все карты раскрыты: — некто, — не важно кто, — свалил ставленника Осии. Телеграф уже работает. Он несет по всей Америке известие о том, что Охлатома крепчает, а ВБСГ упал вдвое за один вечер. Это вызовет панику по всей стране. Кабельный ток прилетит в изящный сифонный телеграф лорда Кельвина: — паника побежит в Париж, Лондон, Берлин, Вену.

Горючее падает, горючее падает!

Охлатома крепчает — керосин дешевеет. Новая кон’юнктура!

58 Эвис воюет

Красный автомобиль, подымая целые облака пыли, несся туда, к фронту бастующих. Двое сидели там: — мистер Эвис и его мальчишка негритенок. Они вели поучительную беседу об Осии. Ехать в эти места не полагалось. Там шла теперь уже самая настоящая война. Это была грандиозная Охлатома и ВБСГ, об'единившиеся для борьбы с биржей. Долой эксплоататоров!

Эвис приехал в штаб правительственных войск. На фронт никого не пропускают. Никого — но не Эвиса. Эвиса пропускают. Автомобиль медленно ковыляет дальше. Он едет с громадным белым флагом. Навстречу ему выезжает другой. Офицер правительственных войск видит, как Эвис здоровается с парламентером, угощает его сигарой, сажает в свой автомобиль и они двигаются далее.

Эвис и рабочий в'езжают в город. Автомобиль колесит по улицам и проездам, так как по большинству центральных улиц проехать нельзя, — это груды камня, железа, битого стекла, дымящихся пожарищ, а не улицы.

Эвис смотрит на это и покачивает головой. Рабочий угрюмо посматривает на него. Они приезжают в штаб.

— Я, представитель синдиката Ован-Черри-Тринидад, — говорит Эвис, — нам принадлежит теперь Охлатома и ВБСГ…

— Фабрики принадлежат рабочим, — отвечают ему тяжело и мрачно.

Эвис спрашивает, хотят ли они его выслушать. Если он будет говорить, что он хозяин фабрик, то — нет. Эвис отвечает, что он не будет этого говорить: он оговорился, — им принадлежат не фабрики, а акции этих обществ, он хорошо понимает, что это не одно и тоже. Его окружают мрачные, грозные, испитые, грязные и измученные лица. Эвис говорит, что он приехал для того, чтобы попробовать сговориться: — стране грозит банкротство. Ему отвечают, что он не сможет этого предотвратить. Эвис соглашается, — да, он затем и приехал к ним, чтобы заручиться их помощью. Не находит ли он, что они достаточно помогали капиталистам? Эвис уклоняется от ответа и просит уяснить себе его позицию: — он приехал вопреки желанию правительства, на свой страх, — знают ли они, что ВВСГ прекратил платежи? Ему говорят сурово, что это не ответ. И что им теперь все равно, кто там лопнул и кто еще не лопнул: — они добьются того, что все лопнут. Считают ли они это выгодным для себя? — спрашивает Эвис. Им нечего терять. Эвис все таки просил бы выслушать его предложения. Они удаляются на совещание. А мальчишка негритенок подбирает Эвису бумаги из двух портфелей.

Через десять минут они выходят. Хорошо, они выслушают его. Но его предупреждают, что совещание должно носить только деловой характер. Эвис соглашается.

Они выходят в маленький зальчик и садятся вокруг двух столов. Эвис просит разрешения осведомиться, с кем он имеет дело. Ему отвечают: это об’единенный комитет бастующей области. Ему принадлежит власть в области, окруженной с четырех сторон войсками правительства.

Эвис спрашивает, сколько времени дают ему на доклад. Ему дают двадцать минут. Хорошо. Он начинает.

Он приехал не от правительства. Оно показало всю свою глупость и слепоту на этом деле, так что ни один деловой человек теперь не будет говорить с ним. Он является от синдиката Ован-Черри-Тринидад, об’единяющего собой такие и такие то банки. Вот каковы их акционеры и каковы их капиталы. Он должен вкратце изложить историю вопроса. Синдикат Лавуэрса под предлогом кампании за Идитол поднял на бирже борьбу с фактическими владельцами горючего. Лавуэрс не имел возможности всех их скупить — угодно ли доказательств?

Председатель ставит вопрос на голосование. Нет, отвергнуто. Биржа их не интересует.

Поскольку это так, — вся склока, поднятая Лавуэрсом, является спекуляцией. Спекуляция эта возникла из необходимости прикрыть дыры синдиката Лавуэрса. Он не мог скупить горючее и металлургию, но он мог разорить их. Однако, вслед за разорением, он не смог бы эксплоатировать эти богатства. Таким образом, вы представляете себе, что победа Лавуэрса знаменовала бы собой крах отечественной промышленности.

Председатель останавливает его. Ему подана записка. Некоторые члены совещания выражают сомнение в сказанном.

Эвис останавливается. Он не имеет ничего против того, чтобы подкрепить свои слова. Он вынимает документы. К нему подсаживается с одной стороны рабочий в блузе, с другой молодой человек, с нежным цветом лица, в очках, его прямые волосы падают ему на глаза. Минут десять они просматривают документы. Бумаги ходят по рукам. Пока они рассматривают его бумажки, услужливо им развертываемые негром, Эвис курит себе свою сигару (его портсигар лежит открытый на столе, но никто не берет сигар) и посматривает. Он отлично замечает, как некий блондин с подозрительными глазами и усами, обвисшими, как у сома, поглядывает на другого блондина более гладкой и оптимистической наружности, пока тот совещается полушопотом с соседом. Он, Эвис, прикидывает, что ведь не все же здесь думают одно и то же, — ясно, что Осия их мог склеить своей дуростью, но война с Осией кончится, и тогда наметятся трещинки всякого рода. По тону кое-каких вопросов он видит, как некоторые дальновидные люди, ловко пробуют воду при помощи чужих конечностей, — это опять вода на их мельницу, — эта-то вода. Наконец, молодой человек в очках говорит, что он лично полагает, что доказательства удовлетворительны. Его подзывает председатель и спрашивает его на ухо. Он отрицательно качает головой. Эвис догадывается, что дело идет о подлинности его документов. Видимо, этот юноша, — человек осведомленный. Он продолжает.

