Свет падает на площадку пожарной лестницы. Том курит, прислонившись к решетке.
(Образ на экране: Герой средней школы.)
ТОМ: Итак, на следующий вечер я привел Джима к нам домой на ужин. Я был поверхностно знаком с Джимом еще в средней школе. В школе Джим был героем. Он обладал замечательным ирландским добродушием и жизнерадостностью, и внешностью прилежно отполированной фарфоровой чашки. Казалось, он постоянно движется в луче света. Он был звездой баскетбола, капитаном дискуссионного клуба, президентом выпускного класса и песенного клуба, и пел мужские партии в ежегодных небольших операх. Он передвигался только бегом или вприпрыжку, и никогда не ходил шагом. Казалось, что он вот-вот преодолеет загон тяготения. В юности он продвигался вперед с такой скоростью, что вполне логично было бы ожидать, что к тридцати он достигнет Белого Дома и никак не меньше. Но видимо, помехи усилились после окончания школы в Солдане. Его скорость заметно снизилась. Спустя шесть лет после школы он занимал должность немногим выше моей.
(Образ на экране: Конторский служащий)
С ним одним в магазине я был в приятельских отношениях. Он ценил меня как человека, помнящего о его былой славе, бывшего свидетелем его баскетбольных побед и завоеванного Серебряного кубка в соревновании дискуссионного клуба. Он знал о моем секретном обыкновении уединяться в умывальную комнату, когда торговля в магазине шла медленно, и трудиться над стихотворениями. Он называл меня Шекспиром. И хотя другие парни в магазине смотрели на меня с подозрительной враждебностью, Джим относился ко мне с юмором. Постепенно его отношение повлияло на остальных, их враждебность смягчилась, и они стали улыбаться мне, как улыбаются глядя на собаку странного вида, рысцой перебегающей дорогу в отдалении.
Я знал, что Джим и Лора были знакомы друг с другом в Солдане, и слышал как Лора восхищенно отзывалась о его голосе. Я не знал, помнит ли ее Джим или нет. Насколько Джим блистал в школе, настолько Лора оставалась в тени. Если он и помнил Лору, то не как мою сестру, ибо когда я пригласил его на ужин, он широко улыбнулся и сказал: «Ты знаешь, Шекспир, я никогда не думал, что у тебя есть родня!»
Ему предстояло это обнаружить…
(Надпись на экране: «Звук приближающегося шага»)
(Фигура Тома затемняется, и свет появляется в гостиной Вингфилдов – нежный лимонный свет. Пятница, около пяти часов вечера, время поздней весны, которая появляется, «рассыпая по небу стихи.»)
(Готовясь к приходу визитера, Аманда работала как турок. Результаты впечатляют. Новый торшер с розовым шелковым абажуром стоит на своем месте, цветной бумажный фонарик прикрывает разбитое крепление люстры на потолке, на окнах новые вздымающиеся белые шторы, на стульях и диване яркие ситцевые чехлы, впервые появляется пара новых диванных подушек. На полу в беспорядке разбросаны открытые коробки и папиросная бумага.)
(Лора стоит посреди комнаты, подняв руки, пока Аманда присев перед ней с благоговением и обрядовой торжественностью поправляет складки на ее новом платье. Платье окрашено и создано по памяти. Волосы Лоры уложены по-другому; нежесткая прическа ей больше к лицу. В Лоре открылась хрупкая неземная прелесть: она похожа на задетое светом прозрачное стеклышко, со скоротечным блеском, нереальным, преходящим.)
АМАНДА (раздраженно): Почему ты дрожишь?
ЛОРА: Мама, ты заставила меня так волноваться!
АМАНДА: Из-за чего это я заставила тебя волноваться?
ЛОРА: Из-за всей этой суматохи! Ты превращаешь это в событие такой важности!
АМАНДА: Я не понимаю тебя, Лора. Ты же не можешь довольствоваться тем, что просто сидишь дома, и тем не менее, как только я пытаюсь что-нибудь устроить для тебя, ты как бы противишься этому (Она встает.) Посмотри на себя! Нет, погоди! Погоди минутку – у меня идея!
ЛОРА: Что такое?
(Аманда достает две пуховки, заворачивает их в платки и засовывает Лоре за пазуху.)
ЛОРА: Мама, что ты делаешь?
АМАНДА: Они называют это «Веселыми Обманщиками»!
ЛОРА: Я не стану их носить!
