ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИМЕЧАНИЯ

Стихотворения Державина издавались неоднократно. Из всех изданий наибольшего внимания заслуживают три: 1) Сочинения Державина, ч. 1—5. СПб., 1808—1816; 2) Сочинения Державина, с объяснительными примечаниями Я. Грота, т. 1—9. Имп. Акад. наук, СПб., 1864—1883; 3) Державин. Стихотворения. Редакция и примечания Гр. Гуковского, вступительная статья И. А. Виноградова. Изд—во писателей в Ленинграде, Л., 1933.

Первое из них в пяти частях было подготовлено самим поэтом в последние годы его жизни (четыре части-книги вышли в 1808 г., пятая — в 1816 г., в год смерти поэта). В «Предуведомлении к читателям» в начале первой части Державин подробно рассказывает о. характере и принципах данного издания. Одним из основных побуждений к осуществлению его было, по словам поэта, желание дать наиболее точный текст своих стихотворений, освободив их от всякого рода «погрешностей», вкравшихся в прежние печатные публикации или в списки, ходившие по рукам. Главное значение издания и состоит в том, что оно полностью авторизовано — содержит в себе, как правило, последние редакции стихотворений Державина и тем самым наиболее выражает его авторскую волю. Самим же поэтом установлены распределение стихотворений по книгам-частям и порядок расположения их внутри каждой части. В распределении стихов по частям Державин стремился сочетать хронологический и жанровый принципы. В первой и во второй частях поэт поместил все виды «од», за исключением так называемых анакреонтических. В первую часть, посвященную Екатерине II, он ввел произведения, написанные при жизни Екатерины. Он поднес их императрице в 1795 г. в рукописном виде в расчете на разрешение их напечатать, которого, однако, не последовало. Во вторую часть, посвященную Александру I, вошли произведения, написанные в основном после 1796 г., т. е. после смерти Екатерины. Не включенные в обе первые части издания произведения «легкого слога» — анакреонтику — Державин опубликовал в 1804 г. отдельным сборником под названием «Анакреонтические песни», они и составили со значительными дополнениями третью часть. В четвертую часть вошли драматические произведения Державина, к которым он отнес, и «Описание торжества, бывшего по случаю взятия города Измаила в доме генерал-фельдмаршала князя Потемкина-Таврического...». Наконец, в пятую часть вошли произведения; написанные в основном после 1808 г. Что касается расположения стихов внутри каждой из частей-книг, то Державин не придерживался здесь хронологического порядка. Первая часть, поднесенная Екатерине II, была построена поэтом таким образом, что сперва шли стихотворения религиозного характера; за ними следовали стихи, обращенные к императрице, потом — стихи, обращенные к современникам, и в конце были даны стихотворения более или менее личного характера. Это определило также и композицию второй, пятой и отчасти четвертой частей. В том же «Предуведомлении» Державин обещал сопроводить следующее издание своих сочинений примечаниями, в которых должны были быть объяснены читателям всякого рода «иносказательные» места, раскрыты некоторые собственные имена и т. п. «Со временем я или кто другой по мне, — писал Державин, — объяснят как их, так и те речения, которые в скрытом смысле употреблены и заключают в себе двойное знаменование, а равно и случаи, для которых что писано и что к кому относится».

Во исполнение этого обещания Державин вскоре после выхода в свет первых четырех частей собрания своих сочинений приступил к составлению «Объяснений» к ним. Сами эти «Объяснения» были опубликованы в очень неточном, а порой и прямо искаженном виде, с многочисленными купюрами, только через много лет после смерти поэта, в 1834 г. Полностью же они были напечатаны лишь в 1866 г. в третьем томе сочинений Державина, изданных Академией наук под редакцией Я. Грота. Это монументальное издание в девяти больших томах было осуществлено в результате многолетнего труда редактора и явилось не только первым критическим научным изданием Державина, но и своего рода образцом изданий так называемого академического типа. Я. Грот проделал большую работу по собиранию рукописных и других архивных материалов, хранящихся в настоящее время в Государственной Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Ленинграде и в Институте русской литературы АН СССР в Ленинграде. В распределении художественных произведений Державина по томам Я. Грот следовал в значительной мере за изданием 1808—1816 гг. В первых трех томах он поместил стихотворения Державина, в четвертом томе — его драматургию. Однако все стихотворения, напечатанные при жизни Державина, редактор дал не в той последовательности, какая была установлена самим поэтом, а в общей хронологической цепи, в которую им были включены и стихотворения, не вошедшие в издание 1808—1816 гг. В особый большой раздел в конце третьего тома были выделены стихотворения неизвестных годов, большей частью публиковавшиеся редактором впервые (значительно больше ста новых стихотворений).

Все стихотворения в осуществление замысла Державина были сопровождены обстоятельными редакторскими комментариями, в которых были широко использованы примечания самого поэта. Помимо художественных произведений Державина, в издание были включены обширнейшая и впервые собранная Я. Гротом переписка Державина, его автобиографические «Записки» и прозаические произведения (томы V—VII). Восьмой том содержит объемистую биографию Державина, написанную Я. Гротом, девятый и последний — дополнительные материалы биографического и библиографического характера, статью о языке Державина, сопровождаемую кратким словарем к стихотворениям поэта, и общий именной указатель ко всем девяти томам.

К настоящему времени издание Я. Грота во многом устарело и нуждается в существенных коррективах. Прежде всего оно не отличается необходимой для академического издания, в современном понимании изданий этого рода, исчерпывающей полнотой: редактор сознательно не включил в него некоторые стихотворные произведения Державина, сохранившиеся в рукописях, считая их по тем или иным причинам не заслуживающими внимания. Я. Грот сличил все печатные и рукописные тексты Державина, в результате чего были исправлены некоторые неточности и ошибки издания 1808—1816 гг., уточнены даты написания ряда стихотворений и т. п. Но работа эта не всегда доведена им до конца. Наконец, в комментариях к изданию порой сказалась охранительная политическая позиция редактора; в этом отношении самый выбор для академического издания поэта-классика XVIII в. был вызван обстановкой общественно-политической борьбы 60-х годов и явился своего рода демонстрацией по адресу революционно-демократической критики.

Ошибки издания Я. Грота были указаны советским исследователем литературы XVIII века Г. А. Гуковским (см. его. статью «Литературное наследство Державина» в сб. «Литературное наследство», кн. 9—10, 1933, стр. 369—396), под редакцией которого вышло в 1933 г. издание избранных произведений Державина в серии «Библиотека поэта». (Это издание и начало всю серию; при нем была напечатана вступительная статья ее инициатора М. Горького «О „Библиотеке поэта"».) В издание было включено шестьдесят новых стихотворных произведений Державина; была уточнена датировка, некоторых стихотворений. В качестве основного текста редактор правильно избрал текст издания 1808-1816 гг., приняв во внимание уточнения, внесенные в него Я. Гротом, и с этой целью еще раз сверив его с рукописями. В то же время в осуществлении принятых им текстологических принципов редактор проявил непоследовательность. Так, при ряде стихотворений, опубликованных им по тексту издания 1808— 1816 гг., он сохранил более ранние полные их названия, заимствовав их из предшествующих публикаций. В расположении стихотворений редактор, с одной стороны, стремился сохранить порядок, установленный самим Державиным в издании 1808—1816 гг., с другой — внес в него ряд изменений, иногда связанных с тем, что в данное издание вошли лишь избранные произведения поэта, порой же вызванных соображениями другого порядка. Увлекшись желанием опубликовать ряд извлеченных из рукописей неизвестных произведений Державина (большей частью всякого рода стихотворных мелочей или произведений самого раннего периода творчества поэта), редактор не включил в издание некоторые гораздо более значительные стихотворения.

Настоящее издание ставит своей задачей, учитывая результаты текстологической и комментаторской работы Я. Грота и Г. Гуковского, представить облик Державина по возможности во всей его сложности и многогранности. Отобранные стихотворения, в основу текста которых положено издание 1808—1816 гг. с последующими уточнениями Грота — Гуковского, вновь проверены по рукописям. В частности, учтена правка Державина, сделанная им на экземплярах Изд. 1798 г. (хранится в ЦГАЛИ, см. В. А. Западов. «Неизвестный Державин» — «Известия отд. литературы и языка АН СССР», 1958, № 1) и «Анакреонтических песен» 1804 г. (собрание В. Г. Лидина). Все стихотворения расположены в хронологической последовательности. Даты даются в тексте, причем предположительные сопровождаются вопросительным знаком, а год, не позднее которого написано стихотворение, ставится в угловых скобках. В примечаниях дата не указывается, за исключением тех случаев, когда дата в тексте отличается от принятой ранее или является не совсем точной.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

Изд. 1798 г.— Сочинения Державина. Часть 1. М., 1798.

Ан. п. — «Анакреонтические песни» Державина. СПб., 1804.

Изд. 1808 г. — Сочинения Державина. Части 1—4. СПб., 1808.

Изд. 1816 г. — Сочинения Державина. Часть 5. СПб., 1816.

Грот. — Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. Тома 1—9. СПб., 1864—1883.

Об. Д. — Объяснения Державина к своим сочинениям (полностью напечатаны в третьем томе издания Грота).

Гуковский. — Державин. Стихотворения. Редакция и примечания Гр. Гуковского. Вступительная статья И. А. Виноградова. Л., 1933.

Ильинский. — Л. К. Ильинский. Из рукописных текстов Г. Р. Державина. Пг., 1917 (отдельный оттиск из «Известий отделения русского языка и словесности Российской Академии наук, т. XXII /1917/, кн. 1).

«СПб. вестник» — журнал «Санктпетербургский вестник».

«Собеседник» — журнал «Собеседник любителей российского слова».

Арх. ГПБ — фонд Г. Р. Державина, хранящийся в Рукописном отделе Государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде (шифры рукописей Державина, находящиеся в других фондах ГПБ, указываются полностью в тексте примечаний).

ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства в Москве.


СТИХОТВОРЕНИЯ

Объявление любви (стр. 77). Впервые — Ан. п., стр. 128. Печ. по Изд. 1808г., т. 3, стр. 146. Ранних рукописей не сохранилось. Датируется на основании Об. Д.: «Соч. в 1770 в Пб» (720). В первой редакции примечаний на свои сочинения (так называемая тетрадь 1805 г., или «рукопись Анастасевича») Державин отнес это стихотворение к 1776 г., как и стихотворение «Пламиде». Там же стихотворение «Нине» датировано 1778 г. (Грот, 9, 231— 232). Нами сохранена датировка Об. Д., так как эта рукопись является более полной и поздней редакцией объяснений, чем рукопись Анастасевича. По предположению Грота, «Объявление любви», как и два следующих стихотворения, было переработано Державиным при подготовке издания Ан. п. (Грот, 1, 1). В Изд. 1808 г. последняя строка была несколько изменена: «Нам может в жизни подарить», но в личном экземпляре третьего тома Державин исправил ее в соответствии с Ан. п.

Пламиде (стр. 77). Впервые — Ан. п., стр. 129. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 147. См.. также прим. к предыдущему стихотворению.

Нине (стр. 78). Впервые — Ан. п., стр. 131. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 150. «Подражательный отрывок 29-й оды Клопштока» (Об. Д., 720). В сочинениях Клопштока оригинала державинских стихов не обнаружено (Грот, 1, 7). См. также прим. к стих. «Объявление любви».

Разлука (стр. 79). Впервые — «Московский журнал», 1792, № 2, стр. 167, под заглавием «Прощание» и с припиской: «Из Петербурга от неизвестной особы». В переработанном виде вошло в «театральное представление» «Добрыня» (Изд. 1808 г., т. 4, стр. 197). В первоначальной редакции находится в рукописи 1776 г.: «Песни, сочиненные Г........ Р........... Д..........» (т. е. «Гавриломъ Романовичемъ Державинымъ») (Арх. ГПБ, т. 3, л. 14) под № 17. Кроме этой «песни», в оперу «Добрыня» вошло еще две песни из этого же сборника, а не одна, как полагал Гуковский (стр. 550), который отметил в «Добрыне» песни № 1 и № 17, но пропустил песню № 11 («Ко мне ты страстью тлеешь...»). Печ. по тексту «Московского журнала».

Пикники (стр. 79). Впервые — Ан. п., стр. 107. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 123. «Соч. в Пб. 1776 по случаю бывших пикников у А. П. Мельгунова, на которые собирались к нему в назначенные места за городом, на островах или в садах, молодые офицеры и дамы, в которых и автор участвовал» (Об. Д., 719). Мельгунов Алексей Петрович (1722—1788) — видный государственный деятель, в это время был директором казенных винокуренных заводов и президентом камер-коллегии (учреждение, в функции которого входило «высшее надзирание» за всеми государственными доходами).

Модное остроумие (стр. 80). Впервые — «Собеседник», 1783, ч. 3, стр. 115, с пояснительным письмом от автора к «почтеннейшим господам издателям «Собеседника» и за подписью «X.X.****». Первоначальная редакция стихотворения под заглавием «Остроумие» находится в рукописи 1776 г. (см. Гуковский, стр. 420). Державин включил стихотворение в VII часть своих сочинений, подготовленную им к печати, но оставшуюся в рукописи после смерти поэта (заглавие по оглавлению: «На модное остроумие 1780 г.» — вероятно, дата переделки первоначальной редакции). Датировано по рукописи, в которой стихотворение встречается впервые. Печ. по тексту «Собеседника». В статье «Собеседник любителей российского слова»

Н. А. Добролюбов полностью привел стихотворение «г. XX» и, не зная, кто был автором стихотворения, с похвалою отозвался о нем (Соч., т. 1, Л., 1934, стр. 73 и 77).

