Лола посмотрела на Спектора. Он посмотрел на неё в ответ, затем повернулся и направился прямо к двери.
«Спектор!» — крикнула она ему вслед, но он продолжал идти, словно ничего не слышал.
Лола с сожалением посмотрела на свой нетронутый мясной рулет. «Чёрт возьми», — сказала она вслух, положила двадцатку под тарелку и поспешила за ним.
OceanofPDF.com
11
Лэнс направился к полицейскому участку, едва избежав столкновения со второй патрульной машиной, которая мчалась следом за первой. Машина резко вильнула и, визжа тормозами, остановилась, издавая гудок. Из-за водительской двери выскочил полицейский лет двадцати с небольшим и крикнул: «Эй, придурок, хочешь подставиться?»
Лэнс секунду смотрел на него, затем отвернулся и пошел к полицейскому участку.
«Чудак», — крикнул ему вслед коп, но когда Лэнс обернулся, коп больше ничего не сказал.
Лэнс протиснулся через вход в полицейский участок и увидел двух полицейских из первой машины, которые оживлённо разговаривали с Белчером. «Что происходит?» — спросил он.
Все трое одновременно повернулись к нему, но заговорил Белчер.
«Опять ты».
«Верно», — сказал Лэнс.
«Я не собираюсь предупреждать тебя второй раз, приятель . Убирайся к черту с моей станции, иначе я тебя арестую за…»
Лэнс оборвал его на полуслове и обратился к остальным: «Что вы нашли?»
Полицейские перевели взгляд с него на Белчера.
«Не смотри на него, — сказал Лэнс, — посмотри на меня. Расскажи, что ты нашёл?»
Это так разозлило Белчера, что, казалось, у него вот-вот вылезут глаза из орбит. «Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?» — выплюнул он. Он направился к Лэнсу, и в этот момент его рука расстегнула застёжку дубинки.
«Не делай ничего, о чем пожалеешь», — сказал Лэнс, когда Белчер подошел ближе. Из-за своих коротких ног он переваливался, как утка, при каждом шаге.
«О, я ни капельки не пожалею об этом», — прорычал Белчер, вытаскивая палочку. «На самом деле, я думаю, мне это даже понравится».
Он сделал ещё шаг, ровно настолько, чтобы оказаться в пределах досягаемости, и Лэнс нанёс быстрый удар в его дряблую шею. Удар был не таким уж сильным, но достаточным, чтобы заставить его замолчать, но Белчер согнулся пополам, словно рухнувшая лестница, схватившись за горло от боли.
Именно в этот момент Лола Куинн решила появиться на сцене, врываясь в комнату с выражением лица, которое заставило даже Лэнса замереть. Она взглянула на Белчера, лежащего на полу, и крикнула Лэнсу: «Ты что, хочешь покончить с собой?»
Лэнс оглянулся и увидел, что двое молодых полицейских выхватили пистолеты и направили их прямо на него.
«Да ладно тебе», — сказал Лэнс, глядя на Белчера, который корчился и бился в агонии на земле. «Я видел, как умирающие поднимали меньше шума».
«Что ты, черт возьми, делаешь?» — сказала Лола.
Лэнс только покачал головой.
«Я тебя за это отомщу», — прохрипел Белчер, держась за горло, словно человек, которому выстрелили в шею и который пытается остановить кровотечение.
«Мистер», — сказал один из молодых полицейских, — «вам лучше поднять руки прямо сейчас».
Лэнс оглядел его. На бейдже было написано «МакЭнерни», и он был совсем молод. Его легко было заставить подпрыгнуть. Лэнс медленно поднял руки, не отрывая от него взгляда.
«Давайте все успокоимся, — сказала Лола. — Не нужно, чтобы кто-то ещё пострадал».
«К черту все это», — прохрипел Белчер, все еще кашляя и отплевываясь.
«Пристрелите этого сукина сына. Вы видели, что он сделал».
«Пошли», — сказала Лола, жестом приказав МакЭнерни и его напарнику опустить оружие. «Всё в порядке. Дальше я сама».
Они оба посмотрели на Белчера, но у них хватило здравого смысла последовать примеру Лолы и убрать оружие в кобуры.
Это привело Белчера в ярость. «Что вы, чёрт возьми, делаете?» — крикнул он своим офицерам. «Арестуйте этого человека. Наденьте на него наручники. Немедленно».
МакЭнерни достал наручники. «Передай ему, чтобы ничего не предпринимал», — сказал он Лоле.
«Я не буду ничего предпринимать», — сказал Лэнс.
Лола посмотрела на Белчера, который уже пытался встать на ноги, и покачала головой. Она повернулась к Лэнсу и сказала: «Ради всего святого, пожалуйста, не надо».
Лэнс позволил двум полицейским схватить его за руки за спиной и надеть на него наручники, и пока они это делали, он сказал: «Эти парни собирались рассказать, что они обнаружили, не так ли?»
«Для тебя они такими не были», — сказал Белчер хриплым и гортанным голосом.
Теперь он был на ногах, опираясь на стойку регистрации, и все еще касался своей шеи, словно не мог поверить, что все в порядке.
«Пойдем, Джим», — сказала Лола, помогая ему дойти до одного из стульев в приемной. «Давай посмотрим на твою шею».
«Вам следовало бы вызвать мне скорую помощь», — сказала Белчер.
Она посмотрела на двух молодых полицейских и сказала: «Ну, продолжайте. Расскажите нам, что у вас есть».
«Ты уверен?» — спросил МакЭнерни, глядя на Белчера.
«Да», — сказала Лола.
Белчер, казалось, собирался возразить, но Лола схватила его за горло и посмотрела на него так, что он замолчал, прежде чем успел что-либо сказать.
«Мы нашли тело», — выпалил МакЭнерни.
Лэнс глубоко вздохнул.
«Где?» — спросила Лола.
«Лес у Дики».
Лэнс посмотрел на Лолу, оценивая ее реакцию, затем снова вздохнул.
«Ты в порядке?» — спросила его Лола.
С ним всё было в порядке. Он уже знал, что эта женщина, кем бы она ни была, не его сестра, но также понимал, что его не отстранят от дела. Происходило что-то отвратительное, и ему нужно было выяснить, что именно. Не только для того, чтобы это остановить, но и потому, что, похоже, кто-то, он всё ещё не знал, кто, изо всех сил старался втянуть его в это.
Он закрыл глаза, словно от горя, и позволил своему телу обвиснуть.
«Мне жаль», — сказала Лола.
«Да отстаньте вы, чёрт возьми», — сказал Белчер, поднимаясь на ноги. Он выглядел немного крепче и подошёл к Лэнсу. «Держите его прямо», — сказал он двум копам.
«Что, черт возьми, ты делаешь?» — закричала Лола, когда Белчер вытащил пистолет, поднял его и ударил Лэнса рукояткой по лицу.
Это был сильный удар, от которого у Лэнса зазвенело в ушах.
«Белчер!» — закричала Лола.
Но Белчер лишь презрительно усмехнулся, его глаза-бусинки выпучились от ярости. «Вот именно, засранец. Теперь ты не такой уж и крутой, а?»
«Да ладно тебе», — сказал МакЭнерни. «Он же в наручниках».
Белчер посмотрел на МакЭнерни так, словно собирался ударить его следующим.
"Что вы сказали?"
«Ничего. Извините, босс».
Повернувшись к Лэнсу, Белчер сказал: «Нападение на офицера? Вот увидишь, куда это тебя заведёт».
Белчер направился к своему кабинету. Он бросил через плечо: «Я хочу, чтобы этого человека посадили в тюрьму».
МакЭнерни и другой парень, Уилан, повели Лэнса к камере предварительного заключения в задней части участка. Лэнс оглянулся на Лолу через плечо.
«Не смотри на меня, — сказала она. — Я ничего не могу сделать».
«Надо было подумать», — сказал Уилан, — «прежде чем бить Белчера по горлу».
«Он этого заслуживал», — сказал Лэнс.
«Да», сказал МакЭнерни, «а теперь тебе предстоит провести ночь в камере».
«Где вы нашли тела?» — спросил Лэнс, когда его привели в квадратную кирпичную комнату со скамейками вдоль трёх стен. Там было пусто, и в воздухе стоял тот же самый казённый запах, что и на автобусной станции «Грейхаунд» — хлоркой и грязью в равной степени. «Вы что-то говорили про лес».
Из кабинета раздался пронзительный голос Белчера: «Ни слова этому сукину сыну, МакЭнерни».
МакЭнерни бросил на Лэнса взгляд, словно извиняясь, затем они с Уиланом захлопнули дверь камеры и заперли ее.
Когда они уходили, МакЭнерни остановился и обернулся. «Это тело вашей сестры мы только что нашли?»
Лэнс сел на скамейку и глубоко вздохнул. «Кто знает?»
OceanofPDF.com
12
Шеф полиции Билл Глэнтон поправил воротник мундира и в последний раз оглядел себя в зеркале. Учитывая всё вышесказанное, неплохо для шестидесяти пяти, подумал он. Он поправил значок и стряхнул ворс с плеча.
«Кофе готов», — крикнула жена из кухни.
Он присоединился к ней за столом и налил сливки в ожидавшую его кружку. Его жена, Аннесса, помешивала сливки, и когда она закончила, он забрал у неё ложку.
«Лола звонила, — сказала она, — пока ты был в душе».
Шеф уже был проинформирован о ситуации Лолой накануне вечером и сказал: «Этот парень из Монтаны не может ждать?»
«Она рассказала мне всю историю, и я думаю, вам нужно поторопиться и выписать его как можно скорее».
«Он провел там ночь», — сказал начальник. «Не понимаю, как мой полноценный завтрак может что-то изменить».
Он чувствовал запах бекона на плите, но взгляд Аннессы ясно давал понять, что он не получит ни бекона, ни вообще ничего, пока не выполнит её просьбу. «Сколько именно она тебе рассказала?» — спросил он.
"Достаточно."
Он вздохнул. Он знал, что женщины разговаривали, и знал, что Лола быстро ввела бы Аннессу в курс дела практически во всё, что связано с ним, независимо от того, было ли это уместно или нет. Аннесса очень заботилась о…
Эта тема, и люди, как правило, относились к ней как к авторитетной фигуре. Они восхищались ею, особенно когда дело касалось исчезновений. Она не только сама была коренной жительницей Сукуомиша, если быть точным, но и возглавляла городской центр помощи женщинам в кризисных ситуациях . Она посвятила большую часть своей жизни, помогая этим женщинам, и каждый раз, когда очередная пропадала, она воспринимала это как нечто личное. Она тысячу раз напоминала вождю, что это могла быть и их дочь, и он знал, что она права.
«Могу ли я хотя бы допить свой кофе?» — спросил он.
«Можешь взять его с собой», — сказала она. «И завтрак тоже можешь взять с собой».
Глэнтон налил кофе в термос, а Аннесса положила бекон между двумя ломтиками хлеба и завернула его в фольгу.
«Спасибо», — сказал он, целуя ее в лоб.
«И ты присмотри за этой девчонкой», — сказала Аннесса, имея в виду Лолу. «Она не знает, во что ввязывается».
Глэнтон кивнул и натянул парку, прежде чем выйти.
Он вышел из дома в семь пятнадцать, а в семь двадцать пять уже был на парковке у полицейского участка. Машина Лолы уже стояла там. Он вошёл в здание, и она, едва увидев его, вскочила из-за стола и буквально бросилась ему наперерез.
«Он очнулся», — сказала она.
«Под ним, я полагаю, вы подразумеваете нашего пленника».
«Он не заключённый. Он просто пытается выяснить, что происходит».
«И он надеется добиться этого, нападая на полицейских?»
«Не все полицейские», — сказала Лола, скрывая ухмылку.
Шеф кивнул, и он понял, что Джим Белчер получил больше, чем ожидал. Более того, мысль о том, что он получит удар в горло, заставила шефа проникнуться симпатией к этому человеку из Монтаны ещё до того, как он с ним познакомился, хотя он и не собирался говорить об этом открыто. Он подошёл к кофеварке, чтобы наполнить термос, и увидел, что там есть голландский… Рядом на столе стоит коробка с выпечкой .
Он заглянул внутрь и спросил: «Кто это принес?»
Выражение лица Лолы оставалось равнодушным. «Считайте это взяткой», — сказала она.
Шеф вздохнул. «Давайте проясним одну вещь», — сказал он. «Я не могу позволить, чтобы какой-то мститель разгуливал по городу, брал закон в свои руки и портил наши места преступлений».
«Не хотелось бы сбивать с толку нашу элитную команду криминалистов», — вызывающе заявила Лола, даже не пытаясь скрыть сарказм.
Шеф полиции не сводил с неё глаз, потягивая кофе. С тех пор, как она появилась, от неё одни неприятности – одни неприятности, и при этом она была лучшим новым полицейским, которого город видел за последнее поколение. Она также выросла с его внучкой, они были неразлучны с детского сада, что лишь усилило его желание опекать её. «Как, ты сказал, зовут этого парня?» – спросил он.
«Спектор. Лэнс Спектор».
«Почему это звучит знакомо?»
«Имя пропавшего человека. Рэйвен Спектор. По крайней мере, согласно материалам дела ».
«Что это должно означать?»
Лола покачала головой.
«Что такое?» — спросил начальник, внимательно наблюдая за ней.
«Это просто…»
«Что именно?»
«Спектор что-то сказал вчера вечером».
«Что он сказал?»
«Он спросил, откуда мы взяли это название».
«Имя?»
«Имя Рэйвен Спектор. Его не было ни в одной из стенограмм».
«А откуда он мог знать, что было, а что нет в стенограммах наших интервью?»
Лола отвернулась, избегая его взгляда, а вождь покачал головой.
откуда они взяли это имя, подумал он? Если его не было в стенограммах, то откуда оно вообще взялось? «Я думал, нам его дали в трейлерном парке», — сказал он.
Лола покачала головой. «Нет, Джо сказала, что жертва зарегистрировалась только как Рэй». Она протянула шефу распечатку своего первого допроса с Джолин.
«Рэй?» — спросил шеф, читая стенограмму. «Только имя?»
Лола кивнула.
«Рэй может быть сокращением от Рэйвен», — сказал начальник.
«Возможно, — сказала Лола. — Но откуда это вообще взялось? Рейвен Спектор? Что нас на это навело?»
«Должно быть, это был DMV», — сказал начальник.
Лола снова покачала головой. «Я тоже так думала, но потом посмотрела записи. Дом на колесах зарегистрирован не на Рэйвена Спектора. Он зарегистрирован на Рэя Стрикленда из округа Кинг, штат Вашингтон. Мужчина. Дата рождения: 13 мая 1987 года».
«И вы с ним связались?»
«Да. Он сказал, что продал фургон женщине, похожей на описание нашей жертвы, четыре месяца назад».
Шеф достал из коробки пирожное. Он уже собирался откусить, но остановился, не донеся его до рта. Он посмотрел на Лолу.
«Я знаю», — сказала она.
Он отложил пирожное. «То есть вы хотите сказать, что мы называли эту жертву Рэйвен Спектор, и не знаем почему?»