АМАНДА: Станешь!
ЛОРА: Зачем мне это надо?
АМАНДА: Потому что, если быть жестоко откровенной, у тебя плоская грудь.
ЛОРА: Выглядит так, как будто мы подстраиваем западню.
АМАНДА: Все симпатичные девушки это западня, симпатичная западня, и мужчины именно этого от них и ожидают.
(Надпись на экране: «Симпатичная западня.»)
А теперь взгляни на себя, молодая леди. Ты никогда не будешь красивей, чем сейчас. (Она отходит назад, чтобы полюбоваться Лорой.) Теперь мне надо привести в порядок себя. Ты удивишься, увидев как выглядит твоя мать!
(Аманда проходит сквозь портьеры, весело напевая. Лора медленно подходит к длинному зеркалу и пристально и сосредоточенно смотрит на себя. Ветер медленно и грациозно всколыхнул вовнутрь белые шторы, издавая тихий печальный вздох.)
АМАНДА (откуда-то из-за портьер): Еще не слишком темно.
(Лора медленно поворачивается у зеркала с беспокойным взглядом.)
(Надпись на экране: «Это моя сестра. Встречайте ее с музыкой!» Играет музыка.)
АМАНДА (смеясь, все еще невидима): Я покажу тебе кое-что. Я произведу эффектное появление!
ЛОРА: Каким образом, мама?
АМАНДА: Облеки свою душу в терпение – и ты увидишь! Я возвратила к жизни кое-что из этого старого сундука. В конце концов, мода не так ужсильно переменилась… (Она раздвигает портьеры.) А взгляни на свою мать! (На ней девическое платье из желтоватого муслина с голубым шелковым поясом. У нее в руках букет нарциссов – историяеемолодости почти ожила. Теперь она лихорадочно говорит): В этом платье я вела кадриль. Дважды выигрывала кекуок[15] в Сансет Хилле, одевала его однажды весной на Губернаторский Бал в Джексоне! Видишь, Лора, как я скользила по залу? (Она приподнимает юбку и семенящими шагами проходиться по комнате.) По воскресеньям я одевала это платье для моих визитеров! Оно было на мне в тот день, когда я встретила твоего отца… Всю ту весну у меня был малярийный жар. Смена климата Восточного Теннесси на климат Дельты – ослабила сопротивляемость. Все это время у меня была небольшая температура – не достаточная, чтобы быть опасной – но достаточная, чтобы сделать меня неугомонной и легкомысленной! Приглашения сыпались – праздники по всей Дельте! «Оставайся в постели,» говорила мама, «у тебя жар!» – но я просто не могла. Я принимала хинин, но все ходила и ходила! Вечера, танцы! После обеда длинные, длинные прогулки на лошадях! Пикники – чудесно! Так чудесно, эта провинциальная природа в мае – вся в кружевах кизила, буквально затоплена нарциссами! В ту весну я сходила с ума от нарциссов. Нарциссы стали моим абсолютным помешательством. Мама говорила, «Милая, у нас нет больше места для нарциссов.» А я приносила еще. Как только я их где– нибудь замечала, я говорила, «Остановитесь! Остановитесь! Я вижу нарциссы!» Я заставляла молодых людей помогать мне срывать нарциссы! Это стало курьезом, Аманда и ее нарциссы. В конце концов, не осталось ни одной вазы, куда можно было бы их поставить, все возможные места были заполнены нарциссами. Нет ваз? Хорошо, я сама буду держать их! И тогда я – (Она останавливается перед портретом. Играет музыка.) встретила твоего отца! Малярийный жар, и нарциссы, и потом – этот – парень…. (Она зажигает розоватую лампу.) Надеюсь, они доберутся сюда до того, как начнется дождь. (Она пересекает комнату и ставит нарциссы в вазу на столе.) Я дала твоему брату немного лишних денег, чтобы он и Мистер О'Коннор могли взять таксомотор домой.
ЛОРА (с изменившимся взглядом): Как ты сказала его зовут?
АМАНДА: О'Коннор.
ЛОРА: Как его имя?
АМАНДА: Не помню. Ах, да, помню. Джим!
(Лора слегка покачивается и хватается за стул.)
(Надпись на экране: «Только не Джим!»)
ЛОРА (тихо): Нет – не Джим!
АМАНДА: Да, так и есть, это Джим! Я никогда не знала ни одного плохого Джима!