Ряд других операций, предпринятых Осией Лавуэрсом, как-то соглашение с Ланголонгом, участие в экуадорском займе, фиктивном займе, который ставит ряд европейских банков в очень неловкое положение, — они, стало быть, поддерживают операции недоброкачественного свойства, — и еще кое-какие обстоятельства заставили их синдикат, Ован-Черри-Тринидад — предпринять секретное обследование дел Лавуэрса. Обследование это показало, что фирма Лавуэрс прогорела уже два года тому назад, и ныне ее благосостояние зиждется на ряде совершенно недостойных делового человека сделок с мелкими и ростовщическими банками, онколистами, а также ее связью с штрейкбрехерскими конторами…

Движение среди присутствующих. Снова Эвис показывает документы и снова они признаются удовлетворительными. А молодой человек в очках — об’ясняет шопотом своим соседям в чем здесь дело.

Политика синдиката Ован-Черри-Тринидад свелась после этих открытий к борьбе с Осией. Положение сейчас таково. Им удалось сбить одного очень важного конкурента, именно ВБСГ, подкупить другого, именно Брафлор, — но силы Осии еще не исчерпаны. Он помят, но далеко еще не разбит. БКА была принесена в жертву Осин с целью сбить ВБСГ, и эта цель достигнута. БКА может быть восстановлена безо всякого убытка для вкладчиков ровно в две недели.

Итак, он позволил себе очертить создавшееся положение следующим образом. Борьба за Идитол приближается к своему концу, — все мелкие враги и друзья сведены на нет. Что до самого Идитола, то Ован-Черри-Тринидад ведет сейчас в большом масштабе эти исследования. Пока еще реальных результатов не получено. Что же до изобретателя Идитола, то политика Осии в этом деле свелась к неотступной травле того и другого изобретателя, при чем он не останавливался ни перед чем, — однажды им был взорван из за Идитола пассажирский пароход. По-видимому оба изобретателя стараниями Осин убиты. Итак остаются: — Ован-Черри-Тринидад и Осия. Преступления Осин во всей этой борьбе неисчислимы. Организованные им поджоги и взрывы фабрик, избиения рабочих и резня беспримерны. Потери по примерным подсчетам исчисляются в двадцать тысяч человек квалифицированной силы, убытки превосходят один миллиард долларов.

Если победит Осия, то он не будет иметь ни пенса, чтобы пустить фабрики в ход. Пройдет по меньшей мере год, пока начнет налаживаться производство. Их сведения не оставляют в этом никакого сомнения, к сожалению. Все построено на блефе и надувательстве.

Дальнейшее продолжение гражданской войны грозит стране банкротством. Люди, в руках которых очутится власть, останутся перед разбитым корытом. Всякая власть в таком случае будет лишь сигналом для дальнейших избиений.

Итак победа Осии приведет весь индустриальный класс к нищенству, дисквалификации и вымиранию. Продолжение гражданской войны, укрепляя положение Осии, который базируется в большой мере на непримиримости рабочих, окончится тем же.

С другой стороны он должен заявить без дальнейших околичностей, — ибо опасность, которая привела его сюда слишком велика, чтобы можно было лицемерить, — что средства Ован-Черри-Тринидад — на исходе. Они могут продержаться в том же темпе биржевой игры, которая существует сейчас, не более десяти дней. А средства Осин будут исчерпаны через четырнадцать дней. Разница в четырех днях, — и гибель на носу. Капиталы Америки ушли на чудовищные истребления и рассеялись по рукам разных темных личностей, нагревших себе руки на этом деле. Как ни страшно то, что делается в их несчастном городе, — будет еще страшнее, если это распространится на всю страну. Тут уже будет виновен не Осия, а логика вещей. Он понимает, что слова «биржевой синдикат» не внушают им доверия, — он хотел бы однако обратить их внимание на то обстоятельство, что на фабриках, связанных с Ован-Черри-Тринидад, они всячески избегали применения вооруженной силы, — она была применена только в Пенсильвании. В свое оправдание он сказал бы, что это случилось потому, что масса пенсильванских рабочих состояла из эмигрантов. Он понимает, конечно, что и эмигранты — люди, но собранию, конечно, небезызвестно, как трудно ладить с этой неорганизованной массой, распаленной взрывами и агитацией Осииных агентов.

Он замолчал. Какая-то подавленная тупость отражалась на лицах его слушателей. Как ни ужасно было их положение, они все-таки не догадывались, до чего дошло дело во всем его об’еме. Им — в массе — представлялось дело так: они продержатся еще некоторое время. Наконец, правительство пойдет на уступки, дело обойдется, фабрики задымятся и страна снова вздохнет своей стальной грудью. А от этих слов, подтверждаемых ужасными документами, несло таким смертельным тупиком — что в голове кружилось. Эвис заговорил снова.

Они привыкли глядеть на финансовые об’единения, как на нечто, направленное против широких масс. Если ему позволят, он сказал бы кое-что об этом. Эти об’единения в их чистом виде — и есть эта масса: Ован-Черри-Тринидад представляет собой целое государство, — с ним связаны в общей сложности интересы шестнадцати миллионов семей. Это наиболее энергичные люди Америки и отчасти Европы. Крах синдиката пустит эту массу по миру. То, что они делали, было фактически волей этого коллектива. С Осией связана биржевая мразь и международные об’единения спекулянтов. Ован-Черри-Тринидад обратил пустыни Юкатамы в цветущие поля, — его обвиняли в эксплоатации фермерской массы, — да, путем кредита он заставил их работать, что есть силы, — но иначе Юкатама была бы заселена редкими поселками нищих, и по более того. Фермер Юкатамы на всю жизнь связан с синдикатом, — но он живет в чистом доме, а его дети учатся агрономии. Неужели вы выберете какую-нибудь Турцию, где «свободный» поселенец не может выработать за всю свою жизнь какой-нибудь плужок и ковыряет землю мотыгой — и так тянется из поколения в поколение! Наконец становится теснее и теснее, беднее и беднее — и страной завладевают иностранные хищники. Они бросаются на эту толпу нищих, — они превращают их в своих рабов, их голодные кости перемалываются хищниками на золото, — и вот на всю шайку сваливается как лавина — война… и гибель страны.

Они посматривали на него, движимые разными чувствами: — он хозяин, что вы ни говорите, он для того и приехал, чтобы им это напомнить, его уверенность в своем могуществе и вольность, с которой он думает распорядиться их судьбой, импонирует с одной стороны, а с другой приводит вас в бешенство. Его бы недурно вытащить на задний двор да и повесить высоко и коротко, — но тогда поднимется бешеная агитация и их шкура затрещит: это знает и он, и этим об'ясняется его полное спокойствие.