Кружка (стр. 81). Впервые — «СПб. вестник», 1780, № 9, стр. 203, под заглавием «Застольная песня». В рукописи 90-х гг. «песня эта названа мещанскою, тогда как пьеса «Пикники»... рядом с нею отмечена заглавием дружеская — обе под общею рубрикою «Застольные песни» (Грот, 1, 49). Затем — Ан. п., стр. 132. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 151. «Застольная песня граждан» (т. е. горожан) (Об. Д., 720) была положена на музыку певцом, гусляром, композитором, собирателем народных песен В. Ф. Трутовским (ок. 1740—1810).

Куликать — выпивать.

Вист, банк, макао — модные в то время карточные игры.

С гренками пивом пенна кружка. «Граждан гуляк обыкновенная приятельская попойка из старинных серебряных кружек, наполненных сушеным хлебом с лимонною коркою и налитых пополам английским и русским пивом» (Об. Д., 720).

Невесте (стр. 83). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 196. Первоначальная редакция стихотворения, написанного в приветствие невесте великого князя Павла Петровича Марии Федоровне при ее приезде в Россию, относится к 1776г. Двумя годами позднее стихотворение было несколько переделано Державиным и под заглавием «Стансы» посвящено сговору поэта с его первой женой, Екатериной Яковлевной Бастидон (1760—1794) (Грот, 8, 245). Вновь переделывает Державин стихотворение в 90-х гг. (заглавие — «К Пленире»); окончательную редакцию стихотворение получает при подготовке Изд. 1808 г.

Ключ (стр. 83). Впервые — «СПб. вестник», 1779, № 10, стр. 267. В переделанном виде — «Собеседник», 1783, ч. 3, стр. 3, и с новыми поправками—1 т. Изд. 1808 г., стр. 129. Печатается по Изд. 1808 г. с уточнениями Грота: в Изд. 1798 г. в 8-й строфе было неверно напечатано вместо «вкусившего» и «увенчанна» — «вкусившему» и «увенчанну». Эта ошибка механически перешла и в Изд. 1808 г. Написано в связи с выходом в свет эпической поэмы М. М. Хераскова «Россияда», над которой он работал восемь лет. Это грандиозное по размерам произведение было первым завершенным образцом русской эпической поэмы, за что восхищенные современники поспешили объявить автора «русским Гомером». Державин обращается к ключу, находившемуся в подмосковном селе Хераскова Гребенево, «в котором он сочинял сказанную поэму» (Об. Д., 620) и где Державин неоднократно бывал.

Поил водой ты стихотворства. Державин как бы отождествляет «священный Гребеневский ключ» со знаменитым в древнегреческой мифологии Кастальским ключом. Кастальский ключ был связан с именем Аполлона, бога поэзии и искусств, и считался источником поэтического вдохновения. По поводу этой строки П. А. Вяземский иронически заметил: «Лучшая эпиграмма на Хераскова отпущена Державиным без умысла в оде «Ключ». Вода стихотворства, говоря о поэзии Хераскова, выражение удивительно верное и забавное!» («Северные цветы на 1827 г.», стр. 127).

На смерть князя Мещерского (стр. 85). Впервые — «СПб. вестник», 1779, № 9, стр. 175, под заглавием «Ода на смерть к М. к***», Новая редакция — «Собеседник», 1783, ч. 1, стр. 93; с названием «К Степану Васильевичу Перфильеву, на смерть князя Александра Ивановича Мещерского» — Изд. 1798г., стр. 154. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 132. Написано в связи с получением известия о внезапной кончине кн. А. И. Мещерского (ум. 1779), известного богача, любившего давать пышные пиры, на которых бывал и Державин. С.В. Перфильев (1734—1793) — друг А. И. Мещерского, генерал-майор, один из воспитателей великого князя, будущего императора Павла I.

Глагол времен, металла звон — бой часов, олицетворяющих неизбежный ход времени.

Лик (лики) — здесь имеет значение: «хор певцов» (см. Грот, 2, 707—708).

На рождение в Севере порфирородного отрока (стр. 87). Впервые — «СПб. вестник», 1779, № 12, стр. 410, под заглавием «Стихи на рождение в Севере порфирородного отрока декабря во второй на десять день, в который солнце начинает возврат свой от зимы на лето». Под названием «На рождение в Севере порфирородного отрока декабря во вторый на десять день 1777 года» — Изд. 1798 г., стр. 60. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 3. Рождение великого князя Александра (будущего императора), старшего сына наследника престола Павла Петровича и его жены Марии Федоровны, приветствовали одами Е. Костров и В. Майков. Написал оду и Державин, «но как в несоответственном дару автора вкусе, а в ломоносовском, к чему он чувствовал себя неспособным, то та ода в сочинениях его и не напечатана, а сия написана после, года три спустя, т. е. в 1780 г.» (Об. Д., 712). Державин несколько ошибся в дате, ибо стихи напечатаны уже в декабре 1779 г. По характеру своему стихотворение сильно отличается от традиционных торжественных од, и поэт включил его в число анакреонтических стихотворений.

Родился — и в ту минуту и т. д. Державин поэтически использует то обстоятельство, что Александр родился 12 декабря по старому стилю, когда «солнце начинает возврат свой от зимы на лето», т. е. день начинает увеличиваться.

С их ты матерью — с императрицей Екатериной II.

К первому соседу (стр. 90). Впервые — «СПб. вестник», 1780, № 8, стр. 108, под заглавием «Ода к соседу моему господину N». С незначительными поправками и под заглавием «К соседу моему Г.» — «Собеседник», 1783, ч. 1, стр. 90. С указанием даты написания: «1780 года» — Изд. 1798г., стр. 150. В Изд. 1808г., т. 1, стр. 199, дано новое заглавие: «К первому соседу», так как в 1791 г. Державин написал стихотворение «Ко второму соседу», вошедшее во 2-ю часть этого издания. Державин обращается в стихотворении к купцу М. С. Голикову, взявшему на откуп питейные сборы в Петербурге и Москве. Позднее Голиков сделался «по худому своему оным (откупом. — В. З.) управлению и роскошной жизни несчастливым, что отдан был под суд за непозволенный провоз французской водки» (Об. Д., 632). М. С. Голиков (ум. 1788), известный курский купец, одно время живший в Сибири, был одним из организаторов компании, впоследствии названной Русско-Американской. Сотоварищами его были Г. И. Шелехов, выдающийся путешественник и исследователь Сибири (1747—1795), и двоюродный брат И. Л. Голиков. На капиталы М. С. Голикова в значительной степени снаряжались экспедиции Шелехова. Около 1780 г. М. С. Голиков вместе с другим двоюродным братом — И. И. Голиковым (1735—1801) был посажен в тюрьму. В 1782 г. они были амнистированы в связи с открытием памятника Петру I. Согласно легенде, именно поэтому И. И. Голиков поклялся написать историю Петра I и в 1788—1789 гг. выпустил «Деяния Петра Великого», а в 1790—1797 гг. издал 18 томов дополнений.

Златошвенные — златошвейные.

Из глин китайских драгоценных из фарфора.

Алиатико — итальянское вино.

Мозель — мозельское вино.

И нежной нимфой ты сидишь. «Он имел италиянку у себя на содержании, театральную певицу, с которой проведя жизнь роскошную, повергнул себя в вышесказанное бедство» (Об. Д., 632).

Парки (римск. миф.) — три богини судьбы. Третья Парка перерезала нить жизни человека, которую пряла первая.

Петрополь сосны осеняли и т. д. Вероятно, имеется в виду буря, сопровождавшая сильное наводнение в Петербурге 10 сентября 1777 г., когда многие самые высокие и лучшие деревья в лесу на Васильевском острове и в Коломне были вырваны с корнем.

Петрополь — Петербург.

Твоя уж Пенелопа в скуке Ковер не будет распускать — т. е. ты вернешься к своей жене. «Пенелопа, супруга Улисса (Одиссея. — В. З.), царя Итакского, которая во время десятилетней его отлучки под Трою обеспокоивана была женихами, сватавшимися к ней по удостоверению, что Улисса уже нет в живых; но она, храня к нему верность, день от дня отлагая, обнадежила их, что тотчас, коль скоро дотчет ковер, то выйдет из них за кого-нибудь замуж, а между тем что в день наткала, то в ночь распускала, дабы через то продлить время, покуда возвратится ее супруг. К Голикову же сие сравнение относится потому, что он был сибирский житель и, поехав в Петербург для снятия откупа, оставил там жену, обнадеживая ее, что скоро возвратится» (Об. Д., 632).

Властителям и судиям (стр. 92). Впервые — «СПб. вестник», 1780, № 11, стр. 315. Затем-«Зеркало света», 1787, № 53, стр. 1. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 10. Ранняя редакция сохранилась в рукописях поэта (Арх. ГПБ, т. 1, л. 17):

ПСАЛОМ 81

Восстал среди богов в совете

Богов судити вышний бог.

Доколь, рек, правду продаете

И смотрите на грешных рог? [1]

С богатыми судите бедных;

Не зрите на высокость лиц;

Из рук измите душевредных —

Несчастных, сирых и вдовиц.

Но есть безумцы и средь трона:

Сидят и царствуют дремля,

Не ведают, что с бедных стона

Неправдой движется земля.

Я думал, боги вы вселенной,

Владыка, [1] царь и судия;

Но вы из персти также бренной

И так же смертны, как и я.

И так, коль истины не стало,

И правды в свете нет нигде,

Исторгнь, творец, неправды жало,

Приди и царствуй сам везде.

В черновом варианте 4-й строфы первоначально было: «монархи, князи и судья» (см. Ильинский, 29—30). При дальнейшей переработке Державин заменил эти слова одним общим и в то же время более выразительным понятием: «земные боги». Первая редакция поэта не удовлетворила, и он вскоре коренным образом переработал ее. Три последние строфы второй редакции полностью совпадают с окончательной редакцией, три первых значительно отличаются и от первой и от окончательной:

ОДА. ПРЕЛОЖЕНИЕ 81-ГО ПСАЛМА.

Се бог богов восстал судити

Земных богов во сонме их:

«Доколе, — рек, — неправду чтите,

Доколе вам щадити злых?

Ваш долг — законы сохраняти

И не взирать на знатность лиц,

От рук гонителей спасати

Убогих, сирых и вдовиц!»

Не внемлют: грабежи, коварства,

Мучительства и бедных стон

Смущают, потрясают царства

И в гибель повергают трон...

Вторая редакция оды была опубликована в «СПб. вестнике». Резко обличительный характер стихотворения Державина, очевидно, обратил на себя внимание. Номер журнала, открывавшийся одой, был приостановлен, листок, на котором раньше была ода, перепечатан, причем на нем было разгонисто напечатано начало переводной повести «Розалия», прежде начинавшейся лишь со следующей страницы. Экземпляров журнала с невырезанной одой Державина дошло до нас крайне мало. По-настоящему ода увидала свет только в 1787 г., когда она была в окончательной редакции напечатана в журнале «Зеркало света» под заглавием «Ода. Извлечена из псальма 81». В 1795 г., пытаясь испросить разрешение на издание собрания своих сочинений, Державин поднес Екатерине рукописный экземпляр первой части, куда включил и оду. То, что в 1787 г. прошло незамеченным, в 1795 г., после Великой французской революции, казни короля Людовика XVI и т. п., произвело впечатление разорвавшейся бомбы, так как, не говоря уже о резкости содержания оды, распространился слух, что 81-й псалом был использован революционерами-якобинцами против короля. Когда поэт появлялся при дворе, вельможи сторонились и попросту «бегали» от него. Говорили даже, что «кнутобойце» Шешковскому, секретарю Тайной канцелярии, в ведении которого находились и дела о «крамольных» и «вредных» сочинениях (Радищева, Княжнина и многих других), поручено было «допросить» Державина. Не дожидаясь, пока Шешковский «спросит» его, почему он пишет «такие дерзкие стихи», поэт решил сам перейти в наступление и немедленно написал особую объяснительную записку — «Анекдот», в которой, как он позднее писал, «ясно доказал», что автор псалма «царь Давид не был якобинцем», и разослал ее наиболее влиятельным при дворе лицам: статс-секретарю императрицы Трощинскому, у которого находились на рассмотрении его сочинения, вице-канцлеру графу Безбородко и фавориту Екатерины II П. А. Зубову. После этого все «как рукой сняло: все обошлись с ним так, как ничего не бывало» (Грот, 6, 696. Также см. «Анекдот»: 1, 113—115). Несмотря на это, разрешения на издание своих сочинений Державин не получил, а рукопись была отдана князю Зубову, у которого и находилась до самой смерти Екатерины II. В Изд. 1798 г. ода была вычеркнута цензурой, и в окончательной редакции она под заглавием «Властителям и судиям» появилась только в I т. Изд. 1808 г. Возможно, что непосредственным внешним толчком к написанию оды послужил следующий случай, описанный самим поэтом: «В 1779 г. был перестроен под смотрением его (Державина. — В. З.) Сенат, а особливо зала общего собрания, украшенная... лепными барельефами..., между прочими фигурами была изображена скульптором Рашетом Истина нагая, и стоял тот барельеф к лицу сенаторов, присутствующих за столом; то когда изготовлена была та зала и генерал-прокурор князь Вяземский осматривал оную, то, увидев обнаженную Истину, сказал экзекутору: «Вели ее, брат, несколько прикрыть». И подлинно, с тех пор стали отчасу более прикрывать правду в правительстве» (Грот, 6, 546—547). Ср. с этим строки первоначальной редакции: «И так, коль истины не стало, И правды в свете нет нигде...»