«О, теперь я знаю, почему. Я проверил журнал».
"И?"
«Имя было введено удаленно».
«Удаленно?»
«Местный офис ФБР в Сиэтле. Кто-то зашёл в систему с их стороны и обновил наше досье».
"ВОЗ?"
«Метаданные были стёрты, но тот, кто это сделал, сделал это почти сразу после того, как мы открыли файл. Как будто они следили за нами. Ждали, когда мы сообщим об этом».
«Это не имеет никакого смысла».
«Становится ещё хуже, когда смотришь на хронологию событий», — сказала Лола. «Я всё сопоставила. Джо из трейлерного парка поднял тревогу. Я помню, потому что ответила на звонок. Я поехала туда и прошла по маршруту от трейлерного парка до продуктового магазина».
«И нашла свой ключ на обочине дороги».
«Верно», — сказала Лола. «И вот тогда я и позвонила. Из-за ключа».
Шеф кивнул. Он всё это знал. Он согласился. Обычно, в обычном городе, в обычное время, взрослая женщина, вышедшая на прогулку и потерявшая ключи от машины, не вызвала бы особого беспокойства. Но это был не обычный город. «Хорошо», — сказал он.
«Ну, если посмотреть в журнал, то через несколько минут после того, как я поднял вопрос, файл в Сиэтле был обновлен, и в нем появилось имя Рэйвен Спектор».
«То есть они добавляли подробности к нашему делу из Сиэтла, ещё до того, как мы имели хоть какое-то представление о том, кто пропал и почему. Откуда им вообще что-то было известно о нашем деле в тот момент?»
«Они не могли бы», — сказала Лола, — «если только…»
"Пока не?"
«Если только кто-то с их стороны не был каким-то образом замешан».
«Вот это скачок, — сказал вождь. — Это очень большой скачок».
«Правда? Дай мне другое объяснение, которое имело бы смысл».
Он не мог придумать другого объяснения. Ни одного, которое бы выдержало испытание временем. Он испустил долгий, усталый вздох.
«Ну и что?» — спросила Лола.
Шеф промолчал. Он не знал, что сказать. Он не впервые видел подобное, нечто бессмысленное, признаки вмешательства со стороны какого-то невидимого, могущественного источника. Но как ей об этом сказать?
Он видел, что она потрясена, и понимал, почему. Она была ещё молода. Она была ещё достаточно наивна, чтобы верить в систему. Она ещё не осознавала, насколько глубоко зашла гниль.
Но она училась. Быстро.
«Есть еще кое-что», — сказала она.
Он медленно кивнул. Конечно, был.
«Еще одна вещь, которую я не знаю, как объяснить», — сказала она, и он видел, что она не решается сказать, что именно.
«Ну что?» — сказал он. «Не сдерживайся, Лола».
«Не хватает доказательств», — выпалила она, а затем позволила этим словам повиснуть в воздухе.
Вождь позволил им тоже повеситься, а потом спросил: «Откуда?»
«Из сарая. Из коробок».
Лола была умна, умнее тех, кто был до неё. Он знал, что рано или поздно до этого дойдёт. Это был лишь вопрос времени. И он знал, что когда придёт этот момент, защитить её будет очень трудно. От самой себя. «Лола, — сказал он, — в этом деле больше, чем ты думаешь».
«Ты знала?» — спросила она, и больше всего, помимо опасности, его сердце разрывалось от подозрения, которое он слышал в её голосе. Раньше такого не было.
«Лола», — сказал он, понизив голос, хотя они были одни. «Есть вещи, которых ты не знаешь об этом деле. Об этом городе».
"Как что?"
«Опасные вещи».
Она молча смотрела на него несколько секунд, и он знал, что она его понимает. Нельзя было вырасти в Чёрном лебеде и не почувствовать этого. Что-то таилось там, в темноте, словно волк, рыщущий по лесам за городом, и она знала это как никто другой.
Пришло время дать ей больше. Не всё, но хоть что-то. Он спросил: «Помнишь тот случай на 101-й?»
Она кивнула. Конечно, кивнула. Все кивнули. Это было почти двадцать лет назад, задолго до её смерти, задолго до того, как Глэнтон стал начальником. Шесть офицеров были застрелены на отдалённом участке дороги, когда они ехали по сообщению о том, что женщину забрали из местного приюта. Об этом говорил весь штат, было проведено масштабное расследование, но никаких результатов так и не было.
И никого за это не поймали.
«Что ты говоришь?» — сказала Лола.
«Я просто говорю, что нам нужно быть осторожными. Люди страдают, когда начинают задавать слишком много вопросов об этом».
«Вы хотите сказать, что этот инцидент был связан с этим?»
Глэнтон кивнул. «Всё в «Чёрном лебеде» взаимосвязано. Вот что делает его таким опасным».
«Эти офицеры были убиты, потому что они слишком близко подошли к истине?»
«Я не знаю этого наверняка».
«Вот почему вам это так и не удалось?»
«Поверь мне, Лола», — сказал он и увидел разочарование в её глазах. Он знал почему. Она считала его трусом за то, что он не копнул глубже, не раскрыл всех тайных причин этих исчезновений. Но правда была в том, что он пытался. А потом ему стали угрожать смертью. Не ему самому — с этим он мог бы справиться, — а его жене и дочери.
Это был его предел, и даже Аннесса не знала об этом. «Всё, что я делал в качестве вождя, было направлено на защиту жителей этого сообщества. Всё ».
Она смотрела на него, как ей показалось, очень долго, а затем сказала: «Хорошо».
"Хорошо?"
Она кивнула.
«Иногда, — сказал он, — наша задача — убить зверя». Она ничего не сказала, и он продолжил. «А иногда — просто признать, что
Зверь слишком велик, чтобы его убить, и просто делаем все возможное, чтобы держать дорогих нам людей вне его досягаемости».
«Понимаю», — сказала она, не отрывая от него взгляда. «Понимаю, шеф».
Он искренне надеялся, что она это сделает, ради ее же блага, потому что если она умрет из-за этого, он никогда себе этого не простит.
Но он боялся. Боялся, что она не будет знать, когда отступить. Боялся, что она зайдёт слишком далеко. И так много всего было вне его контроля. Этому его научило отцовство. И он знал, что если он будет приставать к ней с этим вопросом, если попытается отговорить её от этого дела, попытается приказать ей держаться от него подальше, то подтолкнёт её к тому, чего он так боялся.
Она оглянулась в сторону камеры, и он проследил за её взглядом, обрадовавшись возможности сменить тему. «Как поживает наш гость?»
«С ним все в порядке».
«Не понадобится накладывать швы?»
«Он говорит «нет», и я полагаю, он знает».
«Вы просматривали его досье?»
«Я вытащил все, что мог».
"И?"
«Увидишь», — сказала она, одарив его застенчивой улыбкой.
«Посмотрим?»
«Вернее, — сказала она, — думаю, это скорее случай того, чего вы не увидите. Вчера вечером я звонила в Олимпию, чтобы заполнить некоторые пробелы, и женщина в Департаменте по делам ветеранов фактически сказала мне, что мне не стоит даже беспокоиться. Она сказала, что никогда не видела столько правок в одном деле».
«Должно быть, он был замешан в чем-то деликатном», — сказал начальник.
Лола кивнула.
«Такие вещи не укажут в резюме».
«У меня складывается такое впечатление», — сказала она.
«Ладно», — сказал начальник. «Что ж, позвольте мне взглянуть на этого человека лично, прежде чем мы зайдём слишком далеко в кроличьи норы».
Лола повела его обратно в камеру предварительного заключения, двигаясь, как показалось шефу, несколько быстрее, чем следовало бы.
«Ладно», — сказал начальник, подходя к камере, — «и что за шум из-за того, что мне придётся пропустить завтрак?» Он увидел мужчину в армейской футболке, сидящего на скамейке и оглядывающегося на него с бумажным стаканчиком кофе в руке. На лбу у него зияла длинная рана от пистолета Белчера.
Его застукали, и, похоже, вокруг глаз появились довольно сильные синяки. Ничего опасного для жизни, согласился шеф, и, честно говоря, не без преимуществ. Из-за этой травмы Белчер не смог бы устроить скандал, когда узнал, что мужчину отпустили. «Выглядишь так, будто сам попал в аварию», — согласился он.
сказал начальник.
«Случай!» — усмехнулась Лола. «Если ты называешь случайностью наступить на чужой кулак».
В её голосе слышался сарказм, и шеф полиции, уже не в первый раз, подумал, что она слишком уж опекает парня, чьё единственное достижение с момента прибытия в город заключалось в том, что он сам угодил в тюремную камеру. Внешность мужчины, несомненно, сыграла свою роль, и он искоса взглянул на Лолу.
Ее взгляд был прикован к Спектору.
Рядом с ним на салфетке лежал один из пончиков из коробки, которую принесла Лола, и начальник сказал: «Надеюсь, вы не находите здешние условия слишком суровыми?»
«Бывали случаи и похуже», — сказал Спектор.
Шеф улыбнулся. «Да, я в этом не сомневаюсь. И, полагаю, у вас тоже была возможность остыть?»
Мужчина поднял глаза и сказал: «Да, сэр, я это сделал».
Шеф снова кивнул. Он ценил в людях покладистость. Слишком часто в его работе люди спорили просто так, словно это соответствовало их роли. Он также понимал, почему этот человек мог быть на взводе накануне вечером. Он беспокоился за члена семьи. Шеф чувствовал бы то же самое, будь он на его месте. Он сказал: «Значит, если я вас выпущу, вы больше не будете бить моих офицеров?»
Спектор отпил кофе и едва заметно вздохнул.
«Я не из тех, кто дает обещания, которые не смогу выполнить», — сказал он.
«Ну, можешь ли ты хотя бы рассказать мне, что ты собираешься делать, пока находишься здесь, в «Черном лебеде»?»
«Конечно», — сказал Спектор, переводя взгляд с шефа на Лолу. «Я намерен выяснить, принадлежит ли тело, которое вы обнаружили прошлой ночью, моей сестре».
«А если это произойдет?»
Выражение лица Спектора не оставляло сомнений относительно его намерений, но он всё же ответил: «Я такой же, как все, шеф».
«Как же так?» — сказал начальник.
«Я пересекаю свои мосты по мере того, как к ним прихожу».
«Должен предупредить вас, что штат Вашингтон не слишком благосклонно относится к людям, которые берут закон в свои руки».
«Я буду иметь это в виду».
Шеф смотрел на него около минуты, пытаясь понять этого человека, а затем сказал: «Надеюсь, ты поймешь, сынок».
«Он это сделает», — сказала Лола, и шеф бросил на нее долгий, пристальный взгляд.
«Надеюсь, он оценит то, что ты пошла на риск ради него, Лола».
И тут Лола сделала то, чего, как показалось шефу, он никогда раньше от неё не видел. Она покраснела, как свёкла.
«Пойдем», — сказал ей начальник, чтобы избавить ее от дальнейшего смущения, и повел ее обратно к столу. «Открой мне его дело», — сказал он, когда они подошли.
«Спектора?»
«Да, Спектора. А кого ещё?»
«Хорошо», — сказала она. «Просто спрашиваю».
«Извините», сказал шеф, «просто я надеюсь, что вы не теряете голову из-за этого парня».
«Теряю голову?»
«Он…»
«Он кто ?»
«Ну, он выглядит так, будто только что сошел со съемочной площадки».
« Нет, не знает!»
«Он похож на Пола Ньюмана».
Лола ничего не сказала, только усмехнулась, и шеф понял, что он её раздражает. Она пожевала губу, а потом спросила: «А с другими парнями ты бы так разговаривал?»
"Как что?"
«Предупредить их держаться подальше от женщины?»
«Я тебя ни от чего не предостерегаю. Я просто забочусь о тебе».
«Ну, не надо», — сказала она, снова обратив внимание на экран компьютера. Через мгновение появилось досье Спектора, и она отошла в сторону, чтобы дать шефу взглянуть.
Обычно в таких вещах не было ничего особенного. Если только у человека не было проблем с законом. В данном случае, однако, шли строки за строками отредактированного текста. Это не имело отношения к правоохранительным органам.
Но военные — он видел военные коды в заметках о редактировании. Остались только имя, дата рождения и больше ничего. Ни адреса, ни номера социального страхования, ни регистрационных данных транспортного средства, ничего.
Шеф за эти годы повидал множество дел. Никогда он не видел ничего подобного. «Во что мы вляпались?» — пробормотал он.
Лола пожала плечами.
Он снова посмотрел на неё. «Не могу отделаться от ощущения, что тебя это очень радует», — сказал он.
«Признай, — сказала она, — нам не помешала бы небольшая встряска».
«Встряска?»
«Думаю, он что-то предпримет, шеф. Думаю, он выяснит, кто творит эту херню в нашем городе, и накажет их».
« Вы ?» — сказал начальник. «И мне нужно напомнить вам, что любой, кто решится на всё это, нарушит около пятидесяти отдельных законов».
«Нет, если он один из нас».
«Один из нас?»
«Правоохранительные органы».
«Он не из правоохранительных органов».
«Тогда правительство. Военные».
«Хм», — сказал шеф, размышляя, как лучше справиться с ситуацией. Она была права, что им нужна помощь, но он не был так уверен, как она, что этот Спектор — тот человек, который её доставят. В любом случае, его главной целью было не убить зверя, как он выразился ранее. А обеспечить безопасность ей и всем остальным жителям города. «Пообещаешь мне одну вещь?» — сказал он ей.
"Что это такое?"
Он поймал её взгляд и не отпускал. «Ты дашь этому парню достаточно места, чтобы, если дерьмо действительно попадёт в вентилятор, ты отошёл подальше, чтобы не испачкаться?»
Она улыбнулась, словно он дал ей зелёный свет, которого она так ждала. «Значит ли это, что ты позволишь ему помочь?»
OceanofPDF.com
13
Все трое – Лола, Спектор и шеф – отправились в окружной морг на машине шефа. Когда они выезжали из участка, Белчер, двигаясь навстречу, проехал мимо них. Его глаза расширились, когда он увидел Спектора на заднем сиденье, и Лола, не удержавшись, слегка помахала ему рукой.
«Он не выглядел счастливым», — сказал Спектор.
Шеф усмехнулся: «Нет, не так ли?»
«Ну», — сказала Лола, — «если бы он подумал, прежде чем ударить тебя рукояткой пистолета, он, возможно, смог бы продержать тебя за решёткой дольше, чем несколько часов». Она оглянулась через плечо на Спектора. «Надо сфотографировать эти синяки. Мне бы хотелось, чтобы на него что-то наложили. Ещё день-два, и ты будешь похож на енота».
Морг находился в пяти минутах езды, и когда они прибыли, было еще около восьми.
«Это место вообще открыто?» — спросила Лола, взглянув на часы, когда они вышли из машины.
«Так и должно быть», — сказал вождь, указывая путь.
