Больница

Потом Каттани отправился к Эспинозе.

Без передышки вел машину до виллы Паузания близ Локарно. Тяжелые железные ворота ему отворили двое охранников. Они сели в его машину и по извилистой аллее, по сторонам которой высились деревья и были разбиты цветочные клумбы, сопроводили до дверей виллы.

Телохранители не произнесли ни слова. Ограничились тем, что встретили и проводили. Словно заранее знали о его приезде, словно его ждали.

Прежде чем впустить в дом, один из них, по-прежнему молча, встал перед ним — широкоплечий, массивный, смуглолицый — и кивком головы приказал поднять вверх руки.

Комиссар, не споря, подчинился. Тот его тщательно обыскал с ног до головы. Вынул у него из-за пояса пистолет и только тогда позволил перешагнуть порог.

Коррадо увидел Эспинозу.

Он сидел за большим письменным столом, а рядом на полу стояли две дорожные сумки. Как раз в этот момент вошел парень в вельветовом пиджаке и взял сумки. Эспиноза показал ему на третью, у книжного шкафа,

— И эту тоже.

Парень вышел через стеклянную дверь и понес сумки к вертолету, стоящему на гладком зеленом газоне.

Эспиноза поднялся из-за стола. Фигура у него была стройная, манеры аристократические, передвигался он легко, бесшумно. Поистине обладал тем, что называется представительной внешностью.

Эспиноза сделал несколько шагов навстречу Каттани и холодно с ним поздоровался, причем лицо не отразило абсолютно никаких чувств, словно был он робот или инопланетянин.

— Вы чудом застали меня, комиссар, — произнес он. — Как видите, я уезжаю.

Не приглашая Каттани сесть, принялся переставлять находившиеся на столе предметы; он их менял местами, словно подготавливал план сражения.

— У меня всего несколько минут, — небрежно добавил он, — но буду рад вас выслушать. Так кто же вы все-таки такой? Борец за правду и справедливость?

Каттани пристально глядел на него, засунув руки в карманы плаща.

— Я — враг таких мошенников, как вы, — ответил он.

Эспиноза улыбнулся, погладил кончиками пальцев свой красивый шелковый галстук.

— Я — коллекционер, — проговорил он. — Вот смотрите. — И широким жестом обвел комнату, указывая на редкостные предметы, хранящиеся за стеклом шкафов. — Но я коллекционирую вещи и другого рода. — Он извлек из одного из шкафов папку и положил на стол. — Здесь содержится, до самых мельчайших подробностей, все, что относится к жизни одного промышленника. — Он вынул другие папки и продолжал: — А здесь — сведения обо всех грешках крупного банкира. Вот тут — все, что касается одного политического деятеля.

Каттани презрительно усмехнулся и проговорил:

— Материл для шантажа, для дальнейшей коррупции.

— Чепуха, Каттани. Лучше скажем — товар для обмена. Видите ли, у коррупции, как и у всего на свете, две стороны: все зависит от того, с какой стороны посмотреть. Коррупция необходима, поверьте мне, чтобы облегчить многие превосходные торговые сделки.

— Как, например, сделку относительно поезда, — сказал комиссар. — Преступную сделку. Вы хотели отравить землю нашей страны. Но мы его остановили, этот ваш поезд со смертоносным грузом. Дело это лопнуло, так же как не удался и захват «Международного страхования», ибо Тано арестован. Вы проиграли, Эспиноза.

— Вам так кажется? Нет, не проиграл. Этот поезд вы задержали, но десятки, тысячи таких составов прибудут по назначению, и никто не осмелится их остановить. Избавиться от радиоактивных отходов — это общая необходимость, и я нашел удачное решение. Мы будем это делать, потому что правительства европейских стран в этом между собой согласны. Выше нас никого нет, дорогой Каттани. И знаете, как это называется? Имя этому — власть. — Он насмешливо улыбнулся. — Это настоящая власть. Вы подошли к непреодолимому барьеру.