На Новый год (стр. 93). Впервые — «СПб. вестник», 1781, № 1, стр. 3. После получения критических замечаний И. И. Хемницера и В. В. Капниста в письме, присланном из имения последнего — Обуховки (см. «Отчет Публичной библиотеки за 1892 г.», СПб., 1895, где в приложениях, стр. 10—27, помещены выправленный Хемницером и Капнистом текст оды и объяснительное письмо от 5 марта 1781 г.), стихотворение было переработано Державиным и напечатано в «Собеседнике», 1783, ч. 1, стр. 36. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 117, с поправками Державина к этому изданию, впервые опубликованными Гротом, 1, 116—119.

Лукулл (I в. до н. э.) — Луций Луциний Лукулл, прозванный Понтийским, римский полководец, государственный деятель и известный богач. Его имя стало нарицательным для обозначения богача, живущего в чрезвычайной роскоши, и вошло в поговорку («лукулловы пиры»).

Пленира — первая жена Державина, Е. Я. Бастидон (см. выше, стр. 368).

От должностей в часы свободны Пою моих я радость дней. «Сим выражением автор оправдывает себя перед начальником своим, князем Вяземским, давая знать, что стихотворством занимается в свободные часы от должности» (Об. Д., 616).

Россов матерь — Екатерина II.

Петры, и Генрихи, и Титы. Имеются в виду русский император Петр I, французский король Генрих IV Наваррский, римский император Тит Флавий Веспасиан, имена которых в литературе классицизма употреблялись в качестве образцов правителей — «благодетелей» своих подданных.

Екатерины. Имеется в виду Екатерина II.

На выздоровление Мецената (стр. 94). Впервые — отдельное издание, М., 1781, под заглавием «Стихи на выздоровление И. И. Шувалова». Затем — с названием «Дифирамб на выздоровление покровителя наук», М., 1781, и «Собеседник», 1783, ч. 1, стр. 24. С изменениями и без слова «Дифирамб» в заглавии — Изд. 1798 г., стр. 145. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 168. Стихотворение посвящено И. И. Шувалову (1727—1797), крупному государственному деятелю, фавориту императрицы Елизаветы Петровны, способствовавшему основанию Московского университета и его «попечителю», основателю Академии художеств, покровителю многих поэтов (Ломоносова, Сумарокова и др.) «и вообще стихотворства и прочих художеств» (Об. Д., 626). При Екатерине II Шувалов был не «в силе», поэтому Державин хвалит его совершенно бескорыстно. Ему Державин в 1777 г. посвятил «Эпистолу И. И. Шувалову на прибытие его из чужих краев» (Грот, 1, 50—57). Державин знал Шувалова еще со времени учения в казанской гимназии, куратором которой был Шувалов. Шувалов покровительствовал ему и позднее, вплоть до 1797 г., когда по желанию Шувалова в типографии Московского университета было начато печатание первого тома собрания сочинений Державина. Признательность и уважение к Шувалову и его памяти Державин сохранил на всю жизнь (см. также стих. «Урна» и прим. к нему). Державин написал стихотворение по поводу выздоровления Шувалова «от жестокой болезни, в изъявление своей радости... В то самое время, когда получил известие о том, луна, взошед, багряным своим светом освещала воды и некто ехал по ней в лодке, а потом сделался сильный ветер, то и снята здесь самая живая картина натуры» (Грот, 9, 234—235).

Старик угрюмый и седой и т. д. — Харон, перевозящий, согласно греческой мифологии, тени умерших в ад (Тартар).

Себя ужасною косой. У Державина образ Харона совпадает с образом смерти; в мифологии Харон изображался с веслом в руке, а не с косой.

Цепями фурии ужасны К морскому брегу их вели. Здесь также отступление Державина от мифологии. Харон перевозил тени не через море, а через подземные реки Стикс, Коцит и Ахерон. Тени к нему приводил в подземное царство Гермес (Меркурий), а не фурии.

Фарос младых вельмож и мой. Фарос — маяк (по имени знаменитого маяка в г. Фаросе). Здесь имеется в виду Шувалов, «фонарь или просветитель через университет и гимназии, бывшие под его попечением, молодого дворянства, из которого многие дослужились знатных чинов, как то: Потемкин, Попов и прочие, а также и автор обучался в казанской гимназии» (Об. Д., 626).

Вo зраке божества младого — т. е. в образе богини здоровья Гигеи.

Перикл — древнегреческий политический деятель (V в. до н. э.), при котором культура Афин достигла расцвета; покровитель наук, литературы и искусства.

Меценат — римский вельможа I в. до н. э., чье имя стало символом покровителя искусства и наук.

А дщерь его ввела к нам вкус — императрица Елизавета Петровна.

Нестор, Улисс (Одиссей) — герои Троянской войны в «Илиаде» Гомера, славившиеся умом.

Равно бессмертен в «Петриаде» Ты Ломоносовым пером. М. В. Ломоносов задумал создать эпическую поэму о Петре I — «Петр Великий», но успел написать только две «песни» (части), которые были опубликованы в 1760 г. с посвящением И. И. Шувалову.

Разные вина (стр. 97). Впервые — Ан. п., стр. 109. В оглавлении к заглавию прибавлено: «или пирушка молодых холостых людей 1782 г.» Печ. по Изд. 1808 г., т.3, стр. 125. Об. Д.: «Писано без всякой цели для молодых людей» (719).

Вот черно-тинтово вино— красное испанское вино, vino tinto.

Вот слезы ангельски вино — измененное название итальянского вина Lacrimae Christi («Слезы Христа»).

Фелица (стр. 97). Впервые — «Собеседник», 1783, ч. 1,стр.5, без подписи, под заглавием: «Ода к премудрой киргизкайсацкой царевне Фелице, писанная татарским мурзою, издавна поселившимся в Москве, а живущим по делам своим в Санктпетербурге. Переведена с арабского языка 1782». К последним словам редакция дала примечание: «Хотя имя сочинителя нам и неизвестно, но известно нам то, что сия ода точно сочинена на российском языке». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 36. Написав оду в 1782 г., Державин не решился напечатать ее, опасаясь мести знатных вельмож, изображенных в сатирическом плане. Такого же мнения были и друзья поэта — Н. А. Львов и В. В. Капнист. Случайно ода попала в руки одному хорошему знакомому Державина, советнику при директоре Академии наук, литератору, деятелю в области народного образования, впоследствии министру Осипу Петровичу Козодавлеву (нач. 1750-х гг.— 1819), который стал показывать ее разным лицам и в том числе познакомил с ней княгиню Е. Р. Дашкову, назначенную с 1783 г. директором Академии наук. Дашковой ода понравилась, и, когда в мае 1783 г. было предпринято издание «Собеседника» (Козодавлев стал редактором журнала), решено было открыть первый номер «Фелицей» (Об. Д., 601). Издание «Собеседника» было обусловлено политическими событиями начала 1780-х гг., усилением борьбы Екатерины с дворянской оппозицией, стремлением императрицы «использовать журналистику в качестве средства воздействия на умы, в качестве аппарата для распространения благоприятных для нее истолкований явлений внутриполитической жизни страны» (П. Н. Берков. История русской журналистики XVIII в. М. — Л., 1952, стр. 332). Одной из идей, настойчиво проводившихся Екатериной в огромных «Записках касательно российской истории», была отмеченная еще Добролюбовым мысль о том, что государь «никогда не является виною междоусобий, но всегда решителем распрей, миротворцем князей, защитником правого, если только он следует внушениям собственного сердца. Как скоро он делает несправедливость, которую нельзя скрыть или оправдать, то вся вина слагается на злых советчиков, всего чаще на бояр и на духовенство» (Н. А. Добролюбов. Сочинения, т. 1. Л., 1934, стр. 49). Поэтому «Фелица», панегирически изображавшая Екатерину и сатирически — ее вельмож, пришлась на руку правительству, понравилась Екатерине. Державин получил в подарок от императрицы золотую табакерку с 500 червонцев и был лично представлен ей. Высокие достоинства оды принесли ей успех в кругах наиболее передовых современников, широкую по тому времени популярность. А. Н. Радищев, например, писал: «Преложи многие строфы из оды к Фелице, а особливо, где мурза описывает сам себя, без стихов останется почти та же поэзия» (Полн. собр. соч., т. 2, 1941, стр.217). «У каждого, умеющего читать по-русски, очутилась она в руках», — свидетельствовал Козодавлев («Собеседник», 1784, ч. 16, стр. 8). Само имя «Фелица» Державин взял из «Сказки о царевиче Хлоре», написанной Екатериной II для своего внука Александра (1781). «Мурзой именовал себя автор потому, ...что произошел он от татарского племени; а императрицу — Фелицею и киргизскою царевною для того, что покойная императрица сочинила сказку под именем Царевича Хлора, которого Фелица, то есть богиня блаженства, сопровождала на гору, где роза без шипов цветет, и что, автор имел свои деревни в Оренбургской губернии в соседстве от киргизской орды, которая в подданстве не числилась» (Об. Д., 593). В рукописи 1795 г. (см. выше, стр. 363) толкование имени «Фелица» несколько иное: «премудрость, благодать, добродетель» (Рукописный отдел ГПБ, F. XIV. 16, стр. 408). Имя это образовано Екатериной от латинских слов «felix» — «счастливый», «felicitas» — «счастье».

Меня меня твой сын препровождает. В сказке Екатерины Фелица дала в проводники царевичу Хлору своего сына Рассудок.

Мурзам твоим не подражая— т. е. придворным, вельможам. Слово «мурза» употребляет Державин в двух планах. Когда мурза говорит о Фелице, то под мурзой подразумевается автор оды. Когда он говорит как бы о самом себе, тогда мурза — собирательный образ вельможи-придворного.

Читаешь, пишешь пред налоем. Державин имеет в виду законодательную деятельность императрицы. Налой (устар., простореч.), точнее «аналой» (церк.) — высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы или книги. Здесь употреблено в смысле «столик», «конторка».

Коня парнаска не седлаешь. Екатерина не умела писать стихов. Арии и стихи для ее литературных сочинений писали ее статс-секретари Елагин, Храповицкий и др. Парнасский конь — Пегас.

К духам в собранье не въезжаешь, Не ходишь с трона на Восток — т. е. не посещаешь масонских лож, собраний. Екатерина называла масонов «сектой духов» (Дневник Храповицкого. М., 1902, стр. 31). «Востоками» назывались иногда масонские ложи (Грот, 2, 709—710). Масоны в 80-х гг. XVIII в. — члены организаций («лож»), исповедовавших мистико-моралистическое учение и находившихся в оппозиции екатерининскому правительству. Масонство разделялось на различные течения. К одному из них, иллюминатству, принадлежал ряд руководителей Французской революции 1789 г. В России так называемые «московские мартинисты» (крупнейшими из них в 1780-е гг. были Н. И. Новиков, замечательный русский просветитель, писатель и книгоиздатель, его помощники по издательскому, делу И. В. Лопухин, С. И. Гамалея и др.) были особенно враждебно настроены по отношению к императрице. Они считали ее захватчицей престола и желали видеть на троне «законного государя» — наследника престола Павла Петровича, сына свергнутого с престола Екатериной императора Петра III. Павел, пока ему было это выгодно, весьма сочувственно относился к «мартинистам» (по некоторым свидетельствам, он даже придерживался их учения). Особенно активизировались масоны с середины 1780-х гг., и Екатерина сочиняет три комедии: «Шаман сибирский», «Обманщик» и «Обольщенный», пишет «Тайну противо-нелепого общества» — пародию на масонский устав. Но разгромить московское масонство ей удалось только в 1789—1793 гг. при помощи полицейских мер.

А я, проспавши до полудни и т. д. «Относится к прихотливому нраву князя Потемкина, как и все три нижеследующие куплеты, который то собирался на войну, то упражнялся в нарядах, в пирах и всякого рода роскошах» (Об. Д., 598).

Цуг — упряжка в четыре или шесть лошадей попарно. Право езды цугом было привилегией высшего дворянства.

Лечу на резвом бегуне. Это относится также к Потемкину, но «более к гр. Ал. Гр. Орлову, который был охотник до скачки лошадиной» (Об. Д., 598). На конных заводах Орлова было выведено несколько новых пород лошадей, из которых наиболее известна порода знаменитых «орловских рысаков».

Или кулачными бойцами — также относится к А. Г. Орлову.

И забавляюсь лаем псов — относится к П. И. Панину, который любил псовую охоту (Об. Д., 598).