Дверь была заперта, когда они подошли, и начальник постучал костяшками пальцев в окно. Они подождали минуту, и он постучал ещё раз. Наконец, появился дежурный офицер с растрепанными, словно только что спал, волосами и расстёгнутыми верхними пуговицами рубашки. «Начальник!» — сказал он. «Я не знал, что вы придёте».
«Скотти, уже почти восемь, — сказал начальник. — Тебе, пожалуй, стоит застегнуть ширинку, пока не пришла дневная смена».
Скотти повернулся к ним спиной, чтобы поправить ширинку, а затем повёл их в приёмное отделение морга. Лола бывала там много раз, но запах формальдегида всегда вызывал у неё тошноту.
«Полагаю, вы здесь, чтобы опознать тело», — сказал Скотти, глядя на Спектора. «Предупреждаю сразу», — добавил он, — «осмотр будет не из лёгких».
Шеф посмотрел на Лолу, словно давая ей возможность извиниться, но она ни за что не собиралась идти с ними.
Скотти кивнул в сторону огромного кожаного кассового аппарата у стойки регистрации, и шеф расписался за всех троих. Затем они последовали за ним по выложенному плиткой коридору, мимо нескольких кабинетов и административного блока, к двустворчатым дверям из нержавеющей стали, достаточно широким, чтобы проехать на каталке.
«Итак, прежде чем мы войдем», — сказал Скотти, выждав мгновение, прежде чем открыть дверь в холодильную камеру, — «я должен еще раз напомнить вам, что то, что вы сейчас увидите, весьма тревожно».
Они постояли там секунду, пока Спектор не сказал: «Ладно, давайте покончим с этим».
Шеф кивнул, и Скотти с лёгкой неохотой распахнул дверь. Ледяной воздух мгновенно окутал их, и Лола поймала себя на мысли, что затаила дыхание. Они вошли в комнату – большое, клиническое помещение, залитое кондиционерами и яркими люминесцентными лампами, свисавшими с потолка на длинных цепях. Прямо под одной из ламп стояла каталочка, а на ней лежало тело, накрытое тонкой белой простынёй.
Спектор посмотрел на Скотти и шефа, затем шагнул вперёд и откинул простыню с лица трупа. Лола не сводила глаз с трупа, а смотрела на лицо Спектора, высматривая хоть малейшие признаки узнавания.
Ничего не произошло. Его лицо было совершенно неподвижно, воплощение бесстрастности.
Она взглянула на труп, её взгляд сосредоточился на лице, и только тогда она поняла, почему Скотти был так непреклонен в своих предупреждениях. Лола видела немало трупов, но ничто даже отдалённо не подготовило её к такому. Лицо было почти неузнаваемым. Оба глаза были выколоты, а глазницы обожжены чем-то вроде кочерги, так что остались лишь две чёрные дыры, устремлённые вверх.
к флуоресцентному свету, словно совершая некий акт жертвоприношения. Рот был открыт, словно его застали врасплох, а зубы отсутствовали. Их не вырвали, а скорее вытесали, причём неровно – словно тот, кто вытесывал, намеренно всё испортил, или женщина была жива и боролась в тот момент. Губы исчезли, разорванные в клочья, обнажая окровавленные дёсны и обломки зубов. Во рту не было языка.
Лола, сама того не осознавая, лежала на полу, согнувшись пополам, и её рвало. Шеф положил руку ей на спину, но она лишь стряхнула её.
«Я в порядке», — сказала она сухим хриплым голосом, сплюнув перед собой на пол. «Извините».
«Всё в порядке», — сказал шеф. «Скотти всё уберёт».
Скотти бросился за шваброй, а Лола попыталась взять себя в руки.
Она посмотрела на Спектора и спросила: «Это она? Это твоя… сестра?»
Спектор на секунду задумался, собираясь ответить, но затем сдернул простыню с тела. Лола увидела это, отвернулась и снова начала блевать. Тело было изуродовано так же, как и лицо. Груди отсутствовали, отрубленные чем-то тупым, и, словно в довершение ко всему, в сырую плоть на месте груди и вокруг гениталий были воткнуты чёрные вороньи перья. На животе кожа была покрыта сложной сетью порезов, и этот узор показался Лоле похожим на какую-то вариацию пентаграммы. Она видела похожие отметины в других файлах, которые изучала, но ничего столь ужасного, как этот, она не нашла.
«Что за чёрт?» — воскликнула она. «Кто мог такое сделать?»
Лицо вождя было бледным, казалось, его вот-вот вырвет, и он прочистил горло, прежде чем сказать: «Этот не такой, как все».
«Ситуация ухудшается уже некоторое время», — сказал Скотти, подкатывая к ним ведро и швабру. «Как будто тот, кто этим занимается, постепенно теряет чувствительность к воздействию».
«Им становится скучно», — сказал Спектор.
Скотти кивнул. «В каком-то смысле».
Лола сказала: «Интересно, была ли она мертва, когда они это сделали?»
«Вскрытие покажет нам ответ», — сказал Скотти.
Начальник кивнул. «Если это то же самое, что и в прошлые разы», — сказал он, — «это подтвердит, что пытки начались ещё при жизни».
Затем все четверо молча застыли, оглядывая тело, словно странная медицинская делегация, размышляющая о пациенте. Затем начальник накрыл его простыней и сказал: «Кажется, мы увидели то, за чем пришли».
«Согласна», — сказала Лола, освобождая место для Скотти, чтобы он мог вымыть пол перед ней.
«Скотти, — сказал шеф, — не могли бы вы дать нам минутку побыть здесь наедине?»
Скотти, казалось, был только рад услужить. «Ни капельки», — сказал он, заканчивая мыть шваброй. «Я буду снаружи, если понадоблюсь».
Когда он ушёл, вождь глубоко вздохнул. Было ясно, что он хочет что-то сказать, но, казалось, не решается. Когда он заговорил, его голос звучал не так, как обычно. Лола привыкла думать о нём как о добром старике, с отеческим или даже дедушкиным присутствием. Теперь же он вдруг зазвучал совсем иначе, словно человек из мира, слишком жестокого и сурового для добрых стариков. «Это глубоко затрагивает», — наконец сказал он.
«Это глубоко?» — спросил Лэнс. «Что ты имеешь в виду?»
«Я имею в виду, что в этом замешаны влиятельные люди».
«Ты знаешь, кто в этом замешан?» — спросила Лола.
Шеф покачал головой. «Не совсем».
«Почему бы вам не рассказать нам, что происходит?» — спросил Лэнс.
«Я не знаю, что происходит», — сказал шеф. «Но я хочу донести до вас обоих следующее: я думаю, что и вы тоже не знаете».
«О чем ты говоришь?» — спросила Лола.
«Люди, которые пытаются в этом разобраться, как правило, погибают».
«Ты этого не сделал», — сказал Лэнс.
«Я выскользнул из сети, — сказал вождь. — И рано научился держать нос по ветру».
«Значит, ты хочешь, чтобы мы отказались от этого?» — спросила Лола.
«Что бы это ни было, — сказал начальник, взглянув на каталку, — я не могу этого как следует понять. Я же вам уже рассказывал об инциденте на шоссе 101».
«Что за инцидент?» — спросил Лэнс.
Ответила Лола. «Это случилось двадцать лет назад», — сказала она. «Шестерых полицейских застрелили. Шестеро полицейских были застрелены сегодня утром. Шеф полиции сказал мне, что в то время они расследовали дело о пропаже женщины».
«Никого за это не поймали», — сказал начальник. «И это только поверхностный взгляд. Проблема глубже, чем кто-либо думает. Тогда было гораздо больше случаев, о которых так и не сообщили».
Лэнс кивнул.
Шеф полиции продолжил: «Было время, когда индийская женщина здесь могла исчезнуть, а полиция просто отмахивалась от этого, даже не заводя дело».
«Вождь, — сказала Лола. — Ты знаешь, кто за этим стоит?» Вождь помолчал, а потом добавила: «Расскажи нам, что ты скрываешь?»
Он вздохнул. «Ну, — нерешительно сказал он, — вот что я вам скажу. Когда я только поступил на службу, до инцидента на 101-й, ещё до того, как я узнал, насколько серьёзна эта проблема, появились сообщения о частном самолёте, летавшем с небольшого аэродрома рядом со старой лесопилкой».
«Там нет аэродрома», — сказала Лола.
«Это было давно, — продолжил начальник. — Тогда нельзя было просто так загуглить регистрацию самолёта. Google тогда не было».
«Что случилось?» — спросил Спектор.
«Я начал осматривать аэродром. Наверное, месяца два я просидел там, в одиночестве, в своей машине, ожидая самолёта».
«И один так и сделал?» — спросила Лола.
«Да, и мой приятель из авиационного управления в Сиэтле проверил для меня бортовой номер».
«На кого он был зарегистрирован?» — спросил Спектор.
«Тупик», — сказал шеф. «Какая-то офшорная компания. Никто не мог мне сказать, к кому это привело. Я даже поручил генеральному прокурору в Порт-Анджелесе разобраться в этом».
«АГ?» — спросил Спектор.
«Генеральный прокурор, — сказал начальник. — В любом случае, они не смогли это взломать. Всё это были подставные компании, слепые трасты и тому подобное».
«И что случилось?» — спросила Лола.
«Прошло несколько недель, и тут раздался телефонный звонок. Я до сих пор помню, где я был в тот момент. Я лежал в постели с Аннессой. Звонок разбудил нас».
«Кто это был?» — спросил Спектор.
«Это была девушка из офиса генерального прокурора. Она плакала. Она сказала мне, что все те, кто расследовал мои права на самолёт, мертвы».
«Почему?» — спросила Лола.
«Кажется, они что-то нашли», — сказал начальник. «Хотя я так и не узнал, что именно».
«Как они умерли?» — спросил Лэнс.
«Разное», — сказал начальник. «Кто-то уснул в гараже с работающим двигателем. Другой утонул в собственной ванной. Ведущий следователь, предположительно, покончил с собой ночью без видимой причины, спрыгнув с моста Такома-Нэрроус».
«Это большая неудача для одной группы следователей», — сказал Спектор.
Начальник кивнул. «Я был на одних похоронах. Я не знал этого парня, но он был молод, лет двадцати. Там была его жена. Она держала на руках маленького ребёнка. После этого я больше не задавал вопросов».
«Но кто мог всё это сделать?» — спросила Лола. «Организовать убийства по всему штату? Убивать полицейских? Убивать женщин, словно это какой-то вид спорта?»
«Я лежал и думал об этом всю ночь, не спал», — сказал вождь. «Столько смертей».
«Другие следователи?» — спросил Спектор.
«Следователи, полицейские, адвокаты, прокуроры, даже политики. Эта штука токсична. Это поцелуй смерти. Она убивает любого, кто к ней приблизится».
Спектор перевел взгляд с шефа на Лолу, а затем сказал: «И ты боишься, что то же самое произойдет и с нами?»
Шеф кивнул. Он повернулся к Лоле и сказал: «Послушай, Лола, я не хочу показаться покровительственным…»
«Тогда не надо», — сказала она, перебивая его.
«Я не могу позволить тебе войти в огненную бурю и ничего не сказать».
Лола не знала, что сказать. Она не хотела погибнуть, но и не для того записывалась в полицию, чтобы закрывать глаза на подобное.
«А ты», — сказал начальник, обращаясь к Спектору, — «я не знаю, кто ты, но мне кажется, что у тебя голова в порядке».
Спектор промолчал, и вождь продолжил: «Вы пришли сюда, потому что думали, что нашли свою сестру».
«Верно», — сказал Спектор.
«И?» — сказал начальник.
«И что?»
«А ты? Эта женщина, лежащая перед нами, твоя родственница? Она твоя сестра?»
«Это не так», — сказал Спектор.
Лола сказала: «Если ты думаешь, что мы просто закроем на это глаза…»
«Я не говорю, чтобы вы закрыли глаза», — сказал начальник. «Я просто говорю, что есть раскрытие дела, есть отстаивание справедливости, а есть возможность быть убитым без всякой причины».
Спектор сказал: «Я благодарен, что вы рассказали нам все это…»
«Послушайте, — сказал вождь. — Я не говорю, что горжусь тем, что произошло, но это не вопрос моей гордости. Дело не в том, чтобы позволить себя убить только ради геройских похорон. У меня была семья, которую нужно было защищать. И до сих пор есть. Я не могу позволить себе уйти в лучах славы».
«Но ты всегда знал, что что-то изменится», — сказал Спектор.
"Прошу прощения?"
«Ты знал», сказал Спектор, «что однажды что-то произойдет.
Кто-то должен был вмешаться. Это не могло продолжаться вечно».
«Ничто не вечно», — сказал вождь.
«Хорошо, — сказал Спектор. — В конце концов, этому придёт конец».
Шеф посмотрел на него, а затем коротко рассмеялся. «Ты хочешь сказать, что именно ты тот, кто положит этому конец?»
Спектор пожал плечами. «Кто-то же должен быть».
«Но она не твоя сестра», — сказала Лола.
«Нет, но могла бы».
«Что это значит?» — спросила Лола, хотя прекрасно понимала, что он имеет в виду. И она знала, что он прав.
«Если вы хотите продолжить это дело, — сказал вождь, — я не буду вас останавливать».
«Приятно знать», — сказал Спектор.
«Но как только вы начнете, будьте готовы идти до конца».
«У меня есть некоторый опыт в том, как доводить дело до конца», — сказал Спектор.
«Я в этом не сомневаюсь», — сказал начальник, пристально глядя на него.
«Но у меня есть одно условие».
«Условие?»
«Просьба, если хотите».
«Хорошо», сказал Лэнс.
«Я могу дать тебе кое-какую информацию, могу направить тебя на верный путь, но ты должен пообещать мне, что не возьмешь Лолу с собой».
«Простите!» — выдохнула Лола.
«Я не дам вам информацию, которая может привести к ее гибели», — сказал начальник.
«Готово», — сказал Спектор.
«Ты шутишь?» — спросила Лола. «Что даёт вам двоим право…»
Тогда шеф вложил что-то в руку Спектора (Лола не увидела, что именно), и Спектор, не глядя, положил это себе в карман.
OceanofPDF.com
14
Лэнс сидел один за стойкой закусочной и заказал кофе. Он сидел на том же месте, что и накануне вечером, и Лола тоже сидела бы с ним, если бы шеф не пригрозил ей тюремным заключением, если она осмелится нарушить его приказ. Она была в ярости, когда его высадили, но ничего не могла с этим поделать.
Та же официантка — Карла, если он не ошибался — подошла к нему, глядя так, словно у него закончился последний счёт. «Вы!» — объявила она.
«Да, мэм», — сказал Лэнс.
«Я слышал, ты провел ночь в тюрьме».
«Это того стоило».
Она закатила глаза, не впечатлённая его остроумием, и протянула ему меню. Он заказал тот же сэндвич, что и накануне вечером.
«Ты действительно собираешься это съесть на этот раз?»
«Я ел это в прошлый раз».
«В конце концов», — сказала она и пошла за кофе.