(Музыка становится угрожающей.)
ЛОРА: Ты уверена, что его зовут Джим О'Коннор?
АМАНДА: Да. А что?
ЛОРА: Это тот парень, с которым Том был знаком в школе?
АМАНДА: Он этого не говорил. Я думаю, он познакомился с ним в магазине.
ЛОРА: В школе мы оба были знакомы с одним Джимом О'Коннором – (затем, с усилием) Если Том приведет на ужин этого Джима – ты должна будешь извинить меня, я не выйду к столу.
АМАНДА: Что это еще за глупости?
ЛОРА: Как-то ты спросила меня, нравился ли мне когда-нибудь какой-нибудь парень. Ты помнишь, я показывала тебе его фотографию?
АМАНДА: Тот парень, которого ты мне показывала вшкольном альбоме?
ЛОРА: Да, тот самый.
АМАНДА: Лора, Лора, ты любила этого парня?
ЛОРА: Я не знаю, мама. Все что я знаю, это то, что я не смогу сидеть с ним за одним столом!
АМАНДА: Это не он! Ни малейшей вероятности. Но он это, или нет, ты выйдешь к столу. Ты не будешь освобождена.
ЛОРА: Я должна буду, мама.
АМАНДА: Я не намерена потакать твоей глупости, Лора. С меня достаточно всего того, что я перенесла от тебя и твоего брата. Поэтому, сядь и успокойся пока они не пришли. Том забыл свой ключ, так что ты впустишь их, когда они приедут.
ЛОРА (панически): О, мама – ты открой дверь!
АМАНДА (весело): Я буду занята – на кухне!
ЛОРА: О, мама, пожалуйста, открой дверь сама, не заставляй это делать меня!
АМАНДА (заходит на кухню): Мне надо приготовить соус к лососине. Так волноваться – глупости! – из-за визитера!
(Дверь захлопывается. Лора остается одна.)
(Надпись на экране: «Ужас!»)
(Она издает слабый стон и гасит лампу – окостенело садится на край дивана, сжимая вместе пальцы рук.)
(Надпись на экране: «Открытие двери!»)
(Том и Джим появляются на ступенях пожарной лестницы и поднимаются на площадку. Заслышав их приближение, Лора поднимается с паническим жестом. Она уходит за портьеры. Звенит дверной звонок. Лора задерживает дыхание и дотрагивается рукой до горла. Раздается низкий звук.)
АМАНДА (зовет): Лора, любимая! Дверь!
(Лора уставилась на нее без движения.)
ДЖИМ: Я думаю, мы как раз обогнали дождь.
ТОМ: А-га. (Он снова звонит, нервно. Джим посвистывает и выуживает сигарету.)
АМАНДА (очень, очень радостно): Лора, это твой брат и Мистер О'Коннор! Ты впустишь их, дорогая?
(Лора подходит к кухонной двери.)
ЛОРА (задыхаясь): Мама – ты подойди к двери!
(Аманда выходит из кухни и разъяренно смотрит на Лору. Она повелительно указывает на дверь.)
ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста!
АМАНДА (гневным шепотом): Что с тобой происходит, глупое дитя?
ЛОРА (отчаянно): Пожалуйста, подойди ты, пожалуйста!
АМАНДА: Я сказала, Лора, что не буду тебе потакать. Почему тебе надо было лишилась рассудка именно в эту минуту?
ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, подойди ты!
АМАНДА: Ты подойдешь к двери, потому что я не могу!
ЛОРА (безнадежно): И я не могу!
АМАНДА: Почему?
ЛОРА: Мне плохо!
АМАНДА: Мне тоже плохо – от твоей несуразности! Почему ты и твой брат не можете быть нормальными людьми? Причудливые капризы и поведение!
(Том протяжно звонит.)
Нелепые привычки! У тебя есть хоть одна причина – (Она восторженно отзывается.) Иду! Одну секунду! – чтобы бояться открыть дверь? Отвечай же, Лора!
ЛОРА: О, о, о… (Она возвращается за портьеры, кидается к Виктроле, судорожно заводит ее и ставит играть.)
АМАНДА: Лора Вингфилд, ступай сейчас же к двери!
ЛОРА: Да – да, мама!
(Далекое, небрежное исполнение «Дарданеллы» смягчает воздух и дает ей силы, чтобы пройти сквозь него. Он скользит к двери и осторожно приоткрывает ее. Входит Том с визитером, Джимом О'Коннором.)