Я тешусь по ночам рогами и т. д. «Относится к Семену Кирилловичу Нарышкину, бывшему тогда егермейстером, который первый завел роговую музыку» (Об. Д., 598). Роговая музыка — оркестр, состоящий из крепостных музыкантов, в котором из каждого рога можно извлечь только одну ноту, а все вместе являются как бы одним инструментом. Прогулки знатных вельмож по Неве в сопровождении рогового оркестра были распространенным явлением в XVIII в.

Иль, сидя дома, я прокажу. «Сей куплет относится вообще до старинных обычаев и забав русских» (Об. Д., 958).

Полкана и Бову читаю. «Относится до кн. Вяземского, любившего читать романы (которые часто автор, служа у него в команде, перед ним читывал, и случалось, что тот и другой дремали и не понимали ничего) — Полкана и Бову и известные старинные русские повести» (Об. Д., 599). Державин имеет в виду переводной роман о Бове, который позднее превратился в русскую сказку.

Но всякий человек есть ложь — цитата из Псалтыри, из 115 псалма.

Между лентяем и брюзгой. Лентяг и Брюзга — персонажи сказки о царевиче Хлоре. «Сколько известно, разумела она под первым кн. Потемкина, а под другим кн. Вяземского, потому что первый, как выше сказано, вел ленивую и роскошную жизнь, а второй часто брюзжал, когда у него, как управляющего казной, денег требовали» (Об. Д., 599).

Деля Хаос на сферы стройно и т. д. — намек на учреждение губерний. В 1775 г. Екатерина издала «Учреждение о губерниях»,— согласно которому вся Россия была разделена на губернии.

Что отреклась и мудрой слыть. Екатерина II с наигранной скромностью отклонила от себя титулы «Великой», «Премудрой», «Матери отечества», которые были поднесены ей в 1767 г. Сенатом и Комиссией по выработке проекта нового уложения; так же она поступила и в 1779 г., когда петербургское дворянство предложило принять ей титул «Великой».

И знать и мыслить позволяешь. В «Наказе» Екатерины II, составленном ею для Комиссии по выработке проекта нового уложения и являвшемся компиляцией из сочинений Монтескье и других философов-просветителей XVIII в., действительно есть ряд статей, кратким изложением которых является эта строфа. Однако недаром Пушкин назвал «Наказ» «лицемерным»: до нас дошло огромное количество «дел» людей, арестованных Тайной экспедицией именно по обвинению «в говорении» «неприличных», «поносных» и пр. слов по адресу императрицы, наследника престола, кн. Потемкина и пр. Почти все эти люди были жестоко пытаемы «кнутобойцей» Шешковским и сурово наказаны секретными судами.

Там можно пошептать в беседах и т. д. и следующая строфа — изображение жестоких законов и нравов при дворе императрицы Анны Иоанновны. Как отмечает Державин (Об. Д., 599—600), существовали законы, согласно которым два человека, перешептывавшиеся между собой, считались злоумышленниками против императрицы или государства; не выпивший большого бокала вина, «за здравие царицы подносимого», уронивший нечаянно монету с ее изображением подозревались в злом умысле и попадали в Тайную канцелярию. Описка, поправка, подскабливание, ошибка в императорском титуле влекли за собой наказание плетьми, равно как и перенос титула с одной строки на другую. При дворе широко распространены были грубые шутовские «забавы» вроде известной свадьбы князя Голицына, бывшего при дворе шутом, для которой был выстроен «ледяной дом»; титулованные шуты усаживались в лукошки и клохтали курицами и т. д.

Ты пишешь в сказках поученьи. Екатерина II написала для своего внука, кроме «Сказки о царевиче Хлоре», «Сказку о царевиче Февее» (см. прим. на стр. 378).

Не делай ничего худого. «Наставление» Хлору, переложенное Державиным в стихи, находится в приложении к «Российской азбуке для обучения юношества чтению, напечатанной для общественных школ по высочайшему повелению» (СПб., 1781), которая также была сочинена Екатериной для внуков ее.

Ланцетов средства — т. е. кровопролитие.

Тамерлан (Тимур, Тимурленг) — среднеазиатский полководец и завоеватель (1336—1405), отличавшийся крайней жестокостью.

Который брани усмирил и т. д. «Сей куплет относится на мирное тогдашнее время, по окончании первой турецкой войны (1768—1774 гг. — В. З.) в России процветавшее, когда многие человеколюбивые сделаны были императрицею учреждения, как то: воспитательный дом, больницы и прочие» (Об. Д., 600).

Который даровал свободу и т. д. Державин перечисляет некоторые законы, изданные Екатериной II, которые были выгодны дворянам-помещикам и купцам: она подтвердила данное Петром III дворянам разрешение совершать заграничные путешествия; разрешила помещикам разрабатывать рудные месторождения в их владениях в собственную пользу; сняла запрещение рубить лес на своих землях без контроля власти; «позволила свободное плавание по морям и рекам для торговли» (Об. Д., 600) и т. д.

Благодарность Фелице (стр. 104). Впервые — «Собеседник», 1783, ч. 2, стр. 142. С незначительными поправками — Изд. 1798 г., стр. 83. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, сто 49. За «Фелицу» Державин получил подарок и был приглашен во дворец (см. выше, стр. 375). В знак благодарности поэт ответил данной одой, написанной сразу же.

Когда от бремя дел случится И мне свободный час иметь — см. прим. на стр. 373.

Решемыслу (стр. 106). Впервые — «Собеседник», 1783, ч. 6, стр. 3, с подписью «сочинял 3...» и под заглавием: «Ода великому боярину и воеводе Решемыслу, писанная подражанием оде к Фелице 1783 году». Редакционная сноска к заглавию объясняла название оды: «Решемысл был ближний вельможа Тао-ау, царя китайского, которого супруга, то есть царица, езжала на оленях златорогих и одевалася соболиными одеялами, о чем читатель может достоверно выправиться в книжке о царевиче Февее, напечатанной в здешней академии прошлого 1782 года, которая повесть и взята в основание сей оды». «Сказка о царевиче Февее», как и «Сказка о царевиче Хлоре» (см. выше, стр. 375), была написана императрицей Екатериной II для ее внука, великого князя Александра Павловича.

Решемысл — мудрый советник царя, отца Февея, С изменениями — Изд. 1798 г., стр. 129. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 120. Державин воспользовался сказкой о Февее потому, что под именем Решемысла, «сколько известно, разумела императрица кн. Потемкина» (Об. Д., 617). Любопытно, однако, что поэт приписывает Решемыслу не только такие достоинства и положительные черты, которыми Потемкин обладал в действительности, но и такие, каких у него заведомо не было. В последней строфе сам Державин указал, что Решемысл не портрет Потемкина, а образ идеального вельможи. Впоследствии, комментируя свою оду, Державин в «Объяснениях» подчеркнул ряд положительных качеств Потемкина, оставив без разъяснения те, которые не имели к Потемкину отношения или даже противоречили его характеру («не горд», «не празден, не ленив», «о себе никак не тужит» и др.). Следует отметить также, что в одной из рукописей (по-видимому, 1790-х гг.) к заглавию оды прибавлены слова: «Или изображение, каковым быть вельможам должно» (Грот, 1, 177).

Подруга Флаккова и дщерь — «Подруга, или собеседница Горациева, дщерь природного таланта» (Об. Д., 617). Квинт Гораций Флакк — великий древнеримский поэт (1 в. до н. э.).

Блистала славой и красой Под соболиным одеялом. «В помянутой сказке Февея, сколько известно, императрица пошутила весьма слегка насчет предместницы ее, императрицы Елисаветы, которая известно, что мало занималась делами, блистая славой и красотой, в роскоши одеваяся соболиным одеялом» (Об. Д., 617).

Которая сама трудится и т. д. и две следующие строфы — «портрет» Екатерины II (ср. соответствующие строки «Фелицы»). Данная здесь характеристика «трудолюбивой царицы» разительно совпадает с «портретом», который нарисован самой Екатериной в сказке о царевиче Февее. Поэтому вернее было бы сказать, что это не портрет Екатерины II, а ее автопортрет, но только переложенный Державиным в стихи.

Пленит соседей без оков, «Через сие разумеется приобретение Крыма без военных действий» (Об. Д., 617).

Ты можешь в былях, небылицах — намек на серию нравоучительно-сатирических рассказов Екатерины II, печатавшихся под названием «Были и небылицы» в «Собеседнике».

Представь мне Решемысла в лицах — «то есть: изобрази мне иносказательно, или аллегорически князя Потемкина» (Об. Д., 617).

Которые их кровь сосали. «Сия мысль относится на бывшего любимца императрицы Анны, герцога Бирона, который жестоким своим нравом много пролил крови невинных людей» (Об. Д., 617).

А он парит как бы орел. «Сие, в противоречие к предыдущему, относится к острому разуму кн. Потемкина, который был не зол и прозорлив, и если что пожелал, то не полз черепахой и не употреблял топора и плахи» (Об. Д., 617).

Он в сердце злобы не имел И даже мухи не обидит. «Сей любимец Екатерины был не мстительный человек, и сие потому доказательно, что хотя автор на счет его и шутил в сочинениях своих, но ему никакого зла не делал, но, напротив того, под конец его жизни оказывал желание подружиться с ним...» (Об. Д., 617). Это утверждение Державина не лишено оснований. Известно, например, что Потемкин крайне неодобрительно воспринимал назначение на должность московского главнокомандующего кн. А. А. Прозоровского, который был выдвинут Екатериной для борьбы с масонами (см. выше, стр. 375). Потемкин, к которому масоны относились резко отрицательно и, в противовес пожалованному ему Екатериной титулу «светлейший», называли, каламбурно используя его фамилию, «князей тьмы», предостерегал Екатерину от расправы с масонами: «Ваше величество выдвинули из вашего арсенала самую старую пушку, которая будет непременно стрелять в вашу цель, потому что своей собственной не имеет. Только берегитесь, чтобы она не запятнала кровью в потомстве имя вашего величества» (М. Н. Лонгинов. Новиков и московские мартинисты. М., 1867, стр. 301). Хотя в «Путешествии из Петербурга в Москву» А. Н. Радищев резко выступил против Потемкина (в главе «Спасская Полесть»), Потемкин не только не преследовал его, но и неоднократно впоследствии перечитывал его книгу (из показаний В. В. Пассека, ЦГАДА, Госархив, р. VII, № 2846, л. 21 об.).

Кубарить кубари. Кубарь — волчок. Выражение это заимствовано из «Былей и небылиц» Екатерины II. По ее разъяснению, означает: мешкать на одном месте, не делая ничего, или слоняться без толку, когда предстоит дело.

Как был когда метатель грома. Имеется в виду участие Потемкина в первой турецкой войне.

Он вольность пленникам дарит, Героям шьет коты да шубы. «Кн. Потемкин, командуя армией в Крыму, выпустил из оного всех крымских татар, куда они хотели..., и облегчил сей полководец российскую армию, что исходатайствовал у императрицы панталоны и широкие мундиры, не пудриться и обрезать косы, которые прежде были в обыкновении по прусскому манеру, а зимой в морозы носить коты и шубы» (Об. Д., 618).

Коты — род валяной обуви.

Видение мурзы (стр. 109). Впервые — «Московский журнал», 1791, № 1, стр. 8. В том же году появился немецкий перевод стихотворения, сделанный Коцебу. (1761 —1819), а в 1792 г. вышло отдельное издание «Видения мурзы», в котором к русскому тексту был приложен перевод Коцебу. Печ. по Изд. 1808г., т. 1, стр. 60. «Фелица» поставила Державина в центр общественного внимания и литературной жизни. Подарок, сделанный ему Екатериной, вызвал обвинения в лести, новизна формы стихотворения вызвала нападки литературные. В свою защиту от тех и других и задумал поэт «Видение мурзы». По Об. Д. (604) стихотворение «соч. в Пб. 1783 мая 9 дня». Та же дата указана в примечании к заглавию в «Московском журнале».

В «Записках» же поэт вспоминает, что окончил «Видение мурзы» в феврале — марте 1784 г., будучи в Нарве (Грот, 6, 559). А в «Записках» И. И. Дмитриева указано, что стихотворение не было готово еще и в 1790 г. (Соч. И. И. Дмитриева, ред. и прим. А. А Флоридова, т. 2, СПб., 1893, стр. 36).

Пленира— см. выше, стр. 368.

Из теремов своих янтарных И сребро-розовых светлиц. «В Царском селе была одна комната убрана вся янтарем, а другая розовая фольговая с серебряною резьбою» (Об. Д., 604).

Украдкой от придворных лиц. «Императрица притворялась, что будто не к ней относится вышеупомянутое сочинение «Фелица», и для того подарок к автору был послан без огласки» (Об. Д., 604).

Досканец — коробочка, ящичек. Державин употребил это старинное слово потому, что в древние времена «в России табаку не нюхали и потому табакерок не знали» (Об. Д., 604).

Сошла — и жрицей очутилась... Держал, как будто бы уснув. «Вся сия картина... — подлинный список с портрета покойной императрицы, писанного г. Левицким, — изобретения г. Львова» (т. е. выполненного по замыслу Н. А. Львова) (Об. Д., 604). Д. Г. Левицкий (1735—1822) — крупнейший русский художник-портретист. Данный портрет сейчас хранится в Государственном Русском музее в Ленинграде.

Градская на главе корона. «Вместо обыкновенной императорской короны увенчана она лавровым венцом, украшающим гражданскую корону» (Объяснение Д. Г. Левицкого, см. «Собеседник», ч. 6, стр. 18).