Лэнс проводил её взглядом. Она двигалась, изящно покачивая бёдрами, а затем полез в карман и достал визитку, которую дал ему шеф. На ней был номер телефона и маленький пикселизированный силуэт танцовщицы на пилоне. На обороте был написан от руки адрес.
Он положил карточку обратно в карман, и Карла подошла с кофейником. Пока она наливала кофе, дверь открылась, и в комнату ворвался порыв холодного воздуха.
Лэнс обернулся и увидел своих троих друзей из полицейского участка: Белчера,
Уилан и МакЭнерни толпились вокруг. Они сразу же заметили его и заняли место прямо за ним.
«Господа», — сказала Карла, когда они сели. «Я сейчас к вам подойду».
«О, мы просто пришли убедиться, что наш приезжий гость хорошо проводит время», — сказал Белчер. Лэнс почувствовал, как что-то лёгкое ударило его по спине. Он обернулся и увидел на полу бумажный пакетик сахара. Он поднял его и положил на стойку перед собой.
Карла многозначительно посмотрела на него, затем подошла к трём мужчинам с тремя кофейными кружками и кофейником. Она налила им кофе за столик и сказала:
«Ты уверен, что не ешь?»
«Зависит от того, что в меню», — сказал Белчер, а затем легонько похлопал ее по заднице.
Лэнс наблюдал, ища у Карлы знака, что внимание ей приятно. Он видел по её лицу, что это не было удивлением, удивлением, хотя она ничего не сказала, а просто поспешила обслужить другой столик.
Лэнс повернулся спиной к троим мужчинам, и тут в него ударило ещё одним пакетиком сахара. За ним ещё одним. Он слышал, как Белчер тоже смеётся, как школьник.
«Эй, Монтана», — сказал Белчер, и очередной пакетик сахара ударил Лэнса по спине. «Я слышал, ты зря потратил время».
Лэнс ответил, не оборачиваясь: «Поездка ещё не закончена, Белчер».
Ещё один пакетик сахара, на этот раз пролетев мимо его головы, пролетел мимо. Лэнс снял куртку и аккуратно положил её на табурет рядом с собой. Карла подошла с его сэндвичем, и он сказал: «Мне очень жаль за беспорядок».
«Что за беспорядок?» — сказала она.
Он развернулся на табурете, чтобы посмотреть на трёх полицейских. «И вам, ребята, наверное, стоит вызвать скорую».
«О чем ты говоришь?» — спросил Белчер.
«Вы и вы», — сказал Лэнс Уилану и МакЭнерни. «Какую боль вы готовы пережить ради вашего друга?»
Белчер усмехнулся. «Это должно звучать устрашающе?»
«Почему бы вам не перейти улицу?» — сказал Лэнс МакЭнерни, — «и не сказать шефу, что Белчер не вернется на работу до конца дня».
Белчер снова рассмеялся, но двое молодых полицейских, казалось, отнеслись к словам Лэнса гораздо менее скептически. Когда они, казалось, собирались перейти улицу, Белчер сказал: «Ну же! Что это?»
«Последний шанс», — сказал Лэнс.
Они не двинулись с места.
Белчер швырнул еще один пакетик с сахаром, снова промахнувшись, и Лэнс отвернулся, проследив за его траекторией, и схватил свою тарелку со стойки.
Отправив сэндвич и картошку фри в полет, он швырнул тарелку в лицо Белчера, словно фрисби. Тарелка попала ему прямо в челюсть, и прежде чем осколки коснулись пола, Лэнс уже вскочил со своего места и схватил Белчера за затылок. Он ударил Белчера лицом об стол, почувствовав мягкий хруст носа, а когда он поднял его обратно, кровь брызнула во все стороны. Лэнс посмотрел на него, оценивая рану, затем ударил его во второй раз. Крепко прижимая лицо Белчера к земле, он расстегнул застежку, удерживающую пистолет Белчера. Затем он вытащил пистолет и с грохотом бросил его на стол перед Уиланом и МакЭнерни. «Возьмите», — сказал он им, и когда они повернули, добавил: «Давайте. Передайте шефу, что я сказал. Как минимум за день до того, как он вернется к работе».
Он почувствовал, как Белчер его оттолкнул, и отпустил. Белчер, казалось, был готов к драке, но один взгляд на Лэнса заставил его передумать. Он просто сидел, держась за сломанный нос, пока МакЭнерни и Уилан выбирались из кабинки. Лэнс смотрел, как все трое уходят, затем вернулся к стойке и взял куртку. «Ещё раз извини за беспорядок», — сказал он Карле, отсчитывая деньги и кладя их на стойку.
«Для чего это?»
«Ущерб».
Она покачала головой. «Не беспокойся об этом», — сказала она.
Лэнс оставил деньги на месте и выглянул на улицу. Он не так уж сильно ранил Белчера – расквасил нос, возможно, сломал, – и не думал, что тот в ближайшее время вернётся на поиски новых неприятностей.
«Тебе лучше скрыться», — сказала Карла, подметая осколки тарелки и вытирая кровь Белчера. «Пока шеф не пришёл арестовать тебя».
Лэнс покачал головой. «Шеф не приедет».
Карла понимающе кивнула и сказала: «Тогда почему бы тебе не присесть? Я принесу тебе свежий сэндвич».
«Все в порядке».
«Нет», — сказала она. «Я настаиваю».
Лэнс выглянул в окно и пожал плечами. «Хорошо», — сказал он, снова садясь за стойку. Карла уже убрала за собой и подошла.
Прямо перед ней кофейник и чистая сервировка. Наливая чай, она наклонилась к нему и понизила голос. «Очень плохие дела, если хочешь знать».
«Вы имеете в виду исчезновения?» — спросил Лэнс.
Она кивнула. «Я здесь всю свою жизнь, — сказала она, — и не было ни единого раза, чтобы это не нависало над нами, словно миазм».
«Миазмы?»
«Вонючка», — сказала она и пошла обслуживать других клиентов.
Минуту спустя она принесла ему сэндвич и поставила его перед ним, затем замерла, нависая над ним.
«Что-то ещё?» — спросил Лэнс, глядя на неё. «У меня что-то на лице?»
«Нет-нет, — сказала она. — Просто хочу убедиться, что он соответствует вашим стандартам».
Лэнс кивнул, посмотрел на сэндвич, а затем откусил от него большой кусок.
Карла снова наклонилась ближе и спросила: «Кто-то из близких тебе людей?»
«Что это?» — спросил он с набитым ртом.
«Это последнее исчезновение?»
«О», — сказал Лэнс, откусив ещё один кусок, и покачал головой.
Карла кивнула и сказала: «Ну, это уже что-то».
"Что-нибудь?"
«Хорошие новости?» — неуверенно спросила она. «Для тебя, я имею в виду».
Лэнс промолчала. Она не видела тела.
Она продолжала висеть над ним, а он пытался придумать, что ещё сказать. Не найдя в голову ничего, он одним махом отправил в рот окорок сэндвича.
«В Монтане не любят жевать?» — сказала она.
OceanofPDF.com
15
Из закусочной Лэнс пошёл обратно к центру Чёрного лебедя, мимо пустырей, где сквозь трещины в бетоне прорастала трава, и заброшенных торговых площадей, где даже ломбарды и пункты выдачи займов до зарплаты были заколочены. Он пересёк ржавый металлический мост над грязным берегом реки и вышел на Мейн-стрит. Лэнс повидал немало зон боевых действий, и Мейн-стрит Чёрного лебедя — асфальт, настолько потрескавшийся и разбитый, что выглядел так, будто по нему стреляли из артиллерии, — могла бы поспорить с любой из них.
Охотничьи принадлежности, которые он искал, находились примерно посередине между мостом, который он только что пересёк, и железнодорожными путями. Он вошёл внутрь и кивнул кладовщику.
«Рыбалка там, — сказал хозяин магазина. — А там, наверху, можно разбить лагерь».
«А охота?»
«Охота, по большей части, происходит за прилавком. Что вы ищете?»
Лэнс осмотрел оружие и указал на подержанный Remington 700. Он спросил, можно ли его осмотреть. На рынке было полно вариантов 700-го, одни лучше других, и этот был ему знаком. Он прикинул, что ему около тридцати пяти лет, он в приличном состоянии, стоянка для защиты от ржавчины. Он осмотрел боевые упоры затвора и винты затворной группы, затем проверил головки и чистоту канала ствола. Винтовка была…
Она была использована, износ был очевиден, но никаких следов эксплуатации или повреждений он не заметил. «Она метко стреляет?»
«Я ее не проверял», — сказал клерк.
«Не возражаете, если я это сделаю?»
Мужчина пожал плечами. «Готов расстаться с деньгами?»
«Давайте выведем ее на улицу и выясним».
Они вышли на площадку за магазином, и продавец позволил Лэнсу сделать несколько выстрелов на импровизированном тире. Пистолет стрелял точно. Он мог бы доверять ему даже на большом расстоянии, если бы дело дошло до дела.
Вернувшись к прилавку, он взял две коробки патронов .308 Winchester.
«Если хотите, у нас есть патроны подешевле», — сказал дилер.
«Всё в порядке», — сказал Лэнс. «Но я возьму нож и прицел, если он у тебя есть».
У дилера было множество охотничьих ножей. Лэнс выбрал нож-сконер с шестидюймовым фиксированным лезвием и гардой. Что касается оптических прицелов, то они были только одним вариантом, который Лэнс тоже взял, вместе с фонариком и нейлоновым чехлом для всего этого.
«Как насчёт карты?» — спросил Лэнс, когда всё было перекинуто через плечо и оплачено. Хозяин магазина бесплатно подарил ему топографическую карту округа масштабом 1:20 000.
Лэнс вышел из магазина и пальцем нашёл бордель на карте. Он находился на главной дороге, ведущей к югу от города, – извилистой двухполосной, петляющей по крутым лесистым горным склонам. Он пошёл на юг по главной улице и продолжил идти, достигнув окраины города, протягивая руку, чтобы подвезти, когда слышал позади себя машину. Он представлял собой необычное зрелище с сумкой для винтовки, перекинутой через плечо, и прошёл больше мили, прежде чем для него наконец остановился грузовик. Он услышал, как водитель переключает передачу вниз, и обернулся. Это был лесовоз, и он остановился прямо рядом с ним.
Лэнс подобрался к окну и заглянул внутрь. Он сразу понял, почему остановился водитель, стофунтовый болельщик «Сихокс» с пивным животом и щетиной. Он хотел хорошо провести время. Ради халявы Лэнс не прочь был его разочаровать. «Ты надолго задержишься на этой дороге?» — спросил он.
«Достаточно долго».
«Я доеду до этого перекрёстка», — сказал Лэнс, показывая на карте точку, где шоссе пересекало лесовозную дорогу. Это было примерно в
на милю дальше по шоссе, чем стрип-клуб.
Водитель, почувствовав, что это не тот пассажир, на которого он рассчитывал, равнодушно посмотрел на карту. «Ладно», — сказал он со вздохом. — «Можешь смело садиться».
Лэнс молча смотрел на дорогу. Проезжая мимо стрип-клуба, он наклонился вперёд, чтобы как можно лучше рассмотреть его. Под лёгким дождём вид был жалким: серые облака почти касались верхушек деревьев. Вывеска с тем же силуэтом танцовщицы на пилоне, что и на визитке, ясно давала понять, для чего предназначено это место. Рядом с баром располагался мотель – несколько номеров, каждый с отдельным входом на пустую парковку. Неоновая вывеска в окне гласила: «Массаж, ароматерапия, почасовая оплата».
«Хочешь навестить меня?» — спросил водитель.
«О, — сказал Лэнс, откидываясь на спинку сиденья. — Никогда не любил ароматерапию».
Водитель рассмеялся. «Ароматерапия», — усмехнулся он. «Точно». Он начал снижать скорость, когда они приблизились к перекрёстку, и спросил Лэнса: «Ты уверен, что хочешь выйти здесь?»
«Да», сказал Лэнс.
Водитель пожал плечами. «Тогда счастливой охоты».
«Спасибо», — сказал Лэнс, вылезая из кабины.
Он смотрел, как грузовик едет на юг, а затем повернул обратно к борделю, шагая по лесу в нескольких метрах от дороги. Каждый раз, когда проезжала машина, он останавливался и приседал, чтобы его не заметили. Снова начался дождь, и его дыхание облачком плыло перед ним. Было холодно.
С тех пор, как они покинули город, они набрали высоту.
Добравшись до борделя, он обошел здание по широкому периметру в триста ярдов, убедившись, что в лесу не будет никаких сюрпризов. Территория за борделем была огорожена, хотя забор был старый и ржавый, с большими щелями и дырами. Он поискал хоть какой-нибудь признак того, что там держат собак, но ничего не обнаружил, а затем вернулся к передней части дома. Он несколько минут наблюдал за дорогой, прежде чем перейти дорогу. Местность на другой стороне круто поднималась, и он нашел себе хорошую точку обзора, с которой можно было наблюдать за клубом, мотелем и обеими сторонами парковки перед домом. Затем он лег на мокрый мох и стал ждать, наблюдая за всем через прицел винтовки.
Это было отвратительное место: облупившаяся краска, протекающая крыша, кишащая термитами и паразитами. Похоже, когда-то здесь был придорожный ресторан, а также мотель. Места для парковки было предостаточно, и, похоже, кто-то пытался использовать часть участка под свалку. С одной стороны стояла штабель из четырёх покрышек, с другой – старый холодильник и блок двигателя. Навес у барной стойки был завален дровами.
Вывеска с изображением танцовщицы на пилоне была электрифицирована – люминесцентные лампы внутри треснувшего пластикового лайтбокса. Одна из ламп постоянно мерцала. У бара стояло несколько машин – шикарный седан BMW с кастомными дисками, Escalade с тонированными стёклами и жёлтый пикап с логотипом местной лесозаготовительной компании на двери.
Из трубы поднималась струйка дыма.
Периодически подъезжала и уезжала машина. Все водители были мужчинами. Лэнс старался как можно лучше разглядеть их лица в прицел. Он запомнил номерные знаки. Мужчины заходили в бар, и время от времени кто-то из них выходил из бара и направлялся в один из номеров мотеля в сопровождении женщины.
По мере того, как становилось поздно и начинало темнеть, движение транспорта увеличивалось.
В возрасте семи лет он был крупным парнем, похожим на вышибалу в ночном клубе.
Скорее всего, он и был тем, кем вышел из бара, куря сигарету. Он спустился по ступенькам, пересёк грязную стоянку, сел в «Эскалейд» и уехал. Примерно через тридцать минут он вернулся с тремя женщинами. Женщины вышли из машины, одетые как проститутки вне работы: велюровые спортивные костюмы с логотипами на ягодицах, кроссовки с блестками, свободные искусственные шубы. На двух были бейсболки, а на третьей, несмотря на тусклый свет, – солнцезащитные очки. Один был индианкой, один чернокожим, один белым.
Лэнс смотрел, как они цепочкой идут к двери бара, и вдруг заметил что-то странное — то, чего он не ожидал, что-то, от чего у него перехватило дыхание. Здоровяк держал пистолет, словно опасаясь, что женщины могут сбежать.