59 Заседание продолжается

Молодой человек в очках просит слова. Он говорит тихим голосом, а Эвис в это время пытается сообразить, сколько может стоить времени и денег обращение этого юноши в противоположную веру. Молодой человек говорит: — господин Эвис, говорит он, плохо представляет себе положение дела. Да, забастовки и гражданская война вызваны капиталистами, — Осией, или кем-либо другим, это совершенно неважно, для них вся эта публика на одно лицо, — но это в настоящую минуту не определяет ни в малой мере положение дела. Поскольку революция началась, — она началась и ничто уже не может ее остановить. Это не ряд разрозненных попыток, а сплоченный поход против капитала, они осведомлены о том, что делается в стране. Сегодня вы можете приехать в автомобиле, и ваш шоффер слушается вас, а завтра эта живая машина может вам отломить голову. Вот чего не понимает господин Эвис. Эвис сидит себе, как ни в чем не бывало и курит свою сигару. Он продолжает, этот юноша. Эвис говорит об Осии, — они знают, что Осия — жулик, и Эвис может быть уверен, что это стало известным им гораздо раньше, чем его биржевой машине с экзотическим названием. Но капиталистическое общество — это припудренная сверху хорошими словами анархия и больше ничего, — Осия не случайность, а продукт биржи, — таких Осий не оберешься, уберут одного, завтра выскочит еще полдюжины шельм в том же роде. Рабочий класс не заинтересован в свалках капиталистов друг с другом, — когда хозяева ссорятся, рабы благоденствуют (Эвис смотрит удивленно на него, а тот чуточку краснеет, а слушатели осторожно переглядываются). Пока существует капитал, подобные коллизии неизбежны, а за них почему-то должны расплачиваться не те, кто их заводит, а те, кто собирает богатства. Осия связан со штрейкбрехерскими конторами, — весьма вероятно, но эти конторы доходное предприятие, не хуже другого, почему бы ему с ними не связаться? Просто смешно думать, что их можно поймать на такую удочку! Что делает синдикат господина Эвиса со столь пышным заглавием, — да то же, что и Осия: анархизирует последние остатки производства, — разрушает один трест, другой и так далее, на деле это сводится к локаутам и массовым убийствам наших товарищей. Почему Ован-Черри-Тринидад имеет право это делать, а Осия нет? Ован-Черри-Тринидад честное заведение, а Осия — жулик: но ведь это же сказки для воскресных школ, даже в случае, если это и правда в том смысле, какой господин Эвис придает этим определениям, что, конечно, может быть достоверным разве для новорожденного. Тонкость всех этих различий между допустимым биржевой моралью и недопустимым — дым и миф. На войне все допустимо в конце концов, а оба треста воюют с рабочими, следовательно… А для хороших слов к их услугам вся пресса. Если победит Осия… — тут не может быть таких «если»: победят или рабочие или капиталисты. В первом случае в стране наступит мир, а капиталисты будут умерщвлены, то есть погибнет небольшая кучка паразитов, во втором будет грандиозная резня, сама по себе являющаяся основанием для полного обнищания страны. Новая власть очутится перед разбитым корытом — это неверно и довольно наивно: в стране со ста миллионами душ остаться без рук и головы. Трудности, предстоящие на этом деле, не превосходят да и не могут превзойти те, что будут, если власть останется в руках имущих. То, что капиталы воюющих сторон подходят к концу, его очень радует. Он надеется, что они выгребли и из Европы достаточное количество ценностей, чтоб намечающийся кризис разразился и там. (А Эвис утвердительно кивает ему головой). Очень хорошо, что это так, значит и европейские товарищи присоединятся к нам. Капиталы истреблены, то есть волки загрызли друг друга, — тем лучше для овец. Вот именно тут то и не должны сдаваться рабочие, — это было бы преступлением упустить подобный случай. На использование этой ситуации и должны быть направлены все силы рабочего класса. На остальные положения господина Эвиса он не будет возражать, все это не так уже интересно. Разумеется, Эвис будет их уверять в том, что его синдикат любит рабочих, как своих детей, и никогда не позволит себе стрелять в них, это не так ново, как думает оратор. Характерно, что синдикат собирает на фабрики именно эмигрантов, — ведь с ними легче справиться, а потом об’явить, что они де бараны и лучшего, чем пуля не заслуживают. Картинки из библии Доре, изображающие мир и счастье, среди умиленных голодом и судами с искусственным составом присяжных агрикультурными батраками, именующимися юкатамскими фермерами, лучше оставить для эмигрантских контор, Ован-Черри-Тринидад мог бы и не ставить себя в смешное положение, вспоминая об этом. Вот. Он обращается к товарищам с предложением проводить мистера Эвиса до границы восставшей области и проститься с ним на некоторое время. Если господин Эвис действительно порядочный человек, то и ему в конце концов найдется место в новом обществе.

Выступают другие. Они примерно повторяют с различными вариациями то, что говорил юноша. Эвис покуривает себе сигару. У некоторых слышна нерешительность, а из некоторых так и брызжет ненависть. Они несколько одурачены тем, что Эвис не выказывает никакой досады на все ему выложенное. А Эвис слушает в полуха, изредка записывает себе на бумажку, лежащую перед ним и думает, до чего это похоже все на кинематограф с карбонариями или компаньонажами. Он едко отмечает себе те места их речей, где проскальзывает сострадание, каковое ему кажется слабостью. Но он с восхищением и аппетитом посматривает на их громадные мозолистые руки, все молодец к молодцу. Они кончают. Эвис получает слово.