Из черно-огненна виссона... Висел на левую бедру. Имеется в виду орден св. Владимира. Виссон — драгоценная белая или пурпурная ткань, употреблявшаяся в древнем Египте, Греции и Риме.

Плечо десное — правое.

Потухший гром... как будто бы уснув. Потухший гром, оливные ветви, сон орла — символы мира (Россия не вела войн с 1774 по 1787).

Сей дар богов лишь к чести. В этом стихе не хватает одной стопы по сравнению с другими стихами. В прежних изданиях было:

Сей дар богов, кроме лишь к чести

И к поученью их путей,

Не должен обращен быть к лести

И тленной похвале людей.

Запутанность синтаксиса не удовлетворила поэта, и в Изд. 1808 г. он дал другую редакцию первого и третьего стихов, причем не остановился перед изменением метрики.

Кади — судья в мусульманских странах.

Факир — бродячий нищенствующий мусульманский монах.

Что не дерут его усов... Что он наседкой не сидит — см. выше, стр. 102 и стр. 377.

И словом, И тот хотел арбуза, А тот соленых огурцов. Намек на кн. Потемкина, который для удовлетворения своих прихотей посылал специальных курьеров за арбузами и т. д. в другие города (Об. Д., 605).

Бог (стр. 114). Впервые — «Собеседник», 1784, ч. 13, стр. 125; ода вскоре была издана отдельно (по-видимому, в Петербурге), снова отдельным изданием вышла около 1792 г. (в Москве). Ею открываются Издание 1798 г., стр. 1, и 1 т. Изд. 1808 г., стр. 1. Печ. по Изд. 1808 г. Первое произведение русской литературы, заслужившее столь широкую мировую известность. По сообщению Грота (1, 190), она была переведена на английский, испанский, итальянский, польский, чешский, греческий, латинский, шведский, японский языки. Существует не менее 15 французских переводов и 8 немецких. Державин задумал оду «в 1780 г., быв во дворце у всенощной в Светлое воскресенье» (Об. Д., 594), тогда же начал писать, но не смог исполнить замысла из-за занятости по службе. Закончена ода была в Нарве в феврале или марте 1784 г.

Без лиц, в трех лицах божества. «Автор, кроме богословского православной нашей веры понятия, разумел тут три лица метафизические, то есть: бесконечное пространство, беспрерывную жизнь в движении вещества и нескончаемое течение времени, которое бог в себе совмещает» (Об. Д., 593). Метафизические — по терминологии XVIII в. и, в частности, Державина — означает «философские». Это «разъяснение» Державина, как и ряд других стихов оды (например, «Так солнцы от тебя родятся»), явно противоречит церковным представлениям, согласно которым пространство, время и «жизнь в движении вещества» имели «начало» и будут иметь «конец»; земля же была центром мироздания, и солнце создано богом только одно. Не удивительно, что ода Державина вызвала протесты со стороны ревнителей православия, например М. М. Сперанского (см. Грот, 3, 593).

Природы чин — порядок природы, законы природы.

Тварь — т. е. творение.

Желание зимы. Его милости разжалованному отставному сержанту, дворянской думы копиисту, архивариусу без архива, управителю без имения и стихотворцу без вкуса (стр. 117). Впервые — Грот, т. 3, стр. 343, в первой редакции с вариантами из второй. Вторая редакция — Гуковский, стр. 394. Печ. по рукописи второй редакции. Посвящено П. М. Захарьину (1750—1800), Козловскому «однодворцу», впоследствии писателю. В 1786 г. он произнес речь, написанную Державиным и посвященную открытию в Тамбове народного училища (см. у Грота, 7, 129). (В. Б. Шкловский бездоказательно утверждает, что «Державин присвоил речь Захарьина». — См. его книгу «Чулков и Левшин». Л., 1933, стр. 195). Речь произвела подлинный фурор, в том же году она была напечатана в трех журналах, а в конце 1787 или в начале 1788 г.— отдельным изданием в Тамбове. «Зрители (т. е. слушатели. — В. З.) надавали столько оратору денег, что он несколько недель с приятелями своими не сходил с кабака» (Грот, 6, 584). В позднейшей рукописи Державин сделал примечание к заглавию: «Сей однодворец, к которому сия ода писана, имел большие природные способности к сочинению романов, что доказывает повесть его об Арфаксаде, в стихотворениях же не было вкуса, но непреодолимою побежден страстию к пьянству, от которой был удерживаем разными средствами сочинителем сей оды; но как ничто не успело, то в шутку над ним и написана сия площадная пьеса» (Грот, 3, 343—344).

Нюни — губы.

Вяха — удар, затрещина, тумак; чудо, нежданое (Даль).

Козырбаикий — возможно, молодецкий; может быть, Державин произвел это прилагательное от слова «козырь», которое в старину значило «высокий стоячий воротник» (Даль), т. е. «зимний», «теплый».

Астраханский Красный кабак — вероятно, название одного из тамбовских кабаков, помещавшегося на дороге Тамбов — Астрахань.

Шлендать — бродить, таскаться, шататься.

Трык — ветреник, модник.

Пой, только не стихеры. «Покушался было он (Захарьин. — В. З.) сочинять стихеры (церковные песнопения, стихи духовного содержания. — В. З.) и перелагать в стихи псальмы; но Гавриил, митрополит санктпетербургский и новгородский не опробовал оные» (т. е. не «апробовал», не утвердил, не одобрил) (Грот, 3, 345).

И будь лишь в стойке дивен — т. е. у кабацкой стойки.

Ори ширень да вирень. Да лист, братцы, трава. Возможно, это переделанный припев из «Хора ко гордости» Сумарокова (напечатан в книге «Торжествующая Минерва», СПб, 1763): «Шерин да берин Лис тра фа». «Не исключена, впрочем, возможность обратного хода, т. е. что Сумароков заумно спародировал ходившую песню» (Гуковский, 548).

На смерть графини Румянцевой (стр. 118). Впервые — «Московский журнал», 1791, № 3, стр. 269, под заглавием «Ода на смерть графини Румянцевой к Н***». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 142. Державин обращается к кн. Е. Р. Дашковой, «потому что она была в крайнем огорчении о женитьбе ее сына без ее позволения, в противоположность гр. Румянцевой, которая в свой долгий век много переносила горестей равнодушно» (Об. Д., 621). П. М. Дашков женился около 1788 г. на небогатой и незнатной провинциальной дворянке А. С. Алферовой, причем попросил у матери разрешения на женитьбу через два месяца после венчания (Зап. Е. Р. Дашковой. Лондон, 1859, стр. 228 и след.). Известие о «неравном» браке сына привело честолюбивую княгиню, которая втайне рассчитывала, что он станет фаворитом императрицы, в отчаяние. «Признаюсь, уронить меня ниже в общем мнении никто не мог», — писала она впоследствии (там же, 230). Гр. М. А. Румянцева (1698(?) — 1788) — мать знаменитого русского полководца П. А. Румянцева-Задунайского, фрейлина, впоследствии статс-дама и обер-гофмейстерина (с 1776 г.) русских императриц. По некоторым данным (Дневник Храповицкого. М., 1902, стр. 46), умерла на 96-м году жизни (в данном стихотворении: «Она жила почти сто лет»). Первые стихи оды являются подражанием первым стихам девятой оды Горация (II книга).

Не должно, Дашкова, всегда. Во всех изданиях до Грота печаталось: «Не должно, Н....., всегда». Этот стих восстановлен Державиным в Об. Д. (621).

По англинским твоим коврам. Е. Р. Дашкова, как и ее братья А. Р. и С. Р. Воронцовы (оба были послами в Англии), «привержена быв к английскому народу, имела у себя в доме английские украшения, ковры и проч.» (Об. Д., 621).

Кипарис. В древней Греции н Риме кипарисы сажали на могилах, кипарисовыми ветвями украшали дома в знак траура и т. д.

Порода — знатность, род.

Монархам осмерым служила. М. А. Румянцева начала служить при Петре I. «С него начиная до Екатерины было восемь монархов, коим она служила в придворных домах» (Об. Д., 621).

Затмившего мать лунный свет. «Мать того, который победил турок» (Об. Д., 621). Луна (полумесяц) — герб и символ Турции.

Румяная заря. Слово «румяная» намеренно перекликается с фамилией Румянцева — прием, неоднократно применявшийся Державиным (см. «Вельможа», «Водопад»).

Когда не ищешь вышней власти (в Об. Д., 621: «Когда не ищешь царской власти»). «Княгиня Дашкова была честолюбивая женщина, добивалась первого места при государыне, даже желала заседать в Сенате».

Пожди; и сын твой с страшна бою. П. М. Дашков во время второй турецкой войны находился в действующей армии.

Фессальский насаждая сад. «То есть российский Парнас, или академию» (Об. Д., 622). Державин имеет в виду Российскую Академию, которая была учреждена по проекту кн. Дашковой для разработки русского языка и «словесности» (литературы) и директором которой (так же, как и Академии наук) она была. По-видимому, Державин ошибочно предполагал, что гора Парнас находится в Фессалии, тогда как она находится в Фокиде.

Ареопаг — верховное судилище в древних Афинах. «Под сим разумеется Сенат, который по делам делал ей (Дашковой. — В. З.) некоторые неприятности или, лучше сказать, князь Вяземский, с которым они были неприятели» (Об. Д., 622).

Аристид (VI—V вв. до н. э.) — афинский государственный деятель и полководец. В результате интриг был изгнан, но по окончании срока изгнания способствовал победам над персидским войском; впоследствии снова стал видным государственным деятелем Афин. В литературе классицизма его именем называли честного, стойкого человека.

Терпи! — Самсон сотрет льву зубы, А Навин потемнит луну. Лев был в шведском гербе, луна (полумесяц) — герб Турции (в 1788 г. Россия воевала одновременно с этими двумя государствами). Самсон — библейский герой, голыми руками одолевший льва; Навин (по Библии) — вождь евреев, остановивший на время движение солнца.

Румянцев молньи дхнет сугубы. Румянцев, прославленный победитель турок в первой турецкой войне, во время второй был командующим одной из армий, но вскоре (уже после написания стихотворения) был заменен кн. Репниным (в 1789 г.).

Екатерина тишину — т. е. Екатерина в результате побед Румянцева заключит выгодный для России мир.

Я злобу твердостью сотру. В это время Державин, бывший в должности тамбовского губернатора, имел по службе крупные неприятности от генерал-губернатора Гудовича. Вскоре он был отрешен от должности и предан суду Сената.

Осень во время осады Очакова (стр. 121). Впервые — отдельное издание, Тамбов, около 1788—1789 гг. под заглавием «Осень в селе Зубриловке» (см. «Реэстр российским книгам, продающимся в вольной тамбовской типографии 1793 года»). Затем с измененным заглавием — Изд. 1798 г., стр. 122. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 136, с учетом поправок к нему, сделанных самим Державиным. Написано в Тамбове 1 ноября 1788г. — в тот период, когда долго не было известий из армии, осаждавшей турецкую крепость Очаков. Участником осады был князь С. Ф. Голицын (1748—1810). Его жена, В. В. Голицына, жила в селе Зубриловке около Тамбова. Державин, «не имея тоже известия о наших войсках, между страхом н надеждой послал ей сию оду» (Об. Д., 621). Очаков был взят 6 декабря, и Голицын вернулся в Зубриловку. 25 декабря Державин поздравил его с победой и с возвращением домой. Поэт И. И. Дмитриев предложил внести в текст стихотворения ряд поправок, но Державин принял далеко не все из них.

Криле (крылья) — архаическая форма винительного падежа двойственного числа. Первоначально у Державина было «крыла», форму «криле» предложил Дмитриев.

Колпик (колпица) — птица белого цвета, водящаяся на юге России.

И выжлиц лай и гул гремит. В Изд. 1798 г. была явная опечатка: «И выжлят лай и гул гремит». Державин исправил опечатку в принадлежавшем ему экземпляре книги (ЦГАЛИ, ф. 180, ед. хр. 3, стр. 123), однако по недосмотру она сохранилась как в Изд. 1808 г., так и в позднейших (в том числе у Грота и Гуковского). Выжлицы — гончие собаки, выжлята — их щенки. Разумеется, охотиться можно только со взрослыми собаками, тем более — не может «греметь» «лай и гул» щенков.

Орел — российский герб (т. е. Россия),

луна — турецкий (т. е. Турция).

Древнее царство Митридата — Крым, Таврида (Об. Д., 621). Митридат Великий (II—I вв. до н. э.) — царь понтийский и боспорский (страны на севере и востоке Черного моря).

Хотя вы в Стикс не погружались, Но вы бессмертны по делам. «Фетида, по баснословию, мать Ахиллеса (герой древнегреческих мифов, «баснословия». В. З.), держа его за пяту, погружала его в Стикс, чтоб был неуязвляем» (Об. Д., 621).

Стикс — одна из рек мифического подземного царства, купание в водах которой сделало Ахиллеса неуязвимым для оружия, за исключением одной его пяты.

Принесть в твой дом с оливой лавр — т. е. победу и мир.

Пленира сердцем и лицом. В данном случае имя «Пленира» употребляется Державиным как нарицательное.