OceanofPDF.com
16
Лэнс наблюдал за борделем с наступлением ночи, внимательно следя за входящими и выходящими, пытаясь представить, сколько людей может находиться внутри здания в любой момент времени. Стало холодно, но ничего смертельного. Поток посетителей в клуб достигал пика около десяти, а к полуночи начал спадать.
Жёлтый пикап уехал несколькими часами ранее, и Лэнс распознал в его водителе – мужчине в клетчатой рубашке и «Тимберлендах» – клиента. «Эскалейд» уехал и вернулся ещё раз: уехал с двумя женщинами и вернулся с четырьмя. BMW, который стоял там, когда он приехал, – новый BMW 7 серии с дополнительными тюнинг-комплектациями – был единственной машиной, приезда которой он не видел. Он решил, что владелец автомобиля всем заправляет и, вероятно, приехал с какими-то здоровяками или, возможно, с одной-двумя женщинами.
Помимо него и «Эскалейда», там были ещё два BMW — седан и внедорожник, оба чёрные с тонированными стёклами, которые прибыли ближе к вечеру и до сих пор не уехали. В каждом из них сидело по одному бандиту, одетому в стиле, который был бы уместен в московском преступном мире. Один был в обтягивающих джинсах и кожаной куртке, другой — в ярком спортивном костюме Versace.
Лэнс также предположил, что четыре автомобиля принадлежали клиентам.
Мужчина, спотыкаясь, вышел из дома и забрался в кабину Ford Ranger конца девяностых, оставив три машины клиентов. Лэнс решил, что ждал достаточно долго. Он медленно поднялся на ноги, затекшие после нескольких часов неподвижного лежания, и…
Размял замёрзшие конечности. Он достал из сумки охотничий нож (он был без ножен) и засунул его за пояс на спине. Он также взял две коробки патронов и ещё раз проверил, заряжена ли винтовка и готова ли она к стрельбе.
В общей сложности, по его прикидкам, в здании находилось как минимум четверо, а возможно, и семь или восемь головорезов, включая водителя «Эскалейда» и того, кто приехал на «седьмой серии». Там же находились как минимум пять проституток и, вероятно, ещё несколько, а также семь клиентов. Внутри могло быть ещё несколько человек — кто-то, должно быть, обслуживал бар, и, когда он приехал, там наверняка были женщины, — но он сомневался, что их было много. Он обошёл здание и убедился, что сзади нет других машин.
Он подумал, что ему наверняка пришлось столкнуться с худшим. Бандиты, должно быть, выпили. К тому же, они понятия не имели, что он придёт. Это было ему на руку.
Против был тот факт, что у него не было ни пистолета, ни какого-либо глушителя.
С ножом за поясом и винтовкой в руке он начал спускаться по склону со своего насеста. Он был примерно на полпути к дороге, когда дверь бара открылась. На парковку хлынул синий свет, сопровождаемый ровным гулом европейского техно.
Лэнс присел в кустах и наблюдал. Сначала один, а затем второй крепкие русские вышли из двери. У обоих в руках были сигареты, а у одного в руке – бутылка пива. Первый мужчина начал мочиться прямо с крыльца на ступеньки, а второй тащил за собой женщину. Она, казалось, сопротивлялась, и он вернулся в дом, а затем вытолкнул её перед собой. Он последовал за ней, сильно оттолкнув. Она поскользнулась и упала головой вперёд со ступенек в грязь. Мужчина громко рассмеялся и бросил сигарету ей вслед.
Она не двигалась, возможно, она серьёзно пострадала, но это не помешало другому мужчине прицелиться так, чтобы струя мочи попала прямо в неё. Он рассмеялся, а когда он закончил, другой мужчина спустился по ступенькам и схватил её за волосы.
«Ты мерзкая сука, — прорычал он по-русски. — Мне бы тебя заставить помыть машину».
Женщина ничего не сказала, пытаясь встать. Её снова подтолкнули, и она, спотыкаясь, побрела через парковку к внедорожнику. Добравшись до него, она забралась на заднее сиденье, а двое мужчин сели вперёд. Затем двигатель завёлся.
Включился, загорелись фары, и машина выехала на дорогу. Лэнс смотрел ей вслед, пока её задние фонари не скрылись из виду.
На двоих меньше, подумал он. В винтовке было четыре патрона. Подойдя к дороге, он нашёл место с хорошим обзором на парковку, поставил два ящика с патронами на землю и поднял винтовку. Дверь бара, а также большинство дверей, ведущих в номера мотеля, были в поле его зрения. Он прислушался к звуку приближающихся машин. Звука не было.
Затем он прицелился в мигающий красный фонарь на внутренней стороне лобового стекла автомобиля 7-й серии и нажал на курок.
В воздухе раздался резкий треск, а затем разбилось лобовое стекло.
Прежде чем холодный ночной воздух наполнился звуком автомобильной сигнализации, Лэнс переключил свое внимание на входную дверь бара.
Почти сразу же появился мужчина — крупный парень в Versace.
Лэнс подождал, пока за его спиной не появился второй человек, а затем — бац, бац.
Кровь брызнула из их черепов, когда их тела упали вниз по ступенькам.
В дверях появился третий мужчина, увидел двух своих упавших друзей, а затем бездумно, как идиот, выбежал на середину парковки, высматривая того, кто это сделал.
Тот же хлопок. Тот же кровавый туман. Тот же обвал на колени, когда он упал лицом вниз, чтобы есть землю.
Лэнс бросил винтовку и, вскочив на ноги, побежал параллельно дороге сквозь низкий кустарник. Оказавшись напротив «Эскалейд», он пересёк дорогу, пригнувшись и используя машину как прикрытие. Он оглядел площадку, пустую, если не считать трёх тел, и бросился к стене здания. Один путь вёл к главному входу бара, другой – к номерам мотеля. Между баром и длинным, приземистым зданием, где размещались номера мотеля, была узкая щель. Он дошёл до угла и заглянул в щель. Там была боковая дверь, ведущая в бар.
Он бросился к двери и проверил её. Она была не заперта, и он толкнул её. Она вела в длинный тёмный коридор. Из дальнего конца до него доносились приглушённые звуки техно. Он вошёл и поспешил по коридору, музыка становилась всё громче. Он прошёл мимо двери слева с табличкой «Офис» и остановился, услышав шум изнутри. Толкнув дверь, он увидел мужчину и женщину, которые пытались её открыть. При такой громкой музыке трёх выстрелов и звука автомобильной сигнализации оказалось недостаточно, чтобы разбудить их.
С потолка висела голая лампочка, которая была выключена. Единственный свет в комнате проникал через небольшое окно с жалюзи. На стене висел календарь с изображением сельскохозяйственной техники, а под ним стоял письменный стол.
Лицом к столу, спиной к двери, сидел мужчина – среднестатистический мужчина, лет пятидесяти, судя по складкам на животе. Его ягодицы, самая бледная часть тела, отражали лунный свет при каждом толчке паха назад.
Перед ним, скрытой от Лэнса торсом мужчины, находилась счастливая получательница этих толчков. Лэнс видел только её расставленные ноги, ступни были направлены вверх, в потолок, на каждой из них красная шпилька. Она застонала, когда мужчина вышел из неё. Он не кончил, и наклонился, чтобы засунуть лицо между её ног. В этот момент она открыла глаза и увидела Лэнса, стоящего в дверях, наблюдающего за ними с шестидюймовым охотничьим ножом в руке и смущённой улыбкой на лице.
«О Боже», — воскликнула она, и мужчина, чьи губы только что коснулись ее губ, воспринял это как знак ободрения.
Лэнс приподнял одну бровь, глядя на женщину, приложил палец к губам, затем сделал два шага вперёд и ударил мужчину по затылку рукояткой ножа. Мужчина упал вперёд, и женщина тут же оттолкнула его.
«Кто ты?» — выдохнула она, и ее глаза расширились от страха.
От стола отодвинули стул, на спинке которого лежало шерстяное одеяло. Лэнс протянул ему его. «Оставайся здесь», — сказал он.
Она посмотрела на нож, затем на одеяло и кивнула.
Лэнс подошёл к окну и приоткрыл щель между двумя планками шторы. Внедорожник как раз возвращался на парковку. Он не ожидал, что он вернётся так скоро. Мужчина, который мочился с крыльца, выскочил из машины и направился к двери бара. Увидев тела на земле, он замер. Он не мог понять в темноте, что это такое, но присел рядом с одним, чтобы рассмотреть поближе. Он тут же вскочил и выхватил пистолет.
Лэнс вернулся в коридор и чуть не столкнулся с другим мужчиной, шедшим ему навстречу. Это был покупатель, и Лэнс ударил его кулаком в лицо, нож в руке придал ему дополнительную силу. Мужчина упал на землю и не двинулся с места. Он вышел из комнаты напротив, и Лэнс толкнул дверь ногой и заглянул внутрь. Он увидел двух обнажённых девушек, сидевших на кровати, прижавшись спиной к стене и обхватив колени. Их освещал студийный свет, а перед ними стояла камера на штативе. Они сидели, широко раскрыв глаза от ужаса, и смотрели на Лэнса.
Ни за что на свете им не было восемнадцати.
«Не выходите из этой комнаты», — сказал Лэнс. «Будет стрельба».
Он уже собирался вернуться в коридор, когда услышал шаги.
Прижавшись к стене, прямо у двери, он ждал. Дверь медленно приоткрылась. Он не видел, кто стоит по ту сторону, но видел лица девушек. Они смотрели на кого-то пустыми глазами, не выдавая ни слова. Затем в комнату вошёл мужчина и прорычал: «Где он?»
Лэнс поднял ногу и с силой ударил ею по двери, ударив мужчину в лицо. Затем он обогнул дверь и схватил мужчину за рубашку. Это был тот самый писец. Лэнс втащил его в комнату, развернул к себе и скользнул лезвием охотничьего ножа по его жилистому горлу.
Кровь брызнула во все стороны, приземлившись на кровать в нескольких дюймах от девочек.
Ноги. Они в ужасе отпрянули.
Лэнс оттолкнул его и обернулся как раз вовремя, чтобы избежать пули. Пуля попала в дверной косяк, за ней последовала ещё одна, и ещё одна, разбрасывая осколки. Кто-то стрелял из совершенно исправного патрона.
Лэнс ждал. Услышав щелчок разряженного пистолета, он выскочил в коридор и тут же столкнулся с настоящим медведем – двести пятьдесят фунтов вареников, щей и чистейших мышц. Мужчина обхватил Лэнса руками, словно борец, а Лэнс отстранился и врезал ему лбом прямо в подбородок. Мужчина отпустил, и Лэнс пригнулся, когда чья-то рука замахнулась на него. Затем он поднялся и глубоко вонзил нож в грудину мужчины. Ощущение было такое, будто топором в деревянную раму. Мужчина уставился на его грудь с удивленным выражением лица, затем схватил нож за рукоять и попытался выдернуть его. Лэнс обхватил голову мужчины обеими руками и с силой свернул ему шею. Шея хрустнула, и мужчина рухнул, как марионетка, у которой перерезали ниточки.
Не останавливаясь, Лэнс прошёл через дверь в конце коридора в сам бар. Музыка стала громче, и несколько посетителей всё ещё оставались там: один у бара, другой перед сценой, а третий, поняв, что что-то не так, поспешно надевал пальто.
За барной стойкой сидела полуобнаженная женщина, которая смотрела на Лэнса широко раскрытыми глазами.
На сцене танцовщица, держась за пилон, замерла с выражением лица, словно не зная, стоит ли ей закончить выступление или бежать в укрытие. Она пристально посмотрела на Лэнса, а затем едва заметно кивнула в сторону выхода.
Лэнс вытер нож о штаны и направился к двери, распахнув её ногой, но тут же пригнулся. Пули полетели со стороны парковки, разбивая стекло и дерево. Лэнс присел и прикрыл глаза рукой. Дверь резко закачалась на петлях и захлопнулась. Лэнс подождал, пока не услышал скрип ступенек, затем встал и сильно пнул дверь. Она кого-то задела, и выстрелил пистолет. Лэнс шагнул вперёд, пнул дверь ещё раз, а затем вышел и увидел человека, падающего спиной вниз по ступенькам. Одним движением он подпрыгнул в воздух, приземлился на мужчину и выпотрошил его, как свинью.
В дверях позади него появился ещё один мужчина, стреляя, пока Лэнс прижимал к себе только что убитого человека, словно к щиту. Он метнул нож, и когда тот полетел в лицо мужчине, Лэнс вырвался из-под тела и поднялся на ноги. Мужчина на ступеньках слепо ударил его и, к счастью, отбил удар и получил лишь глубокую рану в руку, но Лэнс оказался прямо за ним.
Он взбежал по ступенькам и рванулся вперёд, схватив мужчину за талию и отбросив их обоих назад к бару. Мужчина тяжело упал на спину, ударившись головой об пол, и пистолет выпал из его руки. Лэнс мгновенно схватил пистолет, и – бац! – пуля в голову.
Снаружи, на другой стороне парковки, завёлся двигатель. Не видя его, Лэнс понял, что это «седьмая серия». Сигнализация, которая звенела всё это время, стихла. Лэнс вскочил и побежал, спрыгнув со ступенек крыльца и помчавшись через парковку.
Мужчина в машине ничего не видел сквозь разбитое лобовое стекло, но это не помешало ему вдавить педаль газа в пол. Машина дернулась вперёд, разбрызгивая грязь, когда Лэнс подпрыгнул, вытянул руки и жёстко приземлился на капот. Он держался одной рукой, когда машина набирала скорость, а другой ударил по разбитому лобовому стеклу. Машина вильнула, и его чуть не сбросило. Он держался обеими руками, а когда она выровнялась, снова ударил по лобовому стеклу, пытаясь прорваться. Это было нелегко, и его кулак больно отскочил от удара о небьющееся стекло.
Машину занесло, и она вылетела с парковки на шоссе, чуть не сбросив Лэнса. Он сумел удержаться, но машина продолжала набирать скорость. Она съехала на обочину, разбрызгивая воду и гравий, а затем вернулась на дорогу, пересекла свою полосу и вылетела на встречную. Лэнс воткнул нож в пулевое отверстие в лобовом стекле, когда машина врезалась в другую обочину. Он оглянулся.
Обернувшись через плечо, он увидел, что машина мчится прямо к деревьям. Он приготовился к удару, но в последний момент машина снова вылетела на дорогу.
Он отчаянно ударил по рукоятке ножа. Нож пробил стекло, оставив дыру, достаточно большую, чтобы пролезла его рука. Он отпустил капот и просунул руку в дыру в лобовом стекле. Водитель резко затормозил, и Лэнса отбросило вперёд. Его выбросило из машины на дорогу, и всё лобовое стекло разлетелось вдребезги. Лэнс приземлился на него и проскользил около двадцати ярдов, прежде чем остановиться.