Эвис сперва благодарит за доверие. Это очень мило, что мистер… он не имеет чести знать его фамилии, — надеется, что ему, Эвису, найдется место в социалистическом обществе. Эвис сам уверен в этом, — конечно найдется. Эвис не сомневается в том, что это будет очень удобное место, откуда его уже никто не потревожит, — но он бы не хотел отправляться без благословения небес в это место и с чужой помощью, поскольку таковая не оправдывается аптекарской кухней. Да. Теперь он перейдет к делу. Товарищи — он произносит это слово совершенно спокойно, поглядывая на председателя — напрасно думают, что он совершенно необразованный человек. Он кончил европейский университет, и ему читал политическую экономию профессор-социалист, правда не бог весть какой социалист, но все же. Так что он с сожалением должен констатировать, что та маленькая лекция о тактике рабочего класса, которую он прослушал, не представляет для него ничего нового и, если бы он интересовался делом именно с этой стороны, он мог бы это получить у себя в кабинете, заказав себе эту филиппику какому-нибудь специалисту. Вы хотите делать революцию, — но с точки зрения Эвиса, вся его, Эвиса, речь говорила о том, что их попытка осуждена на неудачу. Конечно, всеобщее разорение очень серьезный и единственно верный постулат для революции, но до него еще далеко. Есть ряд производств почти не задетых кризисом. Дело еще не дошло до того, чтобы встали все, как один человек. Это то и неприятно — не для него, конечно, а для страны, — что до революции дело не дошло и не имеет шансов дойти, а кончится только весьма обширной резней и бессмысленной потасовкой. Крупные города пока еще в стороне от всей истории, — а как они знают, это весьма важно. Транспорт своевременно занят войсками, которые основательно вычищены и подкуплены в меру потребности. Эвиса предупредили, что заседание будет исключительно деловым, — он позволил бы себе повторить это тем, кто ему теперь возражает. К делу нимало не относятся наши точки зрения. Когда победит Осия, что очевидно, при дальнейшем упорстве рабочих, произойдет нечто: —и это то нечто не будет справляться по социалистическим конспектам, как ему нужно себя вести. И будет это нечто вот чем: — через десять дней власть в их отделах производства перейдет к банде финансовых разбойников, у которых не будет денег, чтобы пустить фабрики: и которые нимало не заинтересованы в том, чтобы таковые работали. Наоборот, им выгодно придержать кризис, они выигрывают на этом каждый миг, ибо возьмут свое на Идитоле, который рано или поздно, а будет у них в руках. Они обрушатся со всей силой на бастовавших, так как единственным их врагом тогда останутся рабочие; они кинут на это дело все свои средства в его собеседники могут быть уверены, что будут применены все мыслимые средства, чтобы сорвать забастовку и гражданскую войну. Для страны будет единственный путь — идти за Осией, и никто не откажется воспользоваться этим выходом. Вот что будет. И трезвые люди должны это понимать. Он и приехал их спросить, что им больше нравится: — работать на фабриках Ован-Черри-Тринидада, где режим все таки, хоть и не так красив, как у Доре, на какую тему можно весело поговорить за портером, а не в осажденном городе, — но легче и терпимее многих. Или им желательно помочь стране впасть в нищету, а самим быть перебитыми во имя вещей, может быть, и очень красиво звучащих, но никакого отношения к делу не имеющих.

Он оглядел всех еще более спокойно и замолчал. Он был убежден, что наступил им на хвост. А у них не было уже уверенности, что им удастся вытащить из под его вездесущих стоп этот самый хвост. По его уверенному виду, они сообразили, что он ожидал худшего. А уж кажется ему сплели все, что можно. Но эта каналья, не моргнув глазом, предложила им лезть без дальних разговоров в яму. Было бы недурно повесить ее немедленно, но с чего они тогда с ним объяснялись? А в общем — чудовищная усталость делала свое дело лучше всяких угроз и аргументов. Или капитуляция, или гибель. Они — пушечное мясо, — мясо и мясо, и из этого им не дадут вылезти.

Молчание длилось минуты три. Наконец, председатель посмотрел на него и спросил:

— Чего же хочет синдикат?

Эвис передохнул и начал снова. Это был самый опасный пункт:

— Я обязуюсь увести войска. А завтра мы пустим фабрики в ход.

— Это невозможно! — ответил ему сосед.

— Возможно! — сказал Эвис, — у нас все готово для этого. Нужна лишь ваша добрая воля.

— А что получат рабочие за все, чем их угощали?

— Стоит нам согласиться на ваши предложенья, и наша шкура полетит так, как еще ни разу не летала.

— Нет, — отвечал им Эвис, — если вы не согласитесь, то пропали и вы и мы. Если вы согласитесь, будет все-таки чертовски трудно, но мы вылезем, — не будь я Эвис. Я отвечаю вам моей головой, что вам не будет сделано никакого вреда.

— Будут ли сделаны нам какие-нибудь уступки в фабричном законодательстве?

— Нет, — сказал Эвис, — об этом сейчас и думать нечего. Мы не сможем вам даже платить первое время. Но еды будет достаточно. Все будут сыты. Но денег не будет. Нам придется работать втрое против прежнего. Через полгода синдикат расплатится.

— Как же он расплатится?

— Дифференцированная прибавка от 30 %, вентиляция и все такое, три санатории для туберкулезных па 250 мест, техническое училище.

60 Бегство

Эпсор сидел в вагоне подземной желдороги, грязный, замызганный, в клеенчатой куртке и смотрел расширенными глазами в пустую пропасть стекла. Директор Диггльс-банка бежал — он бежал от своего банка, о котором завтра будет напечатано в газетах, что он прекратил платежи.

Его челюсти ходили под кожей с неистовой злобой. Дрожь ломала ему руки. Подумать, — десять дней тому назад он получил телеграмму Осии о том, что дело кончается, а с ним и этот подлый Ован-Черри-Тринидад, выросший на костях всех их врагов. А-а! — проклятие! ну да, он был на краю гибели, — этот Тринидад. И вдруг как по мановению жезла — заработали фабрики Тринидада. За неделю они ухитрились пустить двадцать два завода. Осия попробовал пустить и свои фабрики, но было уже поздно, — биржа по своему поняла, что значит запах дыма из труб Тринидадских котлов, — и всемогущий Осия лопнул в полчаса.

Все пропало и все пошло прахом. Все, что они имели, было вложено в это дело. Он бежал, — и больше ему ничего не оставалось делать. Позор и ужас.

С ним было немного денег. Где-нибудь да найдется же на земном шаре местечко, где он сможет скрыться.

Да будет проклят день, когда он послал Осии первую телеграмму об Идитоле!

Да будет проклят этот жулик Осия, который уверял его, что никто не может с ним помериться! А он верил этим пустым словам, как мальчишка!

Осия жулик — он знал это. Он не знал только, что он еще и дурак, этот Осия.

Он вышел, поднялся в лифте и поплелся к вокзалу.

Через день он был на берегу Франции. Он пробирался в Испанию.

Его чуть было не схватили на границе, в Пиренеях, но он выдрался. Преследование началось.

Все-таки они его поймали. Отвезли в тюрьму в Кадикс. Он сидел там около месяца. Вместе с ним в камере был какой-то американец, осужденный на десять лет, — он был высокий, сгорбленный, с длинными усами, по прозвищу Сверло. У него был громадный шрам на виске, — это ему подсадил следователь на допросе. Американец часто говорил, — что вот тебе правосудие: засадить человека на десять лет, — так, неизвестно за что. За то, что он ехал в Америку!