Ее ты дяди и отца — т. е. кн. Г. А. Потемкина, племянницей которому по матери приходилась В. В. Голицына. Потемкин любил ее, «как отец» (Об. Д., 621). По слухам, Голицына была любовницей Потемкина.

Томный — удрученный, печальный.

На счастие (стр. 124). Впервые — Изд. 1798 г., стр.179: «На счастие. Писано на маслянице, 1790 года» (в одной из рукописей 1790-х гг. прибавлено: «когда и сам автор был под хмельком»— см. Грот, 1, 244). Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 157. Державин написал оду в Москве, где он жил с января по июнь 1789 г. «в чрезвычайном гонении», ожидая суда Сената. В Изд. 1798 г. «сказано на маслянице, потому что, описывая разные проказы того времени, автор хотел скрыть прямое свое намерение, ибо он, по притеснению некоторых вельмож находясь тогда отлученным от губернаторства тамбовского, был под ответом в московском сенате, то в свое утешение и забаву хотел посмеяться ироническим слогом над всем тем, что делается в сем развратном и непостоянном мире» (Грот, 9, 238). Для поэзии эпохи классицизма тема счастья, «фортуны» была одной из характернейших. Одной из наиболее известных од на эту тему была ода французского поэта Ж.-Б. Руссо (1670—1741) «A la Fortune» («К счастию»), которую ранее перевели в порядке поэтического соревнования А. П. Сумароков и М. В. Ломоносов. Несколько позднее Державина (в 1792 г.) оду «На счастие» написал и друг Державина, поэт В. В. Капнист. Державинская ода отличается от всех других шуточным тоном.

На шаровидной колеснице и т. д. Богиня счастья Фортуна изображалась обычно стоящей с завязанными глазами на колесе или на шаре, который катится неведомо куда.

Султанов заключаешь в клетку. Державин имеет в виду турецкого султана Баязета (1347—1403), который был захвачен в плен и посажен в клетку Тамерланом.

На казнь выводишь королей «Разумелся тогда английский король Карл I, а после может служить и Людовик XVI» (Об. Д., 623). Карл I был казнен в 1649 г., во время английской революции. Людовик XVI был казнен во время Великой французской буржуазной революции в 1793 г.

Раба творишь владыкой миру. «Тогда разумелся Надир, из разбойника сделавшийся шахом персидским, а после и Наполеон может служить примером» (Об. Д., 623). Надир стал шахом в 1736 г.

Как нет кикиморов явленья. «В непросвещенные времена России верили, что есть лешие, домовые и кикиморы, из коих первые духи лесные, вторые живущие в конюшнях, а третьи по избам, за печками» (Об. Д., 623).

Девиц и дам магнизируешь. В конце XVIII в. получило популярность учение о присутствии в человеке особой магнетической силы — так называемом «животном магнетизме». Магнетизм был «в великом употреблении» в 1780-х гг., «так что генерал-майорша Ковалинская публично делала опыты, дозволяла к себе приходить, когда она находилась в сем таинственном усыплении, делала разные прорицания и читала молитвы» (Об. Д., 623).

Из камней золото варишь. Масоны пытались возродить средневековую алхимию, в особенности «учение» о «философском камне», с помощью которого якобы можно было любой минерал превратить в золото. В частности, Державин имеет в виду гр. А. С. Строганова, «который хотел быть великим алхимистом» (Об. Д., 623).

Полна земля вся кавалеров И целый свет стал бригадир. Кавалер в данном случае означает «награжденный орденом». Бригадир — чин в русской армии XVIII в. (выше полковника, но ниже генерала). «Во времена прежние... награждались орденами чрезвычайно редко по особливому благоволению государей и за заслуги; но с 1782 г., когда учрежден был владимирский орден, таковые украшения на многих появились, и также бригадирами из гвардии полков многие молодые люди отставлялись, а при Петре В. почти законом было, чтоб стариков только из гвардии капитанов каждого полка в год по одному отставлять с бригадирским чином» (Об. Д., 624).

Стамбулу бороду ерошишь и т. д. и следующая строфа описывают «счастливые военные действия России и политические выгодные для России союзы, в которых императрица (Екатерина II. — В. З.) брала пред всеми в Европе перевес, так что под ее лицом должно понимать Счастие» (Об. Д., 624). Державин имеет здесь в виду следующие события: вторую русско-турецкую войну 1787—1791 гг. и победу русских войск под Очаковом зимой 1788 г.; присоединение Крыма к России (Тавр, Таврида — древнее название Крыма); русско-шведскую войну, начавшуюся в 1788 г.; переговоры и слухи о заключении союза с Пруссией и Голландией; попытку английской королевы Софии-Шарлотты обеспечить себе поддержку русского правительства в 1788 г., когда она добивалась отстранения от престола Георга III, время от времени страдавшего помешательством (фижмы — род женской одежды XVIII — нач. XIX вв., юбка с широким каркасом в виде обруча); союз с Польшей; союз с Австрией в войне с турками, неудачные действия австрийских войск и радость венского двора при известии о взятии Очакова; переговоры о союзе с Францией и Испанией; двуличную политику датского правительства, которое, вступив первоначально в союз с Россией против Швеции, заключило с последней перемирие; в связи с этим Екатерина написала датскому королю и наследнику крайне резкие письма («На Копенгаген иней сеешь»); противодействие России намерению Пруссии захватить «вольный город» Гданск (Данциг); враждебные отношения к Венеции и Мальте, правительства которых были под английским влиянием; поддержку антипапской политики Неаполя.

В те дни, как все везде в разгулье. «Написана сия ода якобы на маслянице, когда всякие терпимы бывают народные забавы; то под сим предлогом изображаются разные народные проказы, роскошные пиршества, игры и проч.» (Об. Д., 624).

Пунтируют (понтируют), трантелево — карточные термины.

Ерихонцы. «Под Ерихонцами... здесь разумеются подьячие» (Об. Д., 624).

Весь мир стал полосатый шут. «Вкусы и нравы распестрились от чрезвычайного обращения с иностранцами и в великой моде были тогда полосатые фраки» (Об. Д., 624).

Мартышки в воздухе явились. Выпад против московских мартинистов (см. выше, стр. 375). Екатерина II в своих комедиях «Обольщенный» и «Обманщик», направленных против московских масонов-мартинистов, называла их в издевку «мартышками». Державин объяснил впоследствии свой выпад так: «Мартинисты хвалились, что они видят в воздухе духов, с коими якобы они обращались» (т. е. общались. — В. З.) (Об. Д., 624).

По свету светят фонари. Возможно, Державин имеет в виду французскую просветительскую материалистическую философию XVIII в. (И. И. Шувалова он называл «фонарем, или просветителем» — см. выше, стр. 373). Вероятнее другое толкование: под фонарями имеются в виду иллюминаты, другое течение в масонстве, политической целью, которого была замена монархического правления республиканским.

Витийствуют уранги в школах. «Уранги (т. е. орангутанги. — В. З.) — большие обезьяны; то относится сей стих на народное училище, где простолюдины говаривали на кафедрах речи, как то и в Тамбове во время открытия народного училища говорил однодворец речь, которую сочинил не он, а автор» (т. е. Державин. — В. З.) (Об. Д., 624). Державин имеет в виду П. М. Захарьина (см. выше, стр. 381).

Сидят мишурные цари. «Тут разумеются наместники, которых все почести хотя зависели от мановения императрицы, но они чрезвычайно дурачились, представляя ее лицо, сидя великолепно на тронах, когда допускали к себе при открытиях губерний народных депутатов и выбранных судей» (Об. Д., 624). Вероятно, Державин имеет в виду И. В. Гудовича, генерал-губернатора («наместника») Тамбовской и Рязанской губерний, под начальством которого Державин одно время служил.

В те дни, как мудрость среди тронов и т. д. «В делании макаронов упражнялся испанский король, а в слесарной французский, Людовик XVI; под именем же Мудрости, управляющей многими царствами, разумеется императрица» (Об. Д., 624).

И припевает хем, хем, хем! Державин имеет в виду «Были и небылицы» Екатерины II (см. выше, стр. 378). «Хем, хем, хем» — кашель дедушки, одного из главных персонажей этого произведения, который зачастую выражал мысли самой Екатерины.

Нельзя ни в сказках рассказать и т. д. В Изд: 1798 г. и в 1 т. Изд. 1808 г. эта и следующие строка напечатаны иначе:

Ни в сказках складно рассказать,

Ни написать пером красиво,

Изволит милость проливать,

Изволит царствовать правдиво...

Так же печаталось и во всех последующих изданиях (в том числе у Грота и у Гуковского). Однако в личном экземпляре издания 1798 г. Державин исправил эти четыре строки так, как напечатано в тексте. При подготовке же издания 1808 г. этого экземпляра с поправками у поэта под рукой не оказалось, и ода ошибочно была напечатана по невыправленному тексту.

А разве кое-как вельможи... Тузят иного иногда. «Сим автор показывает, что без всякой вины, а только по одной привязке вельмож был он удален от губернаторства в Тамбове» (Об. Д., 625). Державин был смещен с губернаторского поста и отдан под суд по проискам его начальника и врага И. В. Гудовича, которого поддерживали П. В. Завадовский и др. вельможи.

Без лат богатырям и в латах. В начале русско-шведской войны Екатерина II написала два памфлета на шведского короля Густава III — сказку и оперу, объединенные в одной книге: «Сказка о Горе-богатыре Косометовиче и опера комическая, из слов сказки составленная» (СПб., 1789).

Она перун к странам железным... Несет на лунно государство. «То есть ведет войну со Швециею и с Турками» (Об. Д., 625). Швеция была в то время передовой страной по производству железа и стали.

В мороз камины возжигает, Дрова и сено запасает. «При театрах и на сборных площадях для согревания народа в жестокие морозы были сделаны камины (разжигались костры — В. З.) и устроены не токмо хлебные, но и дровяные и сенные запасные магазины для бедных людей» (Об. Д., 625).

Марьяж — карточный термин (король и дама одной масти).

Горе-богатырь — «имя неудачного витязя» (Рукоп. отдел ГПБ, F. XIV. 16, стр. 408) — см. также выше.

Не страстны мной, как прежде, музы; Бояра понадули пузы, И я у всех стал виноват. «Автор шутит над собою, что похвалой императрице прослужился у всех вельмож, и потому думает, что и музы ему, как прежде были, не благоприятны стали» (Об. Д., 626). Сатирические выпады Державина против «мурз» в «Фелице» и др. стихотворениях создали ему много врагов среди вельмож (кн. Вяземский и др.).

Гудок гудит на тон скрыпицы И вьется локоном хохол. Под «гудком» подразумевается И. В. Гудович, «человек ума посредственного, но по благоприятству счастия имеющий важные должности; а под хохлом гр. Безбородко и прочие малороссияне, знатные роли счастливо игравшие, ибо всех малороссиян в простонародьи называют хохлами» (Об. Д., 626). Гудок — старинный народный струнный инструмент, особенно распространенный в XVIII в. на Украине (Гудович был родом украинец). Скрыпица — скрипка.

Иль легкий шар Монгольфиера. Братья Монгольфье изобрели в начале 1780-х гг. воздушный шар, «которому Счастие здесь тем уподобляется, что упадает куды случится» (Об. Д., 626).

Жить буду в тереме богатом и т. д. «Сии стихи относятся к гр. Петру Васильевичу Завадовскому, который из казачьего рода, быв в канцелярии гр. Румянцева, прославился сочинением пышных от него реляций и педантическим слогом указа при издании учреждения о управлении губерний и прочими речами, от лица сената императрице говоренными. Он вошел в родство через брак к большим боярам и в роскошных пирах повторял часто известную оду Горация, которая начинается Беатус, то есть Блажен» (Об. Д., 626). П. В. Завадовский (1739—1812), «который был Гудовичу не токмо земляк и родственник..., но и старинный друг» (Грот, 6, 595), вместе с Вяземским сумел добиться отдачи Державина под суд. «Beatus» («Блажен») — одно из наиболее известных стихотворений Горация, с которым Державин был знаком по подстрочному переводу Капниста. Впоследствии Державин переработал это стихотворение Горация «на русский лад» (см. стих. «Похвала сельской жизни»).

Философы, пьяный и трезвый (стр. 130). Впервые — «Московский журнал», 1792, № 3, стр. 301, под заглавием «Песня роскошного и трезвого философа» и с припиской «Из Петербурга». Слово «роскошный» везде заменяло слово «пьяный» и в тексте. С переделками и измененным заглавием — Ан. п., стр. 110. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 127. «Соч. в Пб. 1789 без всякой цели. Напеч. в «Московском журнале» в том же или в последующем годе» (Об. Д., 719). Правда, в одной из позднейших рукописей есть пометка «1782», но, по-видимому, это ошибка, так как, по указанию поэта, стихотворение напечатано вскоре после написания. Державин пытался продолжить стихотворение, однако не довел работу до конца. Более или менее завершена была лишь первая новая строфа — реплика пьяного философа:

Хотел я сделаться вельможей

И при лице царей служить,

Усердно чтить в них образ божий

И им лишь правду говорить.

Но видел: с верностью служить

Нельзя им.....

А должно их всегда хвалить,

Подчас обманывать и льстить.

(Грот, 2, 264)

Законом правду тенетитъ— т. е. опутывать тенетами.