Без переднего стекла водитель теперь мог видеть, а Лэнс – его. И оба знали, о чём думает другой. Ни секунды не колеблясь, водитель резко увеличил обороты мощного двигателя «семерки», а затем нажал на газ. Машина рванула вперёд, словно спринтер, сорвавшись со стартовой площадки, и в тот же миг Лэнс взмыл в воздух.
Он задел капот машины, а затем врезался в водителя, ударив его ботинком прямо в лицо, лишив его сознания. Лэнс растянулся на водителе, и когда водитель отпустил педаль газа, машина замедлила ход и постепенно остановилась, проехав ещё сотню ярдов по дороге. Лэнс вылез из машины, и водитель поник вперёд, его грудь монотонно загудела.
Лэнс стоял посреди дороги и переводил дыхание. Вернувшись к бару, он увидел двух женщин, бегущих в его сторону. За ними две машины — оставшиеся посетители бара — выехали со стоянки и умчались в противоположном направлении.
OceanofPDF.com
17
Мужчина в машине оказался жилистым сукиным сыном – одетым в нелепый льняной костюм, словно отдыхал на Ривьере, а не управлял грязным стрип-клубом. У него были тонкие усики и чёрная родинка возле глаза. В нагрудном кармане лежала пачка сигарет «Мальборо».
«Похоже, он пытался изобразить сутенера», — сказал Лэнс, когда подошли две женщины, бежавшие к нему. Они запыхались и были явно не в форме из-за холода. Обе были на каблуках, которые явно не были предназначены для бега. «Я отведу его обратно в бар», — сказал Лэнс. «Вы двое, попробуйте завести машину».
Лэнс вытащил нож, убедился, что этот сукин сын не умер у него на руках. Он вытащил его из машины и перекинул через плечо.
Возвращаясь к бару, он услышал, как женщины сзади пытаются завести машину. В конце концов, им это удалось, и они поехали следом, освещая ему путь фарами.
Лэнс затаил дыхание, когда бросил сутенера на землю перед баром. Там собрались ещё пять женщин, наблюдавших за ним с крыльца. Сутенер начал приходить в себя, и Лэнс крепко пнул его в живот, чтобы помочь ему.
«Кто ты?» — пробормотал сутенер, открыв глаза. «Что это? Ты убил…»
Лэнс поставил ногу на руку мужчины и надавил.
Мужчина завыл от боли и схватил Лэнса за лодыжку свободной рукой. Лэнс проигнорировал его, впечатав руку в землю. Мужчина снова закричал, и Лэнс сказал: «Думаю, мы все достаточно умны, чтобы понять, как всё произойдёт? Я добуду нужную мне информацию. Вопрос только в том, что мне нужно сделать с тобой, чтобы её получить».
«Я ничего не знаю», — простонал мужчина, когда Лэнс усилил давление.
Лэнс почувствовал, как сломались кости в руке мужчины. Он спросил: «Кто забрал исчезнувшую женщину?»
Этот человек мог знать, а мог и нет, но он был единственной зацепкой, и Лэнс был не прочь разбить несколько яиц, чтобы приготовить этот особенный омлет.
«Я не понимаю, о чем ты говоришь», — закричал мужчина, когда Лэнс ударил его рукой по гравию, словно тушил окурок.
«Ну, лучше придумай, что мне сказать», — сказал Лэнс, — «иначе я начну выкачивать бензин из этой машины и подожгу тебя, как костер».
Мужчина посмотрел на Лэнса и понял, что тот в беде.
У Лэнса было мало времени. Следующая машина, которая проедет по шоссе, увидит последствия и вызовет полицию. Это был лишь вопрос времени.
Лэнс поднял ногу, державшую изуродованную руку мужчины, и тот тут же схватил её другой рукой. Выглядело это так, будто она побывала в пасти питбуля. Затем Лэнс ударил мужчину ботинком по голове.
«Что ты делаешь?» — пробормотал мужчина.
«Слушай», — сказал Лэнс, опираясь на колено и перенося вес на ногу ровно настолько, чтобы мужчина почувствовал реальную опасность, в которой он оказался. «Видишь ту дорогу?»
Мужчина промолчал, и Лэнс повторил вопрос громче.
«Я вижу», — воскликнул мужчина.
«Когда я увижу две фары, приближающиеся в нашу сторону, я размозжу тебе череп, ты меня понял?»
"Что?"
«Вот сколько времени у тебя есть, чтобы рассказать мне то, что я хочу знать. Следующая машина — и ты труп».
«Но я не...»
Лэнс надавил ботинком.
«Ладно, ладно», — крикнул мужчина. «Что вы хотите знать?» Он говорил быстро, в слепой панике.
Лэнс спросил: «Что ты с ней сделал?»
«Я?» — в ужасе выдохнул мужчина. «Я её не забирал. Я тут ни при чём». Лэнс надавил сильнее, и мужчина забился и забился, хватаясь за ногу Лэнса, царапая ботинок на его лице, тщетно пытаясь освободиться от его веса. «Я их развратил», — закричал он.
«Я заставляю их танцевать. Я заставляю их работать. Это всё, что я делаю».
«Это все, что он делает?» — спросил Лэнс, глядя на женщин на крыльце.
«Угу-угу», — сказала одна из девушек из комнаты с видеомагнитофоном.
«Он делает гораздо больше».
Лэнс надавил сильнее, и мужчина сказал: «Я не делаю странных вещей. Клянусь Богом, не делаю».
«Что за странная хрень?»
«Ну, знаешь. Ритуалы. Пытки. Вся эта фетиш-штука».
От этих слов кровь Лэнса вскипела, и он обнаружил, что надавил сильнее, чем намеревался. «Кто тебе рассказал про этот ритуальный бред? Если ты его не проводишь, откуда ты о нём знаешь?»
«Все об этом знают», — выдохнул мужчина. «Это продолжается здесь уже много лет. Все знают».
«Мне кажется», сказал Лэнс, «что если бы я захотел подвергнуть женщину пыткам, мне бы достаточно было прийти к тебе».
Мужчина плакал, и Лэнс начал тереться ногой, разбивая ему щеку и ухо об острый гравий под лицом. «Это не так», — закричал мужчина. «Клянусь. Эти девушки сами ко мне приходят. Я их не беру. Мне это не нужно».
«Это правда?» — спросил Лэнс, снова поворачиваясь к женщинам.
Никто из них не произнес ни слова.
«Вы все здесь по своему выбору?» — спросил Лэнс.
«Вроде того», — сказала одна из женщин, — «но он не всё тебе рассказывает. Он знает больше, чем говорит».
«Откуда я могу знать? — воскликнул мужчина. — Я сутенер. Я бизнесмен».
«Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел что-нибудь, связанное с этими исчезновениями?» — спросил Лэнс, обращаясь к женщинам.
Женщины переглянулись, но ни одна из них не дала ответа.
«Видишь?» — выдохнул мужчина, извиваясь под ботинком.
Лэнс глубоко вздохнул, затем засунул руку за спину и вытащил из-за пояса нож. Он наклонился, схватил мужчину за ухо и одним движением отрезал его начисто.
Раздался душераздирающий крик. Лэнс повернулся к двум девочкам, которые стояли перед камерой. «Сколько вам лет?» — спросил он их.
Одна хотела что-то сказать, но остановилась, когда другая коснулась ее руки и покачала головой.
«Им по шестнадцать», — ответила за них одна из женщин из первой комнаты, всё ещё закутанная в одеяло, которое дал ей Лэнс.
«Знает ли кто-нибудь из вас что-нибудь, что могло бы помочь мне выяснить, что происходит с этими исчезновениями?» — спросил Лэнс женщин.
Он знал, что им есть что сказать, но они все еще колебались.
Он повернулся к лежащему на земле мужчине, всё ещё плачущему и держащемуся за ухо, из которого, словно из шланга, хлестала кровь. «Слушай, — сказал Лэнс. — У тебя тут просто сумасшедшая операция. Я видел, как эти девчонки приехали с пистолетом наперевес. Скажу тебе прямо: я мог бы перерезать тебе горло и спать сегодня ночью как младенец. Слышишь?»
Тут заговорила женщина в одеяле. Она сказала: «У него внутри компьютер с именами. Я не знаю, что они все означают, но он что-то задумал».
«А вот и подвал», — сказала другая женщина.
Лэнс посмотрел на мужчину и почувствовал, как по его венам разливается животная ярость. Он привык к этому чувству, хотя всё ещё не оставлял попыток ему сопротивляться. Каждая клеточка его тела жаждала убить этого человека, заставить его почувствовать боль, которую он причинил миру, заставить его заплатить за свои преступления. Лэнс схватил мужчину за волосы и рывком поднял голову.
«Ладно», — выдохнул мужчина. «Ладно. Я их продам. Некоторые из них.
Некоторые женщины.
«Кому вы их продаете?»
Мужчина задыхался, но не ответил.
Лэнс приставил нож к другому уху.
«Не знаю. Клянусь Богом, не знаю. Он пишет анонимно. Он платит анонимно. Я не знаю, кто он. И знать не хочу».
Лэнс стиснул зубы. Он знал, что это, вероятно, правда, но были и другие способы узнать, кто может быть покупателем. «Как вы доставляете женщин? Покупатель приходит сюда?»
«Никогда», — сказал мужчина. «Он говорит мне, где их высадить. Это всегда происходит ночью, всегда в лесу. В этом лесу полно лесных троп.
Он говорит мне связать женщин, заткнуть им рты и оставить их в определенном месте».
«Где-то конкретно?»
«Он присылает координаты. Всегда разные места. Где-то в глуши».
«И вы оставляете женщин там, голых и с кляпом во рту, в темноте?»
Мужчина ничего не сказал.
Лэнс посмотрел на женщин. «Кто-нибудь из вас это видел?»
Они покачали головами, но один из них, тот, что до этого работал барменом топлес, а теперь надел куртку, сказал: «Он говорит правду.
Вот как он это делает».
«Вы это видели?»
«Вроде того».
Лэнс кивнул. Этого было достаточно. И ещё компьютер. «Ты знаешь, как к нему получить доступ?» — спросил он бармена.
«Да», — сказала она.
Лэнс рванул голову мужчины за волосы, обнажив его натянутую, пульсирующую сонную артерию. Приложив к ней лезвие ножа, Лэнс сказал:
«Это нужно было сделать давно». Он провёл лезвием по горлу мужчины, и плоть рассеклась, словно масло. Затем он толкнул тело вперёд, лицом в грязь.
Женщины не жалели мужчину, но всё равно ахнули от ужаса. Мужчина булькал и корчился на земле, словно умирающая курица, кровь слабеющими струями била из его шеи. Все смотрели, как движение постепенно затихало, сменяясь вечной тишиной.
«Прошу прощения», — сказал Лэнс женщинам.
«Он это заслужил», — сказал один из них.
Лэнс кивнул. «Это была работа, которую нужно было сделать. Ничего больше. Не теряйте из-за этого сон».
«Если мы и потеряем сон, — сказал один из шестнадцатилетних, — то не из-за этого куска дерьма».
«Это шок, — сказал Лэнс. — Увидеть такое».
«Мы уже большие девочки», — сказала она.
Барменша подошла. «А вы кто вообще?» — спросила она.
Лэнс подумал минуту, а затем сказал: «Я просто пытаюсь выяснить, что случилось с последним исчезновением».
Женщина кивнула и сказала: «Что бы с ней ни случилось, то же самое произошло и со всеми остальными пропавшими без вести женщинами».
«Кем она была для тебя?» — спросила шестнадцатилетняя девушка.
«Женщина, которая исчезла?» — спросил Лэнс.
Девушка кивнула.
«Она была для меня никем».
«Правда?» — скептически спросила девушка, кивнув на мертвое тело на земле перед собой.
«Я думал, что это так, — добавил Лэнс, — или, по крайней мере, был шанс, что это так. Но это не так».
«Что ты имеешь в виду, говоря, что был шанс?»
«Моя сестра давно исчезла. Был шанс, что это она».
«Ваша сестра была индианкой?»
«Нет», — сказал Лэнс. «Давайте зайдём внутрь. У нас мало времени».
«Зачем ты всё это делаешь?» — настаивала девушка. «Если бы это была не твоя сестра, зачем бы ты продолжал? Ты мог бы нажить кучу неприятностей, разгулив так».
Лэнс улыбнулся. «Проблема» , — подумал он. «Если бы только».
OceanofPDF.com
18
Внутри бара Лэнс обратился к женщинам: «Это все, кто здесь? Есть ещё бандиты? Есть ещё мужчины? Кто-нибудь в мотеле?»
Они покачали головами. Женщина, которая была барменом, сказала: «Ты всех перебил. Ты перебил всю команду».
«Значит, больше никто не придет?»
«Если только кто-нибудь не вызовет полицию».
Лэнс кивнул. «Кто-нибудь из вас вызвал полицию?»
«Нет», — сказал бармен, — «но это мог быть кто-то из клиентов».
Лэнс кивнул. Он посмотрел на семерых женщин. Барменша выглядела самой старшей, ей, наверное, было лет тридцать пять, остальные были моложе. Две девушки, которые были в комнате с видеокамерой, были самыми молодыми.
«Вам лучше одеться», — сказал он им.
Они разошлись в разных направлениях: некоторые — в коридор, через который вошел Лэнс, остальные — в комнату за сценой, где у них были шкафчики.
Лэнс вернулся на стоянку и вытащил тела, чтобы их не видел проезжающий транспорт. Он сложил их за «Эскалейд», а затем нашёл старый брезент, чтобы накрыть их.
Когда он вернулся, женщины уже собрались у бара. Лэнс спросил их: «Кто может показать мне этот подвал?»
Барменша первой пришла в движение. Она подошла к бару и сняла связку ключей с крючка рядом с телефоном. Затем она повела Лэнса в...
Складское помещение за барной стойкой было заполнено старыми кегами, стопками банок из-под газировки и чистящими средствами. На одной из стен висела большая пробковая доска, которую она сняла и передвинула несколько швабр и холодильник. За ней находилась стальная дверь. Двумя ключами она отперла два засова и распахнула дверь.
Сразу за дверью находился выключатель, она протянула руку и включила свет.
Со своего места Лэнс видел деревянные ступени, ведущие вниз.
«Если я спущусь туда, — сказал Лэнс, — что я там найду?»
«Сейчас ничего», — сказала женщина. «По крайней мере, я не думаю, что там кто-то есть. Но вы увидите, что они делают».
Лэнс кивнул. «Эта дверь за мной не закроется?»
Она улыбнулась и протянула ему связку ключей. «Я пойду с тобой, если тебе от этого станет легче».
«Ладно», — сказал Лэнс, оглядываясь на бар, где остальные женщины уже начали разливать напитки. Он пошёл вперёд, убедившись, что стальная дверь открывается изнутри, прежде чем спуститься по лестнице.
Бармен последовал за ним, и каждая ступенька скрипела под его тяжестью. Когда стальная дверь за ними с грохотом захлопнулась, они оба вздрогнули.
«Извините», — сказала женщина. «Я забыла вас предупредить».