61 Третий

Ральф поднял руки вверх — и инженер Порк поравнялся с ним.

— А, — засмеялся Порк, — это вы значит и есть знаменитый изобретатель Идитола? приятно познакомиться…

Океан валил внизу, в полукилометре под ними, свинец вод, украшая ровные спины валов вавилонами белых струй.

А эти ласточки нового мира неслись и неслись. Ральф с помертвевшим лицом и неловко приподнятыми руками, а Порк катил, как будто ехал в собственном автомобиле за город.

— Ну-с, — сказал он, — так вот… вы можете опустить руки. Так что же вы собираетесь делать и откуда вас несет нелегкая на этом вашем… гм: авто-зонтике?

Ральф попробовал изложить кто он, как это случилось и прочее.

Порк слушал, и наконец рассмеялся. Он задал ему несколько специальных вопросов и убедился, что его конкурент еще очень далек до постижения во всем об'еме мощности «П-21». Порк решил взять его с собой. Малый пригодится. Но не тут то было. Ральф заупрямился. Он уже обошелся, пришел в себя, сообразил, что Порк прямого отношения к Осии не имеет, и тут вспомнил, что он анархист. Он начал сразу гнать Порку свои теории. Он должен поступить вот так-то и так-то. Идитол — если это Идитол — должен быть пущен именно на дело освобождения человечества. Порк посмотрел на него не без скуки, а когда ему надоела эта лекция об обезвреженном человечестве, он сказал ему без дальних слов, что он это может выслушать в дальнейшем, когда ему придет охота побредить, а теперь предлагает ему следовать за ним. Но Ральф уже разошелся. Он горячился, убеждал, доказывал. И наконец Порк со злобой спросил его: понимает ли Ральф, что ему, Порку, стоит только захотеть и от этого Ральфа только дым пойдет?

Но только что Ральф раскрыл рот, чтобы сказать о ничтожестве грубой силы перед бастионами идеальных… только что он это собрался, — как оба они переглянулись с большим удивлением. Им, признаться, стало далее как то не по себе.

В пространстве чистого воздуха, под которым однообразно двигался океан, в безусловно пустом пространстве, где были только они двое, — совершенно отчетливо слышался голос, который, казалось, рождался из небытия вот тут, в воздухе, между ними (они летели рядом). Голос был какой то карликовый, в роде, как в телефоне, но вполне отчетливый и попятный, и сказал он следующее:

— Вы, инженер Порк, и вы, Ральф Родвиг! — я нагоняю вас, я, — Эдвард Идитол, — и предлагаю вам прекратить эти детские препирательства. Я нагоню вас в четырнадцать минут…

И он затих.

— Что такое? — спросил Ральф у Порка, на котором, казалось, волосы двигаются от страха.

— Я вам сказал, кто я такой, — ответил голос.

Порк мигнул Ральфу, вытащил из кармана кредитный билет и быстро написал на нем: «Мы убежим, пересаживайтесь ко мне, я вам…»

— Я вижу, что вы пишете, — ответил на это голос.

62 Февари не капризничает

— Вы это сделаете, — сказала она прерывающимся голосом, — вы столько раз говорили, что вы меня любите, попробуйте показать это на деле…

Февари мрачно рассматривал японскую вазочку, он заметил, что рисунок дракона довольно наивен, и у Хокусая…

— Хорошо, — сказал он, совершенно насупившись, — я сделаю это для вас, если не принимать во внимание, что это вещь совершенно невыполнимая.

Она попробовала взглянуть на него с презрением, — но Февари посмотрел на нее, и ему стало только жалко ее. Ему стало так горько, что и рассказать нельзя. Он так привязался к этой женщине, а теперь она предлагает ему эту несуразицу, и оказывается, оказывается… что ей он был нужен, как доказательство того только, что в таком дело не существует об'ективных критериев. А это ведь можно прочесть и у Ларусса!

Он повернулся и взял шляпу. Хорошо, он идет. Но понимает ли она, что из этого ровно ничего не может… Она заплакала. Он вышел, щипля себе щеку и сплевывая каждую минуту.

Он бежал по лестнице вниз и обратил внимание на то, что его ботинки стучат так, как должны стучать каблуки пожилого бухгалтера средней руки. Он поймал себя на том, что он старается не думать о происшедшем. А так он и вовсе ничего не сделает.

Целый день он носился по городу, этот Февари, из трамвая в экипаж, из экипажа в трамвай. Вдобавок у него было довольно мало денег. Она предлагала ему, совала в руку, но он не взял. Чорта ему в этих деньгах, — уж не из за них ли он полез в это дело!

Наконец, к вечеру он вышел из какой то конторы с ледащим человечком. Тот был прыщавый, противный и говорил тонким высоким голосом. Февари морщился и терпел.

Прыщавый пожимал плечами, разводил руками и смотрел на Февари не без сожаления. Февари смотрел вниз на тумбу и задавал краткие вопросы. Прыщавый жестикуляцией предлагал ему положиться на волю божью.

Они распростились. Февари постоял, покусал губы, пощипал щеку и несколько нерешительно пошел к трамваю. Потом посмотрел на часы, погримасничал в смысле, что — делать нечего — уцепился за трамвай и унесся обратно к Дэзи.

63 Ральф Родвиг, Порк, Эдвард Идитол

Эдвард Идитол заставил их спуститься на маленьком островке, на котором не было ничего живого, если не считать водорослей на скатах скал, на островке, окруженном грядой мрачно ревущих бурунов. Эта была самая мертвая скала Тихого океана, если вы желаете знать: не больше трех квадратных километров поверхностью.

Он указал им этот островок, не показываясь еще, разговаривая с ними по этому ужасному Идитолическому телефону. Он не спорил, он приказывал, а они повиновались, как зачарованные.

Они опустились. Ветер свистел над островом. Они молчали и боялись двинуться. — Все равно этот дьявол все видит и слышит.

И вот на небе появилась маленькая точка, мчавшаяся к ним. Порк глянул на нее, отвернулся и сел на камень, охватив голову руками. Он до последней минуты надеялся, что это, может быть, не совсем всерьез, что эта нелепица не может осуществиться, что не может же человек… — но человек этот приближался.