Праведный судия (стр. 132). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 18, с подзаголовком: «Псалом 100. Милость и суд воспою тебе, господи». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 18. Ода была написана в Петербурге в 1789 г., когда Державин приехал туда после разбора его дела в московском департаменте сената.

Преподобье — святость, праведность.

Изженутся — изгонятся.

Изображение Фелицы (стр. 133). Впервые — «Новые ежемесячные сочинения», 1789, ч. 41, стр. 63, с посвящением: «Автор Фелицы тебе же, богоподобная, и изображение твое посвятить дергает. Плод усердия, благодарности, покоя и свободы». Без посвящения — Изд. 1798 г., стр. 94. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 97. Отдельное издание вместе с переводом на немецкий язык, сделанным Коцебу, — Ревель, 1792. В 1789 г. Державин был под судом сената. Ему не оставалось ничего больше, как обратиться к помощи его таланта. Он написал эту оду, был допущен к императрице, однако «место» по службе получил лишь в 1791 г. Основная мысль оды отчасти перекликается с «Разговором с Анакреоном» Ломоносова (заключительная пара стихотворений).

Рафаэль Санти (1483—1520) — великий итальянский художник эпохи Возрождения. Наиболее известная его картина — «Сикстинская мадонна» («изобразитель божества»).

Богоподобная царевна — Фелица, т. е. Екатерина II.

Одень в доспехи, в брони златы И в мужество ее красы. «Сим изображается восшествие на престол императрицы, когда она, в воинском одеянии, ехала на белом бодром коне, сама предводительствовала гвардиею, имея обнаженный меч в руке» (Об. Д., 611). В 1762 г. гвардия, руководимая сторонниками Екатерины — братьями Орловыми, Пассеком и др., — свергла с престола императора Петра III. Державин, служивший тогда солдатом Преображенского полка, был очевидцем и участником этих событий.

Поднес бы скиптр ей и венец. «Сей стих относится к избранию и возведению ее на престол единогласно гвардиею и всеми войсками, потом и всей империей)» (Об. Д., 611).

Седый Норд — Россия.

Свободой бы рабов пленила. «Она подтвердила манифест супруга своего Петра III о вольности дворянства, что <дворянин>, прослужа офицером год, мог оставить службу, когда хотел» (Об. Д., 611).

Престол ее на скандинавских и т. д. «Окружное описание границ Российской империи: а на сорок двух столбах — что тогда было 42 губернии» (Об. Д., 611).

Скрыжаль заповедей святых. Имеется в виду «Наказ» Екатерины II (см. выше, стр. 377).

Чтоб люди дики, отдаленны и т. д. «Сим изображается созыв всех народов, по Российской империи обитающих, для сочинения законов, от коих были присланы депутаты от каждой области по 2 человека, даже из самых отдаленнейших краев Сибири, как то: камчадалы, тунгузы, калмыки и проч.» (Об. Д., 612).

Финн... гунн... — «Финны и гунны — северные и восточные главные народы, из коих Россия составилась» (Об. Д., 612).

Халдеям, новым чудотворцам и т. д. Имеются в виду масоны («халдей» здесь означает «волхв, чародей»).

Махать — кокетничать, волочиться.

Хаос на сферы б разделился. См. прим. к «Фелице» на стр. 376.

Чтобы с ристалища мне громы И плески доходили в слух. «Изображение каруселя (турнира. — В. З.), бывшего в 1766 г., в котором рыцарские подвиги представлены были» (Об. Д., 613).

И зрел бы я ее на троне и т. д. «Изображение величества ее на престоле и самодержавного ее могущества, что всем сама она управляла...» (Об. Д., 613).

В диване зрелись, как цари. «Под диваном здесь надо понимать сенат, а под мурзами, пашами и визирями сенаторов и прочих, служащих с ними» (Об. Д., 613). Диван — высший государственный совет в Турции.

Почто писать уставы, Коль их в диванах не творят? — «Изречение Петра Великого, что не надо писать законов, коль их не исполнять; сие подтверждала в указах императрица несколько раз» (Об. Д. 613).

Чтоб совесть всюду председала — намек на учреждение так называемых «совестных судов».

Чрез почту письма к ней писать. Екатерина разрешила обращаться к ней по почте, но только дворянам и купечеству. Крестьянам же вообще было запрещено подавать императрице какие бы то ни было прошения или жалобы.

Зороастров истукан — бюст, статуя Зороастра (Заратуштры) — мифического мудреца, основателя восточной религии, так называемого зороастризма. В данном случае Державин разумеет Петра I (то же в строфах 40 и 49), бюст которого стоял в кабинете Екатерины.

Самодержавства скиптр железный Моей щедротой позлащу. «Сим означается снисходительное правление...» (Об. Д., 614). Эти два стиха были вычеркнуты цензурой при подготовке Издания 1798 г. Державин, незадолго перед этим согласившийся на исключение из книги нескольких стихотворений (см. Грот, 6, 80), пытался возражать. Он обратился к куратору Московского университета, в типографии которого печаталась книга, Ф. Н. Голицыну, с просьбой добиться от генерал-прокурора кн. А. Б. Куракина разрешения напечатать эти стихи. Голицын, по-видимому, ничего не предпринял, и 3 марта 1798 г. Державин сам написал генерал-прокурору. Куракин доложил об этом деле императору Павлу I. Резолюция Павла, записанная рукой Куракина на письме Державина, сохранилась в делах Тайной экспедиции (ЦГАДА, Госархив, р. VII, №3271, л. 2): «Государь император приказать соизволил внушить господину Державину, что по искусству его в сочинении стихов подчеркнутые бы переменил, чтоб получить дозволение сочинении его напечатать» (не вполне точно опубликовано у Грота, 6, 81). Неизвестно, «внушали» ли Державину приказание императора, но в Издании 1798 г. на месте этого двустишия — пробел. Однако поэт вписал в несколько экземпляров запрещенные два стиха (например, в экземпляры ЦГАЛИ, ф. 180,ед. хр. 3, ГПБ, 18.45.5.6 и др.)

Свинцова грифеля чертами. Графитный карандаш в России вошел в употребление приблизительно с конца XVIII в., а до этого пользовались свинцовыми палочками, вделанными в деревянную оправу.

Чтоб сей рекой благодеяний Покрылась вся ее страна. «Сим изображается учреждение ею народных больниц, богаделен, сиротских воспитательных домов, которых, а особливо последних, до царствования ее совсем в России не было» (Об. Д., 615).

Орлы младые разбудились. В этой строфе Державин говорит о «воспитании военного юношества».

Так в царство бы текли Фелицы Народы из чужих краев. При Екатерине II саратовские степи были колонизированы выходцами из Германии.

Царя великого поставить Велела на мольбу орде. Речь идет о памятнике Петру I работы Фальконе (открыт в 1732 г.) — так называемом «Медном всаднике», на постаменте которого написано по-латыни и по-русски: «Петру Первому Екатерина Вторая». Следующая строфа посвящена тому же событию.

Чтоб зреть ее цари пришли. К Екатерине II приезжали шведский король Густав III, немецкий император Иосиф II, польский король Станислав-Август, прусский принц Генрих, прусский принц Фридрих-Вильгельм и др.

Соломон — библейский царь-мудрец.

Великой бы ее нарек. Комиссия по составлению нового уложения поднесла Екатерине титулы «Великой», «Премудрой» и «Матери отечества», от которых Екатерина демонстративно отказалась (см. выше, стр. 376).

Исполин — Россия.

Полсвета — Россия.

Без ужаса пила бы яд. Первый в России опыт оспопрививания Екатерина приказала проделать на себе; затем оспа была привита ее сыну, Павлу Петровичу.

Младенцев миллионы вдруг. «Сим изображается картина младенцев, которые спаслись от смерти прививанием оспы» (Об. Д., 615). После первых удачных опытов оспопрививания на самой императрице и ее сыне «оспенные дома» были заведены во всех губерниях.

Стоглаву гидру разъяренну И фурий от земель своих. «Под стоглавой гидрой разумеются внутренние бунты и мятежи, произведенные известным разбойником Пугачевым; а под фуриями — мор и глад, тогда же бывшие, которые попечительными и премудрыми учреждениями государыни скоро прекращены» (Об. Д., 615).

Сребролунно государство — Турция.

Железно-каменное царство — Швеция. В 1789г., когда Державин писал «Изображение Фелицы», Россия воевала с обоими этими государствами (вторая турецкая война 1787—1791гг. и война со Швецией 1788—1790 гг.). Лев изображен в шведском гербе.

Никто в бою им не равнялся, кроме души великой их. «Подлинные речи одного шведского вице-адмирала (графа Вахтмейстера. — В. З.), взятого в плен на морском сражении адмиралом Грейгом» (в битве при о. Гогланде 6 июля 1788 г., в которой русская эскадра под командой С. К. Грейга одержала победу над шведским флотом. — В. З.) (Об. Д., 616).

Как страшна буря вдалеке. В этой строфе речь идет о Тешенском мире (1779), заключенном между Австрией и Пруссией после того, как Екатерина пригрозила, что пошлет русские войска на помощь Пруссии (Об. Д. , 616).

И самое недоуменье Ей плесков поднесло б венец. Державин намекает на комедию Екатерины «Недоразумение», первые представления которой состоялись в начале сентября 1789 г.

Щедроту, славу и любовь. «Ежели бы страсти сии во всяком случае оказывались по правосудию, то бы были они добродетели; то для того автор и именовал их, чтобы ничего не скрыть, до изображения сей государыни касающегося» (Об. Д., 616). То есть Державин в завуалированной форме намекает на расточительство, честолюбие и распущенность императрицы. Впрочем, возможно, что такое объяснение — результат позднейшего переосмысления поэта, происшедшего после того, как он вблизи вместо «идеала» увидел «подлинник человеческий с великими слабостями».

Мурза б в восторге, в удивленьи и т. д. и следующая строфа. Державин имеет в виду себя самого. Речь идет о тех обстоятельствах, в которых оказался поэт после отрешения с поста тамбовского губернатора.

Бросай кто хочет, — остры стрелы От чистой совести скользят. «Как автор имел много недоброжелателей из знатных людей, которые его явно гнали (т. е. преследовали. — В. З.) и тайно оклеветывали, то и не хотел отмщать какой-либо сатирою, а довольствовался петь, им в досаду, государыне похвалу, не страшась за правду зла» (Об. Д., 616).

К Эвтерпе (стр. 146). Впервые — «Московский журнал», 1791, № 4, стр. 3, под заглавием: «Ода к Эвтерпе, по случаю пляски, бывшей на мызе у Ивана Ивановича Шувалова 1789 г. августа 24 дня». С поправками — Ан. п., стр 57. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 63. Сочинено «на случай частного посещения князем Таврическим Потемкиным Марьи Львовны Нарышкиной..., которая пела и играла на арфе» (Об. Д., 715).

Эвтерпа — «муза песни и оперы» (Об. Д., 715).

Голиаф пред ним падет — т.е. Потемкин победит Турцию. Во время второй турецкой войны Потемкин командовал русской армией, действовавшей против турок. Голиаф — библейский великан, побежденный пастухом Давидом, который впоследствии стал царем. Возможно, Державин намекает на судьбу самого Потемкина, который из небогатого и незнатного дворянина стал всесильным правителем России.

И венец ему лавровый — т. е. венец победителя.

Кубариться кубарем — см. выше, стр. 379.

Горем быть богатырем — см. выше, стр. 387.

Марс устанет — и любимец Счастья возьмет свой покой. Державин намекает на возможность брака М. Л. Нарышкиной с Потемкиным, а также на слухи о постепенном отстранении Потемкина от власти при новом фаворите П. А. Зубове.

На коварство французского возмущения и в честь князя Пожарского (стр. 147). Впервые — Изд. 1798г., стр.162, под заглавием: «На коварство во время возмущения французов, к чести князя Дмитрия Михайловича Пожарского, яко укротителя междоусобия и утвердителя монаршей власти». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 178. Об истории создания оды сам Державин писал: «Так как всякая несправедливость сильным образом, как бы какая болезнь, даже физически поражала автора, то, читая древнюю и новую историю и упражняясь сам в делах, видел, каким образом коварство сильных людей закрывает свои ухищрения, выдает самые гнусные деяния за добродетельные, — исполнен был горячими чувствованиями против того и также против деспотизма: то долгое время собирал мысли к объяснению подобных дел. Наконец написал сию оду по отлучении его от тамбовского губернаторства, в Петербурге (т е. во второй половине 1789 г. — В. З.). Но как нельзя было ее тогда сделать известною, дабы не подать никакого подозрения правительству, что тут против него было писано, то и скрывал ее до 1790 года. А как тогда открылась французская революция и можно было против тиранства и коварства их говорить, то и сделал ее известною, с осторожностью однако тою, что в 28 строфе употребил мысли Тацита о свободе мыслить, отнеся оное к милосердию предержащей тогда власти, а притом переменя в 5-м куплете речи: вместо «любить прельстило ложну», сказал: «злую славу», а вместо «под игом рабску жизнь» сказал: «жизнь безначальную в спокойство», и приготовясь отвечать, если б спросили, что он разумел под равенством свободы? то бы он сослался на наказ императрицы, данный Комиссии проекта нового уложения, где сказано, что о ней иначе разуметь нельзя, как только в том, что исполняются законы, а именно: 1) в правосудии всякому лицу, а 2) в хотении того, что закону не противно» (Грот, 9, 240—241). Впрочем, по справедливому замечанию Я. К. Грота, «в оде очень мало отношения к французской революции и у Державина не было бы особенного повода говорить о Пожарском, если б он не хотел противопоставить его некоторым из русских вельмож своего времени» (1, 316). Окончательная редакция оды «На коварство» является одним из наиболее сильных гражданских стихотворений Державина.