Лэнс поднял взгляд – его тревожило, что это единственный путь назад – затем он посмотрел вперёд. Подвал, казалось, был вырублен прямо в земле, стены облицованы известняком, словно стены старого фундамента. Здание над ними, должно быть, было построено на гораздо более древнем месте, подумал он. У подножия лестницы находился небольшой коридор с единственной стальной дверью в конце. Пол был из утрамбованной земли. Окон и вентиляции не было. Воздух был тяжёлым от зловонного, животного запаха.
«Что за дверью?» — спросил Лэнс.
Женщина лишь покачала головой. Она натянула часть рубашки на лицо, чтобы не слышать вонь.
«Ты никогда здесь не был?»
«Один раз», — сказала она. «Ненадолго».
«А как же ключи? Они были прямо у бара».
«Я никогда к ним не прикасался. Никто из нас не прикасался. Не думаю, что я бы прикоснулся к ним сейчас, если бы он был жив».
Лэнс кивнул. «Но ты же знал, что здесь происходит?»
Её глаза наполнились слезами. «Что-то тёмное. Я это знала. Я слышала, когда здесь были женщины. Иногда. Мне следовало что-то сделать».
«Ты никогда не хотел вызвать полицию?»
«Конечно, да».
«Но вы этого не сделали?»
«В этих краях звонок в полицию — это то, за что можно умереть».
«Копы знают об этом?»
«Не знаю, что им известно», — сказала она. «Знаю только, что мы им не звоним. И ещё, ты спросил, что за этой дверью? Я была здесь всего один раз десять лет назад. Сразу после приезда. Сразу по прибытии я поняла, что совершила ошибку, что попала в сложную ситуацию, но босс…»
«Человек, которому я только что перерезал горло?»
Она кивнула. «То, что ты сделал, было слишком хорошо для него. Тебе следовало раздеть его догола и скормить волкам. Тебе следовало облить его бензином, как ты и сказал».
«Что он тебе сказал?»
«Когда я впервые приехал сюда?»
Лэнс кивнул.
«Он привёл меня сюда и показал, что находится за дверью. Там было пусто, но я знал, что вижу. Он сказал, что если я когда-нибудь попытаюсь убежать, если я когда-нибудь помогу кому-нибудь сбежать, если я когда-нибудь заговорю с полицией или ещё с кем-нибудь о том, что происходит, я окажусь здесь».
«И вы ему поверили?»
Она кивнула. «Я видела, как это случилось. Появлялась девушка, которая создавала проблемы, а потом исчезала. Я знала, как и все мы, что её привезли сюда».
«И вы никогда не обращались в полицию?»
«Не об этом».
«А еще кто-нибудь?»
"Я не знаю."
«Вы обращались к ним по какому-нибудь поводу?»
Она смотрела на него минуту, а затем сказала: «Сюда приходит один парень».
«Полицейский?»
Она кивнула. «Его зовут Белчер».
Лэнс ничего не сказал.
«Однажды он видел, как меня избил парень, с которым я была связана».
«Какой парень?»
«Это неважно. Его больше нет. Он был ошибкой».
«А коп? Белчер?»
«Это случилось там, в баре. Белчер держал одну из девушек на коленях. Он хорошо проводил время».
«Он был в форме?»
Женщина кивнула. «Но он не работал. Он и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь».
«Ты спрашивал?»
«Меня ударили прямо у него на глазах, и в его взгляде было что-то неприятное».
«У вас не сложилось впечатления, что он поможет?»
«Когда работаешь в этой сфере, очень быстро учишься разбираться в людях. Если честно, я понял, что если бы я позвонил в полицию, то не хотел бы, чтобы трубку взял он».
«Ладно», — сказал Лэнс. «Вы когда-нибудь видели его здесь, когда он занимается чем-то другим».
«Что еще?»
«Собираю деньги. Вмешиваюсь».
Она покачала головой. «Нет, он просто обычный придурок Джо Шмо, насколько я знаю».
«Хорошо», — сказал Лэнс. Он подошёл к двери и попробовал ключи один за другим, пока один из них не подошёл. Он услышал тяжёлый скрежет открывающегося засова и толкнул дверь. Ему пришлось наваливаться всем телом, чтобы сдвинуть её. «Подожди здесь», — сказал он женщине.
Она кивнула, и Лэнс шагнул в темноту. Зловоние почти парализовало его, и он поперхнулся, пытаясь нащупать выключатель на стене.
Он нашёл одну и щёлкнул. Зажглась ещё одна лампочка накаливания, осветив убогое пространство, заполнявшее остальную часть подвала. Это была комната площадью около тысячи квадратных футов без окон, хотя, должно быть, откуда-то поступал воздух. Воздух был прохладным, хотя и не таким холодным, как снаружи. Пол был из той же утрамбованной земли, а стены – из того же необработанного камня, что он видел в коридоре. Потолок был достаточно высоким, чтобы Лэнс мог стоять, слегка согнувшись. В центре комнаты, прямо под…
Лампочка, там было несколько собачьих клеток размером примерно шесть на шесть футов. Они были прочно сделаны, не куплены в готовом виде, а сварены из прочной стали тем, кто умел с ней работать. В углу каждой клетки стояло ведро для человеческих отходов. На полу внутри одной из клеток стояла грязная тарелка.
Взгляд Лэнса заметался по сторонам, убеждаясь, что он ничего не упустил, затем он согнулся пополам и его вырвало.
OceanofPDF.com
19
Лэнс отступил из комнаты и закрыл за собой дверь.
«Насмотрелась?» — сказала женщина. По её лицу он видел, что ей не терпится вернуться наверх.
«Да», сказал он.
Они поднялись по лестнице, но остановились у двери. Она обернулась.
«Ты знаешь эту женщину по имени Кавалер?» — спросила она.
«Нет», сказал Лэнс.
«Глория Кавальер?» — спросила она. «Она пропала год назад. Её тело нашли в лесу, как и в этом деле».
«Хорошо», сказал Лэнс.
«Я видел ее».
"Что ты имеешь в виду?"
«Я видел её фотографию в газете, когда о её исчезновении сообщали в новостях. Я узнал её».
«Потому что ты видел ее здесь?»
«Не здесь, а на парковке. Её вытаскивали из машины.
Она выглядела как под кайфом.
«И они привезли ее сюда?»
Женщина кивнула. Лэнс видел, что ей было трудно это говорить. Она добавила: «А через несколько недель я прочитала в газете, что её тело нашли. Изуродованным».
Лэнс кивнул. Они минуту смотрели друг на друга, и женщина сказала: «Мне следовало что-то сделать».
«Ты сейчас что-то делаешь».
Женщина покачала головой. «Но теперь уже слишком поздно. Мне нужно было что-то сделать тогда».
Лэнс сглотнул. Он подумал о сестре. Он задался вопросом, сможет ли он когда-нибудь узнать, что случилось с ней и его матерью. Он задался вопросом, мог ли он сделать что-то ещё, чтобы найти их убийцу. Он сказал: «У всех нас есть свои сожаления. Лучшее, что мы можем сделать сейчас, — это продолжать двигаться вперёд».
Она посмотрела на него с сомнением, а затем они обе вернулись к бару, где остальные женщины, похоже, уже обустраивались, наливая себе по второй порции выпивки. Лэнс подумал, что с ними теперь будет. Какое бы место они ни нашли в этом мире – каким бы плохим оно ни было – он просто разбил их вдребезги. Теперь они бездомные. Без работы. Они вернутся на те же улицы, где были, когда эта жизнь найдёт их, и ничто не предвещало им улучшения.
И к этому чувству вины он тоже привык. Работа, которую он выполнял на правительство, если её можно было назвать работой , её ценность, её благо, которое она приносила миру, были, мягко говоря, неоднозначными. Он совершал поступки, которые даже сейчас, спустя годы, будили его в холодном поту посреди ночи. И кто мог сказать, помогли ли они кому-нибудь?
Он заметил, что женщины смотрят на него. «Мистер, хотите выпить?» — спросил бармен.
Он посмотрел на каждого из них и спросил: «Где вы живете?»
«В нескольких милях от шоссе есть дом. Нас там держат».
«Что же произойдет теперь, когда я убил этих парней?»
Один из них пожал плечами. «Я не собираюсь оставаться здесь достаточно долго, чтобы это выяснить».
Лэнс посмотрел на неё. Ей было, наверное, чуть больше двадцати, очень худенькая, с длинными чёрными волосами ниже плеч. «Куда ты пойдёшь?»
«Почему?» — спросила она. «Ты ищешь соседа по комнате?»
Остальные рассмеялись.
Лэнс покачал головой. «Женщина, которую убили на этой неделе», — сказал он. «Она проходила через это место?»
«Я никогда ее не видела», — сказала длинноволосая женщина.
«Но ему всё равно заплатили», — сказал бармен. «У него были деньги. Откуда-то же они взялись».
«Боссу заплатили?» — спросил Лэнс.
Она кивнула.
«Кто заплатил?»
«Не знаю», — сказала она, — «но у него были деньги, которыми он мог швыряться».
«И я давно не видела столько ударов», — сказала длинноволосая женщина.
Другой добавил: «К тому же, они все пошли в казино».
«Они определённо жили на широкую ногу в последние дни, — сказал бармен. — У них появились деньги».
«И вы думаете, это связано с исчезновением?»
«Почему бы мне не показать вам компьютер?» — сказал бармен. «Раз уж вы не пьёте».
Она провела его по коридору в комнату, где находилась видеокамера. В комнате было светлее остальных, студийные светильники были направлены на кровать. За дверью стоял небольшой стол, на который Лэнс раньше не обращал внимания, а теперь увидел, что на нём стоит компьютер.
Женщина открыла почтовое приложение и начала просматривать спам. Она сделала несколько поисковых запросов, проверила удалённую папку и через минуту нашла то, что искала. «Смотрите», — сказала она. — «Я уже видела подобные сообщения. Это с прошлой недели».
«Он позволил тебе прочитать свою электронную почту?»
«Нет, но я делала другие вещи на компьютере. Делала заказы для бара.
Записал девочек. Он был таким идиотом, что не знал, что всё на его телефоне синхронизировано здесь.
Лэнс сел перед компьютером и начал читать первое сообщение.
У меня есть один для тебя. Будет недёшево.
«Он получил ответ на это?» — спросил Лэнс, хотя так его и не увидел.
«Если он это сделал, он, должно быть, удалил его».
«Проверьте удаленную папку», — сказал Лэнс.
Да, но там ничего не было.
На столе лежали ручка и блокнот, и Лэнс записал адрес, на который было отправлено сообщение. Казалось, это был набор случайных символов — случайный адрес от сервиса шифрования, — но его можно было отследить.
«Как долго это продолжается?» — сказал он.
Она покачала головой. «Сколько я здесь живу, столько и говорю.
Вероятно, гораздо дольше».
«Есть ли у вас идеи, кто покупатель?»
«Ну», — сказала женщина, — «я бы предположила...»
«Я буду благодарен услышать все, что вы можете мне рассказать».
«У нас с девочками есть несколько теорий. Возможно, мы и не были свидетелями самого убийства, но были и другие события».
«Какие вещи?»
«Давайте назовём их «почти попаданиями », — сказала она. — Давайте вернёмся в бар.
Остальные вам расскажут.
OceanofPDF.com
20
Когда они вернулись в бар, бармен сказал: «Вы уверены, что мы не можем предложить вам что-нибудь выпить? Это самое меньшее, что мы можем сделать».
«У тебя есть кофе?» — спросил Лэнс.
Она взглянула на одну из женщин, а затем сказала: «Мы можем сварить кофе. Сьюзи, в офисе мотеля есть кофе, не так ли?»
Кто-то побежал за кофе, и Лэнс спросил: «Это сирена?»
Все слушали. Вот так. «Кто-нибудь вызывал полицию?»
Никто не видел. Лэнс подошёл к окну и посмотрел на дорогу.
Он пока не видел полицейских машин и хотел отправиться в путь до их прибытия.
«У меня есть кое-что для тебя», — сказал шестнадцатилетний подросток, говоривший ранее.
Лэнс посмотрел на неё. Если он сейчас же не уйдёт, ему придётся обратиться в полицию. Он надеялся, что это не Белчер. «Ладно», — сказал он.
Её тёмные глаза обвели комнату, посмотрели на него, на других женщин, собирая слова. «Это было, когда я только приехала сюда, — сказала она, — около года назад». Голос её был слабым, но ровным. «Я никогда об этом не говорила».
Все ждали, что она продолжит.
«Это было дома. Миллси меня разбудила».
«Миллси?»
«Один из головорезов, которых вы застрелили снаружи», — сказал бармен.
«Я не знала, где нахожусь», — продолжила девушка. «Тогда я была совершенно не в себе. Почти всё время была под кайфом. В общем, Миллси разбудил меня посреди ночи. Никто никогда не заходил в мою комнату, но я думала, что это лишь вопрос времени. Я думала, он заберётся ко мне в постель».
«Но он этого не сделал?»
«Нет. Он меня растолкал и велел вставать. Поторопиться. Мне потребовалась минута, чтобы прийти в себя, и когда я это сделал, я понял, что он в панике.
Я не стала спрашивать, что происходит. Я просто надела одежду и вышла за ним из дома.
«Дом, в котором ты до сих пор живешь?» — спросил Лэнс.
Она кивнула. «На подъездной дорожке стоял джип, и я села сзади.
Кто-то сидел на пассажирском сиденье. Когда я увидел его лицо, я понял, что это босс.
«Тот, которого я убил?»
«Да», — сказала она. «Он ничего не сказал. Ни разу не взглянул на меня. По дороге никто из них не произнес ни слова, а когда я спросила, куда мы едем, они велели мне заткнуться».
Лэнс наблюдал за шоссе через окно. В поле зрения появилась одинокая полицейская машина с мигалками. «Куда они тебя отвезли?» — спросил он, почувствовав, к чему клонит история.
«Я знала, что это нехорошее место», — сказала она. «Дорога казалась бесконечной. Я потеряла счёт».
На улице на парковку заехала полицейская машина. Лэнс наблюдал за ней.
«Сначала мы проехали через город, затем двинулись на север вдоль озера».
«Мимо старой мельницы?» — спросил бармен.
«Ага. В горы. Там кругом лес и лесовозные дороги».
Бармен кивнул.
«В какой-то момент мы свернули с асфальтированной дороги и выехали на лесовозную дорогу».
«Ты сможешь найти дорогу обратно?» — спросил Лэнс.
Она покачала головой.
Снаружи открылась дверь патрульной машины, и из неё вышел полицейский. Лэнсу потребовалось мгновение, чтобы понять, что это Лола. Она была одна. Это было облегчением.
«Мы долго ехали по лесовозной дороге. Временами джип с трудом преодолевал препятствия. Было тяжело. Мы продолжали идти, и в конце концов добрались до дома», — продолжила девушка. «Это был странный дом.
Он был похож на швейцарский домик из детской книжки. Я
Не знаю, что он там делает, очень большой, с двухуровневым крыльцом. Он напомнил мне картинку с какой-то старой гостиницы в Альпах или что-то в этом роде.
Лэнс подошёл к двери и открыл её. Лола, казалось, не удивилась, увидев его там, хотя держала руку на пистолете на поясе. «Офицер Куинн», — сказал он.
