Томасу Муру

Вот и лодка у причала,

Скоро в море кораблю.

Скоро в море, но сначала

Я за Тома Мура пью.

Вздох я шлю друзьям сердечным

И усмешку – злым врагам.

Не согнусь под ветром встречным

И в бою нигде не сдам.

Пусть волна ревет в пучине,

Я легко над ней пройду.

Заблужусь ли я в пустыне,

Я родник в песках найду.

Будь хоть капля в нем живая –

Только капля бытия, –

Эту каплю, умирая,

Выпью, друг мой, за тебя.

Я наполню горсть водою,

Как сейчас бокал – вином,

И да будет мир с тобою, –

За твое здоровье, Том!

Июль 1817 г.

Перевод Л. Шифферса


Загрузка...