Ральф уперся руками в скалу, нагнулся вперед и смотрел. В его виски бешено била лихорадка, мысли его путались. Он опустил на минуту голову вниз и когда поднял, то увидал, что над морем к ним несется в воздухе человек, просто — двигается вперед безо всякого аппарата, висит в воздухе и мчится — и мчится. Висит в воздухе прямо, несколько склонив голову от ветра, без шапки, волосы и полы пиджака протянуты назад по ветру, он сложил руки, охватив кистями бицепсы.

И через миг он опустился и пробежал вперед по скале, наклонив туловище назад, точно спрыгнул с трамвая на всем ходу.

Он стоял перед ними, рыжеватый блондин, рослый, широкоплечий, засунув руки в карманы, его светлые глаза впивались в них.

— Ага, — сказал он, — вы попались, голубчики. Вы Ральф Родвиг — вы мальчишка и ничего больше: ваш анархизм просто новый сорт мировой скорби, от желудка я полагаю. Бешенство филантропии… А вы, — он обратился к неподвижному Порку, — вы негодный торгаш и продажная душа, вы думали взорвать этого щенка, как рвали нефтяные вышки, чтобы ограбить честных людей. Молчите ка, любезнейший! Вы забыли обо мне — забыли, что мир раньше вас создал Эдварда Идитола, что он теперь владыка и повелитель этой планеты, и не вам, несчастный слесарь и громила, спорить со мной. Изложите ка мне, каким способом вы предпочитаете распрощаться с этой планетой, которая принадлежит мне, и никому другому, и который терпит существование остального, так называемого человечества просто потому, что ему некогда — и который вывернет планету на изнанку в тот день, когда окажется, что он пришел к пределу миропорядка. Молчите я вам говорю!

Ральф повернулся, с’ехал как то со скалы и сел внизу. Он уже ничего не понимал. Страх погони вернул ему силы на несколько часов, а теперь он чувствовал, что через минуту-другую перестанет все понимать. Он повернулся и лег на землю. Заснуть, заснуть и больше ничего. Лихорадка громко и отчетливо выколачивала пульс в камне, на который легла его голова, и он слышал, как эхо его пульса гремит по всему острову и раздается над пустыней океана. Уже в полусне он услыхал, как к нему подошли, как сильная рука приподняла его голову, и чужой, незнакомый, но где то когда то — тысячу лет тому назад — слышанный голос сказал:

— Он умирает, этот мальчик, вы таки добились своего…

И Ральф ответил этому голосу, так как теперь то уж он понял, кто с ним говорит и улыбнулся от этого.

— Только ты, Анни, не уходи от меня…

64 Февари делает все, что может

Анни была дома одна. Скоро должен был придти Гелл, да и сестра, наверно, не задержится. Позвонили. Она пошла открыть дверь, — это может быть Гелл. Нет, это был не Гелл, а хорошо одетая дама, у которой оказалось заплаканное и от этого несколько помятое лицо и молодой человек, который казался смущенным. Здесь живет господин Гелл? Да, но его нет дома. Они подождут.

Она провела их в столовую. Они сели. Скоро ли придет Гелл? Да, он должен сейчас вернуться. Молодой человек чувствовал себя не в своей тарелке и посматривал на стены. Она называла его Февари. Ей не терпелось. Она начала расспрашивать Анни, может быть Анни будет так добра… А в чем дело? Не говорил ли Гелл чего нибудь про одного человека, который был арестован в Испании и на днях привезен сюда?.. Анни подумала, вспомнила, что какой то разговор в этом роде был, хоть и весьма таинственный, то есть Гелл, по-видимому, не хотел этого выкладывать… и она решила промолчать. У Гелла такая профессия, что лучше держать язык за зубами. Нет, она не помнит ничего такого, а что это был за человек? Это… это… ее родственник… («ну, да, родственник!» подумала Анни), она должна его увидать, но не может его найти, хотя знает, что он здесь. Его привезли третьего дня. Так как она знает, что никто кроме Гелла ей не может помочь…

Звонок. Это Гелл, она знает по звонку. Она шепнула Геллу, что его дожидаются. Гелл обдернулся и принял серьезный вид.

Он пошел в комнату и поклонился своим гостям. Анни стояла сзади него.

Дама вскочила:

— Вы Гелл?

— К вашим услугам, сударыня.

— Вы провожали вчера из Нельской тюрьмы арестантов, вечером, последняя партия, шесть часов, их было четверо, вы их повезли в автомобиле…

Гелл взглянул на нее и сказал с расстановкой:

— Я ведь, сударыня, не могу рассказывать всем о моей службе.

— Ах, — сказала она, вытирая слезы, — чего вы там не можете! Сколько вы хотите за вашу новость — десять? тридцать? сто? — и она бросила деньги на стол.

Гелл налился кровью, взял деньги со стола и передал их Февари. Тот машинально взял и сунул себе в карман.

— Ну, что же, — почти кричала она, наступая на него, — скажете вы мне или нет? Есть у вас жалость к людям? Или вы продали ее за ваше несчастное жалованье? Так я вам могу дать больше, понимаете!

Гелл покачал головой. Он ничего не будет говорить, а деньги ее ему не нужны.

— Так то, — сказала она, — когда он вас нанимал целыми ротами и платил вам по царски, тогда вы умели брать эти деньги, его деньги! А когда человек попал в беду, в которую его всунули вот такие — в роде вас — вы и слышать о нем не хотите!

Гелл опять налился и, видимо, обозлился. В конце концов он у себя дома и…

— Чьи это деньги я брал, — спросил он, — о ком вы изволите говорить?

— Нечего притворяться, — крикнула она, — вы отлично знаете о ком я говорю: это Эпсор, директор Диггльс-банка!

Гелл почувствовал, что рука Анни у него на плече странно потяжелела. Но он тоже вошел в раж.

— И из за этого беглого кассира вы сказали мне, что я брал чужие деньги!

— Вы не смеете так, — и вдруг оборвавшись, — но неужели вы не видите, что вы убиваете меня?

— Я ничего вам хорошего о нем не могу сказать, имейте это в виду.

— Боже мой, — да говорите же во имя всего святого!

— Ну, так слушайте, если вы сами этого хотите: его застрелил вчера часовой, когда он пытался бежать, — ваш Эпсор в морге пересыльной тюрьмы!

Она бросила совершенно бессмысленный взгляд на Февари и сказала с достоинством:

— Февари, — этот человек ничего не знает, мы ошиблись. Идемте.

И упала на руки к художнику.