ТОМ: Лора, это Джим. Джим, это моя сестра, Лора.
ДЖИМ (входя внутрь): Я не знал, что у Шекспира есть сестра!
ЛОРА (трепещущая и окоченевшая, отступая от двери): Здра – вствуйте.
ДЖИМ (тепло, протягивая руку): Привет!
(Лора несмело касается его своей рукой.)
ДЖИМ: У тебя холодная рука, Лора!
ЛОРА: Да, я – я заводила Виктролу…
ДЖИМ: Ты, наверное, слушала на ней классическую музыку! Чтобы согреться, тебе следовало бы немного послушать джазовой музыки!
ЛОРА: Извините – я еще не закончила с Виктролой… (Она неуклюже разворачивается и спешным шагом заходит в переднюю комнату. На секунду она останавливается над Виктролой. Затем, затаив дыхание, устремляется запортьеры, как испуганный олень.)
ДЖИМ (широко улыбаясь): Что случилось?
ТОМ: Ах – с Лорой? Лора – ужасно застенчива.
ДЖИМ: Застенчива, хм? В наши дни редкость встретить застенчивую девушку. Я не помню, чтобы ты когда-нибудь упоминал, что у тебя есть сестра.
ТОМ: Ну, теперь-то ты это знаешь. У меня есть сестра. Вот, Почтовый Курьер; тебе дать страницу?
ДЖИМ: А-га.
ТОМ: Что именно? Комиксы?
ДЖИМ: Спорт! (Он быстро просматривает ее.) Оли Диззи Дин ведет себя скверно.
ТОМ (равнодушно): Да-а? (Он закуривает и идет к пожарному выходу.)
ДЖИМ: А тыкуда направился?
ТОМ: Выйду на террасу.
ДЖИМ (идет за ним): Ты знаешь, Шекспир – я скажу тебе кое-что.
ТОМ: Что?
ДЖИМ: Ты же знаешь, я хожу на занятия.
ТОМ: Ну и?
ДЖИМ: Я занимаюсь публичными выступлениями! Мы с тобой не созданы для магазина.
ТОМ: Спасибо – это замечательная новость. Но какое отношение к этому имеют публичные выступления?
ДЖИМ: Это подготавливает тебя – к руководящей должности!
ТОМ: А-а…
ДЖИМ: Могу тебе сказать, что мне это чертовски помогло.
(Образ на экране: Управляющий за столом.)
ТОМ: В чем тебе это помогло?
ДЖИМ: Во всем! Спроси себя, чем ты и я отличаемся от этих людей, сидящих в кабинетах? Мозгами? – Нет! – Способностями? – Нет! Тогда чем? Всего лишь одной маленькой деталью –
ТОМ: Какой такой маленькой деталью?
ДЖИМ: В основном все сводится к – умению держать себя в обществе! Уметь обходиться с людьми и не упускать своего на любом социальном уровне!
АМАНДА (из кухни): Том?
ТОМ: Да, мама?
АМАНДА: Это ты с Мистером О'Коннором?
ТОМ: Да, мама.
АМАНДА: Отлично, устраивайтесь там поудобней.
ТОМ: Да, мама.
АМАНДА: Спроси Мистера О'Коннора, хочет ли он помыть руки.
ДЖИМ: Э, нет – нет – спасибо – я сделала это в магазине. Том –
ТОМ: Да?
ДЖИМ: Мистер Мендоза говорил со мной о тебе.
ТОМ: Что-нибудь приятное?
ДЖИМ: А как ты думаешь?
ТОМ: Ну –
ДЖИМ: Если ты не проснешься, ты потеряешь работу.
ТОМ: Я просыпаюсь –
ДЖИМ: Ты не подаешь признаков.
ТОМ: Признаки внутри.
(Образ на экране: Опять парусное судно с Веселым Роджером.)
ТОМ: Я намереваюсь измениться. (Он прислоняется к перилам пожарной лестницы, говорит оживленно. Сверкающий шатер и вывески премьерных кинотеатров освещают его лицо через переулок. Он похож на мореплавателя.) Я как раз собираюсь вверить себя будущему, в котором нет ни магазина, ни Мистера Мендозы,ни даже вечерних занятий по публичным выступлениям.
ДЖИМ: Что это ты несешь?
ТОМ: Я устал от фильмов.