Каттани стоял против Эспинозы в каких-нибудь двух метрах. И был готов поддаться инстинктивному порыву схватить его за горло. Но вовремя удержался и лишь спросил:

— Ну и что же вы, обладая всей этой властью, собираетесь теперь со мной делать? Пристрелите?

Эспиноза, казалось, был удивлен.

— Поверьте, только не я.

Парень в вельветовом пиджаке снова показался на пороге двери, выходящей в сад, и, подняв вверх большой палец, доложил:

— Все о'кей.

— Хорошо, — сказал Эспиноза. Потом обратился к Каттани и с по-прежнему бесстрастным видом произнес: — Как видите, мне действительно пора уходить.

Комиссар смотрел, как он идет по саду уверенной походкой, с высоко поднятой отливающей серебром седой головой. Этот человек — последнее звено преступной цепочки. Самое прочное, самое скользкое, самое неподатливое. Глядя на Эспинозу, Каттани еще не совсем представлял себе, с какого бока взяться за дело, но твердо решил, что найдет способ его разоблачить. И поклялся себе в этом с такой страстью, что у него само собой вырвалось то, о чем он сейчас думал про себя.

— Я разыщу вас хоть на краю света! — громко крикнул он ему вслед.

Не оборачиваясь, Эспиноза помахал рукой и отозвался:

— Прощайте, комиссар.

Лопасти винта завертелись с оглушительным шумом, и через несколько секунд вертолет оторвался от земли, набрал высоту и исчез за холмами.


Когда комиссар возвратился в Милан, Лорелла уже собиралась уезжать. Она возвращалась в Германию, в свой английский колледж.

— До твоего отъезда, — сказал ей Каттани, — мне хотелось бы показать тебе одного человека. Он друг твоего отца и, когда ты была совсем маленькая, держал тебя на коленях. Теперь он очень болен, и встреча с тобой наверняка хоть немножко облегчит его страдания.

— Ох, конечно, — ответила девушка. — Я хочу его видеть.

Коррадо отвез ее в больницу к Фроло. Тот лежал совершенно неподвижно, но не спал.

— Смотри, кто приехал, — проговорил Каттани.

Глаза Фроло засветились радостью. Он глядел на девушку столь выразительно, что она почувствовала, как его взгляд притягивает ее словно магнитом, и медленно приблизилась к его кровати.

Каттани нагнулся и прошептал Фроло на ухо:

— Я выполнил свое обещание. — Потом добавил: — Смотри, какая она хорошенькая.

Немалым усилием больному удалось слегка приподнять руку, и Лорелла взяла ее в свои ладони. Стоя возле постели, Каттани растроганно смотрел на встречу отца и дочери.

— Он не может говорить, — объяснил комиссар. — Ему с трудом удается двигать лишь одной рукой.

Глубоко взволнованная, Лорелла кивнула и заметила:

— У него очень добрые глаза…

А Фроло глазами, полными слез, сначала выразительно посмотрел в лицо Каттани, а потом перевел взгляд на дочь, словно пытаясь сказать, как ему хотелось бы сжать их обоих в одном крепком объятии.


Уже близок финал нашего повествования. Долгая, полная драматических поворотов история комиссара Каттани подходит к концу. Но какая судьба ждет нашего героя?

Некоторые писатели успевают так полюбить своих персонажей, что никак не могут примириться с мыслью об их смерти. Другим же те настолько надоедают, что не терпится поскорее от них избавиться. Например, Сименон, которому смертельно наскучил его Мегрэ, в один прекрасный день решил с ним расстаться и дал ему умереть.

Я же подумал, что не лучше ли предоставить читателю самому выбрать, чем кончится эта книга. Поэтому, если у вас еще осталась хоть капелька терпения, следуйте за мной: я предлагаю вам на выбор два из множества возможных финалов.

Загрузка...