К мистеру Меррею

Стрэхен, Линто былых времен,

Владыка рифм и муз патрон,

Ты бардов шлешь на Геликон,

О, друг Меррей!

В безмолвном страхе пред судьбой

Стихи проходят пред тобой…

Ты сбыт находишь им порой,

О, друг Меррей!

"Quarterly" книжечка давно

Стола украсила сукно,

А "Обозренье"? Где ж оно,

О, друг Меррей?

На полках книг чудесных ряд:

С "Искусством стряпать" там стоят

Мои стихи… Что ж, очень рад,

О, друг Меррей!

Заметки, очерки есть там,

Морской листок и всякий хлам,

Что только ближе к барышам,

О, друг Меррей!

Хоть жаль бумагу мне марать,

Но как, – раз стал перечислять,

О "Долготе" мне умолчать,

О, друг Меррей!

Венеция, 11 апреля 1813 г.

Перевод С. Ильина


Загрузка...