Она посмотрела на него, и он понял, что она всё ещё злится из-за произошедшего. «Мистер Спектор», — холодно сказала она.
«Тебе лучше зайти», — сказал он, прежде чем она успела оглядеться на парковке. Было темно, но, если бы она начала искать, ей бы не составило труда наткнуться на тела.
«Что здесь произошло?» — спросила она, глядя на брезент позади «Эскалейды».
«Сделай мне одолжение», — сказал Лэнс, провожая её в бар. «Не спрашивай, пока я не уйду».
«Во что ты ввязался?»
«Уборка», — раздался голос позади него. Это был бармен.
Лола строго посмотрела на них, её челюсть была сжата, и Лэнс уже понял, что это серьёзно. «Поступили сообщения о выстрелах», — сказала она. «Я приняла вызов и отреагировала раньше остальных, но они не сильно отстанут от меня».
«А шеф знает?» — спросил Лэнс и тут же пожалел об этом.
Лола бросила на него уничтожающий взгляд, а затем указала на пятно на полу.
«Это кровь, не так ли?» — сказала она.
«Это не займет много времени», — сказал Лэнс, ведя ее туда, где сидели остальные женщины.
Она пошла за ним, разглядывая женщин. «Кто-нибудь пострадал?»
«Никто не пострадал», — сказал бармен.
«Знаешь какой-нибудь дом к северу от города?» — спросил Лэнс, прежде чем она успела задать ещё вопросы. «В лесу? Похоже на швейцарский коттедж?»
«Брекенридж? Я знаю».
«Брекенридж?»
Она пожала плечами. «Так его называют. Это старый охотничий домик.
Неиспользованный. Его уже искали. Почему?
Лэнс повернулся к девушке: «Почему бы тебе не продолжить то, что ты нам рассказывала? Тебя привели в дом».
Девушка взглянула на Лолу в форме и сказала: «Они вошли внутрь, босс и Миллси, а меня оставили в машине. Там были припаркованы и другие машины».
Снаружи. Прочный, как для бездорожья.
«Хорошо», сказал Лэнс.
«Это место заброшено, — сказала Лола. — Им владеет какая-то компания, но, насколько мне известно, они не пользовались им уже несколько десятилетий».
Девушка кивнула, но сказала: «В ту ночь там кто-то был. Внутри горел свет. Впереди были факелы, как на свадьбе или чём-то подобном. Меня это напугало. И там ещё были охранники с собаками».
«Сколько охранников?»
«Как минимум двое».
«Ты слышала, что там такое происходит?» — спросил Лэнс Лолу.
Она покачала головой. «Хотя тут довольно уединённо. Можно фейерверки запускать, и никто не заметит».
«Похоже, они кого-то ждали», — сказала девушка. «Я начала собираться с духом, чтобы войти. На мне не было ни вычурной одежды, ни макияжа, ничего такого. Других девушек я не видела».
«Ты боялась?» — спросила Лола.
«Можете быть уверены, я боялся».
«Но они тебя не приняли?» — сказал Лэнс.
Она покачала головой. «Я была уверена, что так и будет. Иначе зачем меня туда привели?
Но тут подъехала ещё одна машина, джип с такими же большими шинами, как и у всех остальных, и какие-то мужчины вытащили с заднего сиденья ещё одну женщину. Она вырывалась, плакала, пыталась отбиться, но не смогла.
«Ты видела, кто она?» — спросила Лола.
«Я должна была ей помочь», — сказала девушка, как будто не слышала вопроса.
«Что ты могла сделать?» — спросил бармен, положив руку ей на плечо.
Девушка покачала головой. «Надо было попробовать», — сказала она, затем оглядела комнату. «Я не знала эту женщину, но она выглядела как местная. Прямые чёрные волосы. На несколько лет старше меня. Может, на двадцать. Её тащили за волосы, она брыкалась и кричала, а собаки на поводках лаяли так, будто хотели её съесть».
«В дом?» — спросила Лола. Она достала блокнот и начала что-то записывать.
Девушка кивнула.
«И когда это было?»
«Год назад».
«Это был Кавальер?» — спросила Лола. «Глория Кавальер? Он был где-то рядом, когда она пропала?»
Девочка посмотрела на Лолу и сказала: «Я знала, что должна была что-то сделать, но не могла пошевелиться. Не могла думать. Было холодно, и я дрожала. Но я знала. Я знала». Она заплакала.
«Знала что?» — спросила Лола.
«В глубине души, — сказала девушка, вытирая лицо рукавом, — я знала, что происходит что-то очень плохое. Я знала, что это связано с исчезновениями. Я знала, что эту женщину больше никто не увидит».
«Значит, это был Кавалер?» — настаивала Лола, яростно записывая что-то в блокнот.
«Она исчезла в доме, — продолжила девушка. — А босс и Миллси выбежали оттуда, почти сбежав по ступенькам. Их лица были бледны, и я заметила в воздухе вертолёт. Все были явно напуганы. Я что-то сказала, не помню что, и Миллси велел мне заткнуться. Он велел мне лечь. Окна были тонированы, но он хотел, чтобы я легла, поэтому я легла на пол. По дороге обратно к дому никто не разговаривал, но когда мы приехали, босс сказал мне, что если я хоть словом обмолвлюсь о том, что видела, то умру. И я ему поверила».
«Женщина, которую ты видел?» — спросил Лэнс.
«Это был Кавальер», — сказала девушка. «Я увидела эту историю в газете несколько дней спустя. Ещё одна исчезнувшая женщина. Была фотография. Это была та самая женщина».
Лэнс посмотрел на Лолу, жестом приглашая её следовать за ним. Он повёл её обратно в комнату, где стоял компьютер, и спросил: «Можешь показать мне, как пройти к этому дому?»
«Ты хочешь пойти туда один?»
Он кивнул. «Судя по вашим словам, похоже, там всё равно никого не будет».
«Судя по словам девушки, это похоже на логово какого-то культа убийц».
«Я буду осторожен».
«Как ты вообще собираешься туда подняться?»
Лэнс пожал плечами. «Я возьму одну из машин на стоянке».
«Дорога довольно плохая».
«Я справлюсь».
Она набросала в блокноте какие-то указания и вырвала страницу.
Карта, которую она нарисовала, оказалась на удивление подробной. Он посмотрел на неё. «Куда это меня приведёт?»
«Увидишь», — сказала она. «Главное — не сворачивать в долину. Там застрянешь. Продолжай подъём».
«Спасибо», — сказал он. «Вы знаете, кому принадлежит это место?»
«Какая-то корпорация», — сказала она, пожимая плечами. «Мы осмотрели это место. По крайней мере, мне сказали, что осмотрели. Я лично там не была, но его списали как пустующий. Его расчистили».
«Информация о праве собственности должна быть общедоступной».
Она кивнула. «Я займусь этим, как только вернусь на станцию».
«И этот компьютер тоже», — сказал Лэнс. «Он важен».
«Что на нем?»
«Электронные письма. Увидишь, когда посмотришь».
«У нас в лаборатории нет первоклассной команды экспертов, если вы понимаете, о чём я. Я могу отправить его в государственный центр…»
«Нет», — сказал Лэнс, беря её блокнот и записывая имя и номер. «Позвони этой женщине».
Лола посмотрела на газету. «Лорел Эверлейн? Кто это?»
«Коллега».
«Это номер округа Колумбия».
«Да», — сказал Лэнс. «Она скажет тебе, кто отправил эти письма».
«Как она собирается сделать это, находясь в Вашингтоне?»
Лэнс подошёл к компьютеру и выключил его. Затем он отодвинул монитор в сторону, открыл корпус и вытащил жёсткий диск из отсека. Он был металлическим и прямоугольным, размером чуть меньше VHS-кассеты.
«Что ты делаешь?» — ахнула Лола. «Это…»
«Доказательства», — сказал Лэнс, протягивая ей их. «Скажи Лорел, что они у тебя есть, и она скажет, что с ними делать».
«Вот так просто?» — скептически спросила Лола.
Снаружи завыл волк. Запах крови уже привлекал их. Он спросил: «Что будет с женщинами?»
Лола покачала головой. «Не знаю. В городе есть общественная организация, она помогает женщинам в кризисной ситуации, но…»
«Но?» — спросил Лэнс.
«Они должны хотеть, чтобы им помогли».
Лэнс кивнул.
«Держу пари, большинство из них завтра поедут в город на автобусе», — сказала Лола.
Лэнс направился к двери, а Лола спросила: «Так вот оно что? Вот как ты катаешься?»
"Что ты имеешь в виду?"
«Прийти и устроить беспорядок, а потом оставить его убирать другим?»
«Беспорядок?» — сказал Лэнс. «Я только начал».
OceanofPDF.com
21
Лола стояла у входа в бар и смотрела, как Лэнс уезжает. Он взял внедорожник, который, должно быть, принадлежал бандитам, и она решила дать ему ещё несколько минут, прежде чем вызывать подкрепление. Она смотрела, как задние фары его машины исчезают в темноте, а затем вернулась в бар.
Внутри женщины выглядели так, будто собирались уходить. По правилам, Лола не должна была их пускать, но формально она ещё не нашла никаких тел. Преступления не было. Она просто проверяла отчёт о выстрелах. «Где вы собираетесь остановиться на ночь?» — спросила она их.
«Дома нам хватит еще на какое-то время», — сказала женщина в спортивном костюме с одеялом на плечах.
«Вы не боитесь, что там что-то случится?»
«Что, например? Твой друг убил всю банду».
Лола кивнула, но знала, что всё не так просто. У гангстеров были друзья. У них были деловые партнёры. У них были кредиторы. «Завтра мне нужно будет взять показания», — сказала она.
«Вы говорите нам не покидать штат?»
«Я думаю, это было бы к лучшему».
«Тела лежат возле Эскалейды», — сказала одна из женщин.
«Под брезентом».
«Я сделаю вид, что ты этого не говорила», — сказала Лола. «Не против, если я осмотрюсь после того, как ты уйдёшь?»
«Вырубись», — сказала женщина в одеяле.
«Компьютер в офисе», — сказала женщина за барной стойкой. «Клетки в подвале».
«Клетки?» — спросила Лола, широко раскрыв глаза.
«Увидишь», — сказала женщина.
У них снаружи были ключи от «Эскалейда», и, похоже, они неплохо представляли, куда едут, поэтому Лола предоставила им самим разобраться с этим. В кассе лежали деньги, а ещё немного — в сейфе за барной стойкой. Когда женщины забрали деньги, Лола сделала вид, что не заметила и этого.
«В городе есть одна организация», — сказала она перед отъездом.
«Убежище?» — спросила женщина в одеяле.
«Это хорошее место, — сказала Лола. — Там тебе помогут снова встать на ноги».
«Мы теперь не на ногах?»
«Она думает, что мы лежим на спине, — сказала одна из девочек помладше. — С широко расставленными ногами».
«Я этого не говорила», — сказала Лола.
«Тебе не нужно было этого делать».
«Слушай, мне всё равно, что ты делаешь. Иди туда. Иди куда-нибудь ещё. Но тот дом, куда ты собираешься вернуться сегодня вечером? Он станет опасным, как только слух об этой кровавой бойне распространится».
Женщины тогда ничего не сказали. Они знали, что она права.
«Приходите завтра в участок», — сказала она. «Первым делом. Мне нужны показания. Если кого-то интересует кризисный центр, сообщите мне, и я что-нибудь организую».
Она смотрела, как они уезжают на «Эскаладе», осторожно отъезжая от брезента, под который она уже боялась заглянуть. Завыл ещё один волк, ближе прежнего, и она взглянула на часы. Прошло почти двадцать минут с тех пор, как её отправили. Если она не позвонит диспетчеру в ближайшее время, кто-нибудь обязательно придёт её искать.
Она полезла в карман и нащупала холодный металл жёсткого диска. Она нарушала закон, унося его с места преступления, но достаточно было лишь подумать о пропавшей улике в сарае, чтобы понять, что она стоит любых последствий.
Воцарилась гробовая тишина, затем раздался ещё один волчий вой, ещё громче, наполняя воздух своим тоскливым, одиноким воем. Она почувствовала, как невольная дрожь пробежала по её спине. Она уже собиралась бежать к патрульной машине и вызывать диспетчера.
Услышав громкий скрип двери за барной стойкой, она инстинктивно положила руку на пистолет.
Она развернулась и медленно двинулась к бару. Добравшись туда, она увидела, что скрип исходит от тяжёлой стальной двери в комнате позади неё. Она была неплотно закрыта. Сначала она подумала, что дверь ведёт к холодильнику, но потом увидела за ней ступеньки.
Она вспомнила, что говорили о клетках. Они были в подвале. Она оглянулась через плечо, внезапно испугавшись, что там всё ещё кто-то есть, затем распахнула тяжёлую стальную дверь и проверила замок.
Она не хотела, чтобы дверь за ней захлопнулась, но видела, что у нее нет защелки, которая бы заперла ее в этом случае.
Она подтянула бочонок, чтобы придержать дверь, затем, глубоко вздохнув, шагнула внутрь. Она щёлкнула выключателем и начала спускаться по лестнице.
Первое, что ударило ее, был смрад. Страх нахлынул на нее, и она двинулась вперед. Она не была уверена, что движет ею, но знала, что должна увидеть то, что находится внизу этих ступенек. Клетки , сказали женщины. Как это возможно? Ее сердце колотилось, она продолжала переставлять одну ногу перед другой. Когда она достигла низа, там была еще одна дверь, и снова она почувствовала импульс вернуться, убраться отсюда к черту, бежать так быстро, как только могла. Но что-то остановило ее. Женщины исчезали из этого города всю ее жизнь. Сколько она себя помнила. И теперь ее задача была что-то с этим сделать. Ей нужно было увидеть, что находится за этой дверью. Ей нужно было посмотреть этому злу в глаза.
Она открыла дверь. Там был ещё один выключатель, и она помедлила, прежде чем коснуться его. Резкий запах уже подсказывал ей, что то, что она сейчас увидит, не предвещает ничего приятного. В детстве она работала волонтёром в приюте для животных. Сейчас вонь была гораздо сильнее всего, что она когда-либо чувствовала там.
Она заставила себя держать глаза открытыми, щелкнула выключателем и увидела его.
Клетки.
Она смотрела на них секунду, почти не в силах поверить в то, что, как она знала, было правдой. В них держали женщин. Женщин и девочек.
«Что это за мир, – подумала она. – Какой Бог смотрит на него свысока, если позволяет происходить таким вещам?»
Тут она услышала какой-то звук, доносившийся откуда-то сверху, из бара, и вдруг почувствовала сильный страх. Она повернулась и побежала обратно тем же путём, каким пришла, вверх по ступенькам, обратно через тяжёлую дверь. Держа пистолет наготове, она…
прошел прямиком через кладовую, через бар и вышел на крыльцо.
Там никого не было. Никого не было нигде. Всё было так же, как она оставила: те же машины, тот же брезент, края которого развевались на ветру.