ДЖИМ: Фильмов!
ТОМ: Да, фильмов! Посмотри на них – (Взмах рукой в сторону чудес Большой Авеню.) У всех этих обаятельных людей – есть приключения – хватать и пожирать все вокруг! Ты знаешь, что происходит? Люди ходят в кино, вместо того чтобы двигаться самим[16]! Считается, что герои Голливуда ведут жизнь полную приключений за всех нас в Америке, в то время как все люди в Америке сидят по темным комнатам и наблюдают за этим! Да, то тех пор, пока не начнется война. Вот тогда приключения становятся доступными массам! Все в этой тарелке, а не только Гэйбл! Тогда люди в темных комнатах выходят из темных комнат, чтобы самим испытать приключения – как трогательно! Теперь наша очередь отправляться на остров в Южном море – вести охотничьи экспедиции – пробовать экзотики, подальше отсюда! Но я не терпелив. Я не хочу ждать до того времени. Я устал от фильмов, от этой бегущей ленты, и очень скоро я убегу сам!
ДЖИМ (недоверчиво): Убежишь?
ТОМ: Да.
ДЖИМ: Когда?
ТОМ: Скоро!
ДЖИМ: Куда? Куда?
(Кажется, что на вопрос отвечает музыка, пока Том обдумывает его. Он что-то ищет в кармане.)
ТОМ: Я начинаю кипеть изнутри. Мне известно, что я кажусь мечтателем, но внутри – я, я закипаю! Каждый раз, когда я беру в руки ботинок, я чуть содрогаюсь, при мысли как коротка жизнь, и что делаю я! И что бы это ни значило, я знаю, это не связано с ботинками – или только разве что с ботинками на ногах путешественника! (Он находит то, что он искал в кармане и протягивает Джиму бумагу.)
ДЖИМ: Что?
ТОМ: Я вступил.
ДЖИМ (читает): Союз Моряков Торгового Флота.
ТОМ: Я заплатил взнос за этот месяц, вместо того, чтобы заплатить за свет.
ДЖИМ: Ты пожалеешь об этом, когда они отключат свет.
ТОМ: Меня здесь не будет.
ДЖИМ: А твоя мать?
ТОМ: Я весь в своего отца. Ублюдочный сын ублюдка! Ты заметил, как он улыбается на этом портрете? А он не появлялся уже шестнадцать лет!
ДЖИМ: Все это просто слюнтяйские разговоры. Что твоя мать думает об этом?
ТОМ: Тсс! Мать идет сюда! Мать ничего не знает о моих планах!
АМАНДА (входя через портьеры): Где вы все?
ТОМ: На террасе, мама.
(Они заходят внутрь. Аманда направляется им навстречу. Том заметношокирован ее внешностью. Даже Джим слегка прищурился. Он впервые соприкасается с такой девичьей Южной живостью, и несмотря на свои вечерние занятия публичными выступлениями, он частично захвачен врасплох неожиданным обилием светского обаяния. Его попытки что-то ответить начисто сметены веселым смехом и неудержимой болтовней Аманды. Том чувствует себя неловко, но Джим, оправившись от первого шока, реагирует очень дружественно. Он расплывается в улыбке и хихикает, он полностью завоеван.)
(Образ на экране: Девушка Аманда.)
АМАНДА (жеманно улыбаясь, тряся своими девичьими локонами): Так, так, так, значит это Мистер О'Коннор. Представления совершенно излишни. Я так много слышала о вас от моего мальчика. Наконец я сказала ему, Том – ради всего святого! – почему бы тебе не пригласить этого образцового человека к нам на ужин? Мне бы хотелось познакомиться с этим молодым человеком из магазина! – вместо того, чтобы просто слушать, как ты расхваливаешь его! Я не знаю, почему мой сын такой замкнутый – это не Южный темперамент!
Давайте сядем, и – я полагаю еще немного воздуха нам не повредит! Том, оставь дверь приоткрытой. Я только что ощущала приятный свежий ветерок. Куда он исчез? Хмм, уже стало так жарко! А ведь еще даже и не лето. Мы все сгорим, когда лето начнется по-настоящему. В любом случае, у нас – у нас очень легкий ужин! Мне кажется, что для этого времени года легкая пища подходит больше всего. Так же как и легкая одежда. Легкая пища и легкая одежда, вот все, что надо в жаркую погоду. Вы знаете, зимой кровь так густеет – и требуется время, чтобы привыкнуть! – когда сменяется сезон…. В этом году смена произошла так неожиданно. Я не была готова. И вдруг – на тебе! Уже лето! Я бросилась к сундуку и достала вот это легкое платье – ужасно старое! Почти историческое! Но очень удобно сидит – удобно и прохладно, вы знаете…
ТОМ: Мама –
АМАНДА: Да, милый?