А Гелл никак не мог понять, почему Анни так отказывается и чуть не трясется, когда он ее просит помочь женщине, которой сделалось дурно.

65 Доклад союзу

Стифс стоял на трибуне и лицо его выражало полное удовольствие. Эге, его отпустили в Европу и сказали, что если уж ему так не можется, то он может врать все, что угодно, не касаясь некоторых частностей. Он дал слово, что он их не коснется. Они добились своего там, в лаборатории. Осия был обращен в ничтожество и, как говорил Эвис с негритенком, обратился к чорту за утешением, ибо господь отверг его грабительские молитвы (ему будто бы так и было сказано самым главным мормоном, который на небе запросто). Поэтому теперь их исследования не составляют никакого секрета. И Стифс вернулся в Европу, пришел в союз, где его встретили, как воскресшего из мертвых, и сказал, что он все знает. Чуть не целую ночь рассказывал он им о проделках Осии и о великой войне его с Ован-Черри-Тринидад. Теперь он делает доклад об Идитоле. Зал набит народом. Это все своя публика, металлисты, они не пустили ни одного чужого, и ни одного газетчика от предпринимательской прессы. Пусть ка повертятся!

Председатель встал, показал собравшимся товарищам на Стифса. И об’яснил, что это то и есть тот отчаянный человек, который уехал за океан поискать насчет Идитола и что он теперь выложит им всю историю, как на ладони.

Аудитория дружно захлопала. Стифс молодчина, он дельный малый.

Стифс рассказывал.

Идитол сконструирован в лучшем виде, товарищи, нами — работниками лаборатории синдиката Ован-Черри-Тринидад в Скалистых Горах. Товарищи знают, что он не такой человек, чтобы хвалиться зря, но он не может отказать себе в удовольствии рассказать им, что когда опыты начали налаживаться, то старый инженер прямо сказал ему, что его изыскания очень сильно помогли делу. Да, он так и сказал. Идитол изготовлен: — это некоторый состав горючего, он обладает особыми качествами, так как его, так сказать, физико-химическая сущность заключается не в том из чего он сделан, а в самом строении тех мельчайших частиц, из которых состоит вещество Идитола и которые, как всем известно, называются атомами. Он может быть употреблен на много различных целей, благодаря этому. Работы над Идитолом повели к установлению новых состояний вещества, над этим работала целая компания специалистов-физиков, работает и сейчас. Рассказы о том, что Идитол — взрывчатое вещество, суть не более, как детские сказки. Действительно, при приготовлении Идитола, получается промежуточный продукт, способный производить очень большие разрушения, но он неудобен для обращения, и это не есть Идитол. Не все еще закончено, но они на верном пути, и многое уже сделано. Построены чрезвычайно легкие, маленькие и дешевые двигатели, сконструирован летательный аппарат, который может нестись с ужасающей скоростью. Может быть, Идитол разрешит даже задачу междупланетных сообщений.

Но он скажет об этом подробнее в конце. Товарищам, конечно, интересно узнать, что было в Америке и почему провалилась начавшаяся революция. Он хотел бы об’яснить, что собственно никакой революции и не было: — была война так сказать идитолистов с антиидотолистами, причем последние вербовались из биржевых отбросов и просто воров. Эта война естественно увлекла в свое течение и рабочих, так как она приняла формы и размеры настоящей войны. Все хорошие разговоры наросли на ситуации уже после. Война кончилась победой идитолистов, именно синдиката Ован-Черри-Тринидад, он разгромил в конце концов с помощью рабочих, заметьте, — банду жуликов, заваривших эту кровавую кашу, и довольно хорошо вознаградил товарищей за то, что им пришлось перенести, — если, конечно, считать, что деньги могут помочь тем, кто потерял родных и семьи.

За Идитолом охотились в Европе Диггльс-банк, который продался довольно быстро главе антиидитолистов, консорциуму Осии Лавуэрса, и который напал на след одного из изобретателей. У них ничего не вышло с этой слежкой, так как первый то изобретатель, именно тот, от которого и получил Идитол свое имя, Эдвард Идитол, вызвал при помощи своих аппаратов извержение вулкана и землетрясение на острове, где происходили переговоры о продаже изобретения. Но этот изобретатель, с которым имел дело Диггльс-банк, инженер Порк, успел спастись, как он спасся и раньше с парохода «Циклоп», взорванного тем же Эдвардом Идитолом. Таким образом Эдвард Идитол охотился за Порком, а за ними обоими охотятся: Диггльс-банк, Осия Лавуэрс, а также и наш синдикат через Большую Кредитную Ассоциацию.

Но оказывается и третий изобретатель: — это молодой человек, Ральф Родвиг, датчанин. Его открывает банк «Бразильский Флорин» и начинает охотиться и за ним. «Бразильский Флорин» упустил этого юношу, за которым кстати гонялась и полиция, уже не из-за Идитола, а за то, что Родвиг был членом активистской группы анархистов.

Банки подкупают друг у друга служащих, начинается сущая кутерьма, они ловят все, и Диггльс-банк, и Брафлор, и БКА, и Осию, и Ован-Черри-Тринидад и еще ряд более мелких банков, впоследствии примкнувших большею частью к Осин, все они ловят неведомого изобретателя Идитола, нанимают целые полки сыщиков, поджигают и взрывают друг друга, устраивают друг у друга забастовки и почти революции. Они сбиваются постоянно с толку тем, что не могут установить, кого же они собственно ловят: — Эдварда, Порка или Родвига? И пока идет эта невероятная склока, синдикат Ован-Черри-Тринидад решает и совершенно резонно, как показало дальнейшее, что изобретателей несколько, что идея Идитола носится в воздухе, — а, следовательно, ее можно поймать. Ован-Черри-Тринидад собирает целую кучу физиков, инженеров, химиков, математиков, целый корпус ученого народа, одним словом, увозит эту публику в пустыню, снабжает их всем необходимым — и начинает правильную осаду Идитола; Идитол не выдержал, и месяц тому назад сдался на милость победителя. Он в наших руках.

Глупости и пустяки рассказывают те, кто думает, что Идитол может вызвать безработицу. Уже образованы грандиозные компании, уже строятся заводы для идитолических аппаратов, — и скоро для них потребуется масса народа, если не считать всех тех, что заняты сейчас на этих грандиозных постройках.

После этого с час еще об’ясняет им Стифс, что такое Идитол, как его можно использовать, что он принесет нам и прочее, и прочее.

Стифс сияет.

Он кончает свой доклад. Он кончил.

Председатель встает и говорит, что за поздним временем товарищ Стифс не сможет ответить на массу записок, которые он получил. Дискуссию перенесем на следующее заседание. Нет возражений?

Есть. Встает некто и просит с места дать ему слово для коротенького вопроса в порядке профессиональной дисциплины. Хорошо. Он имеет слово в порядке профессиональной дисциплины.

Он стоит там в глубине залы, внутри толпы. Все оборачиваются к нему.

Он хотел сказать вот что. Товарищ Стифс нам все очень хорошо рассказал. Даже прекрасно. Видно, что его хорошо кормили в Америке, не то что нас здесь — это очень хорошо видно…

Председатель прерывает его.

Пусть говорит! — кричат с мест.

Председатель соглашается.

Так вот, его значит там здорово кормили. Товарищ Стифс, небось, забыл о том времени, когда сидел у нас в пекарне, да-с…

Стифс вскакивает. Он просил бы…

Председатель останавливает его. Он получит слово в свою очередь.

Это ведь не Америка с ее лабораториями, наша пекарня. Конечно, всякому хочется делать то, к чему он привык. Это он к тому и говорит, что он не обижается, когда видит, что Стифс уже забыл о социализме и стал опять питаться подачками буржуев, — он этому не удивляется, он это считает естественным. Сперва существование, а потом уже идеология. Это всякий знает. Он вот что только хотел спросить товарища инженера Стифса: а как же быть теперь со всемирной революцией?

Он садится на место.

Председатель встает и говорит среди всеобщего молчания:

— Товарищи, наше время истекает. Разрешите оставить этот вопрос открытым до будущего заседания?

66 Да здравствует Ован-Черри-Тринидад, непобедимый синдикат!

Они делали первую пробную поездку на новом летательном идитолическом аппарате. С невероятной быстротой неслись они над морем, — ибо решили облететь мир, на что требовалось теперь всего неделю, а в дальнейшем дело будет идти и скорее. Они мчались трос: старший инженер лаборатории Ован-Черри-Тринидад и председатель синдиката мистер Эвис со своим невозможным негритенком. Они ехали превесело, так как неслись на такой высоте, откуда их и не увидишь, и им нечего было бояться столкнуться с каким-нибудь воздушным кораблем. Сидели себе в аппарате, мчались и весело проводили время, так как делать им было нечего — и они вели душеспасительный разговор о том, что будет на том свете с проклятущим Осией, кровопийцей и чортовой куклой. И важный инженер не мог не хихикать себе под нос, когда он слышал, какую они несли чепуху, Эвис и его черномазый приятель. А сверх того, они везли с собой недурную порцию рому. На троих — или двоих с половиной — этого было более чем достаточно. Поэтому они были в очень недурном настроении.

Вечером третьего дня Эвис сказал своему инженеру, что теперь бы самое время попробовать, как действует их взрывающий аппарат, который они везли с собой и держали в страшнейшем секрете. Они вытащили карту и наметили себе одно местечко в океане, где можно было безопасно провести этот опыт, так как там не было ни одной живой души. Кроме того это местечко лежит в стороне от пути судов. Так что они никого не потревожат и никто не пострадает. Им осталось уже совсем немного долететь, и они поднялись еще выше, так как не представляли себе точно, каково будет действие нового аппарата.

Но все таки они честно осмотрели в маленькие телескопы это местечко, каменный, скалистый островок. Никого и ничего не было видно. А инженер заметил, что и быть то там никого не может, так как весь островок в страшнейших бурунах, и к нему с океана нипочем не подойти. На него только и можно, что с неба свалиться. Эвис поглядел в какой-то книжке. Эта самая мертвая скала Тихого океана, если вы желаете знать: не больше трех квадратных километров поверхностью.

Поднимемся еще повыше и приступим. Здесь нет свидетелей, нет кстати и этой дубины Стифса, дельного малого, но набитого по самый затылок социалистической чепухой.

Инженер опускает за борт их идитолического корабля свой аппарат, который представляет собой длинную коробку вороненой стали, у которой есть деревянный упор, который он приставляет себе к груди. Он перекидывает себе ремень за голову: таким образом аппарат держится у него на груди и руки у него свободны.

Инженер открывает сверху свою коробку. Маленькая крышка поворачивается и перед ним целый ряд рычажков и указателей, ну точь-в-точь, как у машиниста на паровозе, только в очень маленьком виде.

Инженер хмурится. Он выдвигает из коробки еще какую-то планочку, па которой прикреплена трубка. Он щелкает и в трубке загорается огонек.

Эвис внимательно следит за ним.

А их корабль, сам, без ухода, летает колесом над островком.

Они так высоко, что если бы там и был кто, так он бы их нипочем не заметил.

Наконец Эвис придвигается к рулям и передвигает какие-то рычаги. Их идитолический аппарат останавливается — и неподвижно висит на страшной высоте, неподвижный, над маленьким островком Тихого океана, на котором никого не может быть, так как он окружен бурунами, и на него можно только свалиться с неба.

Инженер наклоняется, переводит стрелки, трогает рычажки, смотрит в трубку с огоньком. Еще рычажки. Колесики. Еще… готово!

Они наклоняются и смотрят вниз:

Они ничего не видят, так как снизу поднимается вверх целая пучина воды и пара. Огонь мелькает в дыме и воде.

Глухой грохот начинает долетать до них.

Он все усиливается, этот грохот, он оглушает их — он вроде как гром, когда молния падает около вас рядом.

Минут пять продолжается этот грохот.

Вода, пар, огонь, дым, камни, все бушует вместе. Колоссальные валы разбегаются по океану.

Все смолкает.

Пар стоит невероятной тучей, застилая им море.

Они спускаются. Они облетают тучу сбоку. Спускаются ниже ее. Из тучи льется проливной дождь.

Колоссальные валы бродят по океану, сталкиваясь и образуя пропасти и горы.

Никаких следов острова нет.

Он уничтожен.

Тогда Эвис и негритенок встают, оба на вытяжку, и орут, что есть силы, ровно и точно, буква в букву:

— Да здравствует Ован-Черри-Тринидад, непобедимый синдикат!

Москва, 1922 г.

* * *

Роман С. Боброва «Спецификация идитола» публикуется по первому книжному изданию (Берлин: Геликон, 1923) с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В тексте исправлены некоторые очевидные опечатки. На авантитуле — обложка книги 1923 г. раб. Л. Козинцевой.

Загрузка...