ТОМ: Как насчет – ужина?
АМАНДА: Милый, сходи спроси у сестры, готов ли ужин. Ты же знаешь, за ужин сегодня полностью отвечает твоя сестра! Скажи ей, что голодные ребята ждут. (Джиму) Вы познакомились с Лорой?
ДЖИМ: Она –
АМАНДА: Открыла вам дверь? Ах, замечательно, вы уже познакомились с ней! Это так необычно для такой приятной и милой девушки как Лора быть такой домоседкой! Но, слава небесам, Лора не только очень мила, но и чрезвычайно привязана к дому. Я совсем не такая. И никогда такой не была. Кроме гоголь-моголя, я ничего не умела готовить. Ну, на Юге у нас было столько прислуги. Все прошло, прошло, прошло. Все следы хорошей жизни! Полностью испарились! Я не была готова к такому будущему. Все мои визитеры были сыновьями плантаторов, и, разумеется, я полагала, что я выйду замуж за одного из них и буду растить семью посреди широких угодий с множеством слуг. Но мужчина делает предложение – а женщина предложение принимает! Я вышла замуж за человека, работающего в телефонной компании! Вон тот галантно улыбающийся джентльмен! (Она указывает на картину.) Телефонист – влюбившийся в междугородние расстояния! Теперь он путешествует. А я даже не знаю где! Но что это я все говорю о своих – бедах? Расскажите лучше о своих – я надеюсь у вас их нет! Том?
ТОМ (возвращаясь): Да, мама?
АМАНДА: Ужин почти готов?
ТОМ: Мне показалось, что ужин на столе.
АМАНДА: Схожу, посмотрю – (Она изящно встает и смотрит через портьеры.) Ах, замечательно! Но где сестра?
ТОМ: Лора чувствует себя нехорошо, она сказала, что ей, наверное, лучше не выходить к столу.
АМАНДА: Что? Глупости! Лора? Ах, Лора!
ЛОРА (из кухни, тихо): Да, мама.
АМАНДА: Ты обязательно должна выйти к столу. Мы не сядем, до тех пор, пока ты не выйдешь к столу! Проходите, Мистер О'Коннор. Садитесь здесь, а я … Лора? Лора Вингфилд! Ты заставляешь нас ждать, дорогая! Мы не можем благословить пищу, пока ты не села за стол!
(Кухонная дверь несмело приоткрывается и входит Лора. Она заметно бледна, ее губы дрожат, широко раскрытые глаза смотрят невидящим взглядом. Она нетвердо идет к столу.)
(Надпись на экране: «Ужас!»)
(За окном быстро надвигается летняя гроза. Ветер задувает белые занавески вовнутрь, и из глубины голубого сумрака доносится заунывный шелест.)
(Вдруг Лора спотыкается; со слабым стоном она хватается за стул.)
ТОМ: Лора!
АМАНДА: Лора!
(Раздается удар грома.)
(Надпись на экране: «Ах!»)
(в отчаянии) Ах, Лора, милая, ты и в самом деле больна! Том, помоги сестре пройти в гостиную! Посиди в гостиной, Лора – отдохни на диване. Что ж! (обращаясь к Джиму, пока Том помогает Лоре устроится на диване в гостиной) Она стояла у горячей плиты, и от этого ей стало нехорошо. Я говорила ей, вечер сегодня слишком жаркий, но –
(Том возвращается за стол.)
Лора в порядке?
ТОМ: Да.
АМАНДА: Что это такое? Дождь? Пошел приятный освежающий дождь! (Она с опаской бросает взгляд на Джима.) Я полагаю, мы можем – благословить пищу –
(Том тупо уставился на нее.) Том, милый, – скажи ты молитву!
ТОМ: О… «За эти и за все милости твои – «
(Они склоняют головы, Аманда с беспокойством посматривает на Джима. В гостиной Лора, растянувшись на диване, едва сдерживает рыдания, прижимая руки к губам.)
Святое имя Господне да будет прославленно –
(Сцена затемняется.)