Исчез его блаженства сад. Имеется в виду библейская легенда об Адаме и Еве, совращенных дьяволом и изгнанных из «сада блаженства».

Не раз ты честность очерняло — намек на обстоятельства, вызвавшие отстранение Державина от тамбовского губернаторства.

Невинность, равенство, свободу. «Равенство и свобода здесь поставлены в том самом смысле, как и в Наказе о них сказано. Они нигде инде не существуют, как в том только царстве, где исполняются законы: первое — в правосудии всякому лицу; а вторая — в хотении того, что законам не противно» (примечание Державина в рукописи — см. Грот, 1, 318).

Агнец (ягненок) — «символ кротости» (Об. Д., 628).

Под любострастный алкоран. Коран, или Алкоран — «книга, содержащая закон магометанский, дозволяющая многоженство» (Об. Д., 628).

В Варфоломеев день тиран. Державин имеет в виду так называемую «Варфоломеевскую ночь» под 24 августа 1572 г., когда около 30 тысяч протестантов («гугенотов») было перерезано католиками якобы по приказу короля Карла IX.

Цезарь — Кай Юлий Цезарь (I в. до н. э.) выступил против республиканского правления древнего Рима.

Нерон (I в. н. э.) — римский император. До вступления на престол и в первые годы своего правления выказывал себя «человеколюбивым», «смирным», приверженным интересам народа; впоследствии стал одним из наиболее жестоких императоров древнего Рима. Он убил свою мать, своих воспитателей и т. п.

Но им гремит народов плеск. «Когда Цесарь по одержании победы при Фарсале, пролив реки крови граждан своих, а Нерон, по убиении матери своей Агриппины, торжественно вступал в Рим, тогда народ, как бы за какие полезные роду человеческому деяния, встречал их с радостными плесками и восклицаниями» (Об. Д., 629).

Расстриги, Кромвели, Надыры. «Гришка Отрепьев, или Расстрига, известный похититель российского престола. Кромвель, тоже известный истребитель в Англии монархической власти и основатель нового образа республиканского правления. Надир-шах (Тамасп-Кули-хан), похититель скипетра Персидской империи» (Об. Д., 629).

Горорытство — рудокопство.

Место лобно. На лобном месте казнили и наказывали преступников.

Клятва вечна — вечное проклятие.

Когда б Октавий козни злые и т. д. «Кай Юлий Октавий, император римский (I в. до н. э. — I в. н. э. — В. З.), домогся престола и утвердил себя на оном сперва кровопролитием и коварством; но, покоря Рим под единоначальную власть свою, щедростию и снисхождением приобрел любовь народа. Сенат почтил его именем Августа, т. е. величественного, а стихотворцы время царствования его назвали золотым веком» (Об. Д., 629).

И сирых гласу не внушишь. Сирый — сирота, бедный. Внушить — внимать.

В душе и страстна человека Ее взывает глас от века. В Изд. 1798 г. и в 1 т. Изд. 1808 г. читалось:

Когда есть долг у человека,

Ее в нем слышен глас от века.

В. В. Капнист приписал против этого стиха: «невнятно» (т. е. неясно). И. И. Дмитриев предложил свою редакцию:

Глас истины святой от века

Так наставляет человека...

Державин учел критику своих друзей и в личном экземпляре Изд. 1798 г. исправил эти два стиха, что по недосмотру не учтено в Изд. 1808 г.

Где Леониды, Аристиды? и т. д. «Леонид, вождь лакедемонский (спартанский. — В. З.), заслужил себе бессмертную славу, защищая с 300 воинов залив Термопильский (на самом деле — Фермопильский проход в горах. — В. З.) противу Ксерксовой армии, в десять тысяч раз его превосходящей. Аристид — полководец и казначей Афинской республики, прозванный правдивым; он заслужил себе бессмертие бескорыстною своею справедливостью. Со всем тем сей великий муж не избежал клеветы и осужден был острацизмом к изгнанию. Эпаминонд, славный полководец фивский, освободил отечество свое от ига лакедемонцев и был столько не самолюбив, что величайших своих качеств не признавал в себе только он один. Катон, славный римский сенатор, простирал любовь свою к отечеству до исступления, а добродетель до строгости. Публий Корнелий Сципион, прозванный Африканским, римский полководец, победивший Аннибала, Сифакса и Карфагену, а превосходнее всего то, что умел обладать своими страстями» (Об. Д., 630).

Пожарский, муж великий мой. Пожарский был одним из любимейших исторических героев Державина. Около 1780 г. Державин начал большую поэму «Пожарский» (план ее и отрывок см. у Грота, 3, 469—473) и написал эпитафию «На гроб Пожарского». В данной оде он противопоставил Пожарского вельможам своего времени. Наконец, в 1805 г. Державин написал «героическое представление» «Пожарской, или Освобождение Москвы». В обращении «К читателю», приложенном к этой пьесе, Державин почти дословно повторил характеристику князя Пожарского, данную в оде «На коварство»: «Когда Пожарской, пренебрегши свое спокойствие и несмотря на раны свои, в смутное время принял на себя главное предводительство собранного войска; не поступил по тогдашним обычаям жестоко со злодеями, на убивство его покушавшимися; не прельстился богатством бояр, из осажденной Москвы им выпущенных; не обходился с пленниками сурово, как другие, которые их имение (т. е. имущество. — В. З.) ограбили, а самих лишили жизни; не принял короны, от народа ему поднесенной, как некоторые иностранные писатели и все обстоятельства утверждают, а возложил ее на наследника по крови царской, учредя монархическое правление, — то не был ли он Герой высшей степени, человек самый добродетельный, великий, каковых мало история представляет и каковым я его представляю, придав ему слабости, не победя которых, никто великим почитаться не может?» (Изд. 1808 г., т. 4, стр. 215—216).

Твой сильный глас, как Цицеронов. «Цицерон, сенатор и консул, римский великий вития (т. е. оратор. — В. З.), прославился открытием заговора Катилины и спасением республики» (Об. Д., 630).

Нарзес — полководец византийского императора Юстиниана, победитель готов.

Велизарий — полководец Юстиниана, победитель Сиракуз, готов, вандалов, Рима, Неаполя и др. Готы, по преданию, поднесли ему корону, но Велизарий ее не принял. «Быв оклеветан, что будто домогается престола, лишен милости, брошен в тюрьму, ослеплен, скитался по миру, прося: «Дайте Велисарию полушку, которому зависть выколола глаза» (Об. Д., 630).

Катилина (I в. до н. э.) — организатор заговора против Римской республики.

Бедемар (Бедмар — XVI — XVII вв.) — испанский посланник в Венеции. Организовал заговор против Венецианской республики.

Мирабо и Лафайет — выдающиеся деятели первого этапа Великой французской буржуазной революции 1789 г.

Пускай коварство Годунову и т. д. «Борис Годунов, ближний боярин и брат царицы Ирины Феодоровны, супруги царя Феодора Ивановича, честолюбивыми своими происками и, наконец, опоением ядом царя Феодора и убийством царевича Дмитрия Иоанновича домогся всероссийского престола, имел великие качества государственного человека, издал многие полезные законы и учреждения, между прочими памятниками своими воздвиг известную колокольню Ивана Великого...» (Об. Д., 630—631).

На взятие Измаила (стр. 156). Впервые напечатано тремя отдельными изданиями: в Петербурге, Тамбове и Москве. Грот неверно предполагал, что напечатана ода была «все три раза... без означения места и времени» (1, 336). В «Реэстре российским книгам, продающимся в вольной тамбовской типографии 1793 года», значится: «Песнь (Лирическая) Россу по взятии Измаила. Тамб. 791. 35 коп.». Затем — «Новые ежемесячные сочинения», 1791, ч. 58, стр. 3. С изменениями в тексте и заглавии («Россу по взятии Измаила») — Изд. 1798 г., стр. 206. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 77 (см. также прим. к стих. «Оленину»). Эпиграф к оде взят из «Оды императрице Екатерине Алексеевне на ея восшествие на престол июля 28 дня 1762 года» Ломоносова (строфа 22). Оду правили друзья Державина Н. А. Львов, В. В. Капнист и И. И. Дмитриев. Некоторые поправки были приняты Державиным, но многие — отвергнуты.

Вождя веленьем. Державин имеет в виду Г. А. Потемкина, командовавшего русской армией на юге. Непосредственным штурмом Измаила (11 декабря 1790 г.) командовал великий русский полководец А. В. Суворов.

Из трех сот жерл огнем дышали. Русские войска взяли в Измаиле 285 пушек.

Пастырь вдохновенный Пред ними идет со крестом. Первым на измаильские стены ворвался священник одного из полков (Об. Д., 610).

Стогны — площади, улицы.

Всяк Курций, Деций, Буароз. «Первый — всадник римский, бросившийся в разверзтую бездну, чтоб утишить в Риме моровое поветрие; второй — полководец римский, бросившийся в первые ряды, чтоб одержать победу над неприятелем; третий — капитан французский, влез во время бури на скалу вышиною в 80 сажень по веревочной лестнице и взял крепость» (Об. Д., 610).

Рог — сила, могущество.

Пря — раздор, распря, война. В данном случае «стихийные при» — «борьба стихий», ветра, наводнений и пр.

Тьма — множество.

Персть — прах, пыль.

И если приступ славен к Тиру и т. д. «Александр Великий, отправившийся для покорения Персии, когда не мог взять на пути лежащего города Тира, то чтоб ближе подвесть стенобитные машины или тараны, запрудил он Тирский залив и взял город приступом» (Об. Д., 610).

Я вижу страшную годину и т. д. Имеется в виду татарское иго.

Лжецарь коварный — Лжедмитрий, Григорий Отрепьев.

Монархий света разрушитель. «Разрушили Римскую монархию племена татарские и прочие северные обитатели, которые покорены напоследок россиянами» (Об. Д., 610).

Лишь твой орел луну затмил. «Герб российский — Орел, а турецкий — Луна» (Об. Д., 610).

Поляк, турк, перс, прусс, хин и шведы. «Соседние народы, окружающие Российскую империю» (Об. Д., 610). Хин — китаец. Прусс — пруссак.

Среда вселенной. «Под сим разумеется Византия, или Константинополь, почитавшийся древними за центр земной» (Об. Д., 610).

Под ним плывут дремучи рощи. «Под парусами многие суда, или флоты» (Об. Д., 610).

Иль мужа нека тень седая. По-видимому, Державин говорит о «северном исполине», т. е. России вообще.

Как сосна, рында обожженна. «Рында, дубина или палица, орудие древних княжеских придворных, которые и сами назывались рындами» (Об. Д., 610). Это объяснение явно ошибочно, ибо рынды (княжеские или царские телохранители) были вооружены серебряными топориками, а палица рындой не называлась.

Сидящая на ней царица. Имеется в виду Екатерина II.

Олег — киевский князь, завоевавший Царьград (Константинополь).

Ольга — киевская княгиня, по преданию принявшая в Константинополе христианство. «Одним из лозунгов предполагавшегося завоевания Константинополя было восстановление в нем православия как правительственной религии» (Гуковский, стр. 447).

Ахеян спасть, агарян стерть. «Ахеяне — греки, агаряне — турки» (Об. Д., 610), т. е. освободить греков от турецкого владычества (Константинополь был столицей греческой Византийской империи).

Пророки, камни возглашают. «В Византии находятся камни с надписями древних восточных народов, которые пророчествуют о взятии северными народами Константинополя; мистики находят о том пророчество в самом священном писании» (Об. Д., 610).

О! вы, что в мыслях суетитесь и т. д. «Эта строфа относится преимущественно к Англии и Пруссии, которые оказывали самое сильное сопротивление видам России на Турцию» (Грот, 1, 357).

Темир — Тамерлан (см. ваше, стр. 377), «которого племена, будучи россиянами побеждены, защищают ныне Европу от варварских набегов» (Об. Д., 610).

Блюсть ваших от Омаров муз. «Омар, зять Магомета, завоевавши Александрию, сжег славную библиотеку» (Об. Д., 611).

Афинам возвратить Афину. «Т. е. город Афины возвратить богине его Минерве (в греческой мифологии — Афина. В. З.), под которою разумеется императрица Екатерина» (Об. Д., 611).

Град Константинов Константину. «Константинополь подвергнуть державе великого князя Константина Павловича, к чему покойная государыня все мысли свои устремляла» (Об. Д., 611).

И мир Афету водворить. Под именем Иафета, сына Ноя, бывшего, согласно Библии, родоначальником арийских племен, Державин разумеет Европу.

Великими людьми желанный! «Генрих IV и многие другие большие люди желали всеобщий в Европе мир утвердить; на сей системе и поныне у многих голова вертится» (Об. Д., 611).

Архимед (III в, до н. э.), «славный греческий механик, сказал, что ежели бы нашел место, где утвердить машину, то бы он, ввернув в землю кольцо, повернул всю вселенную» (Об. Д., 611).

Любителю художеств (стр. 166). Впервые — отдельное издание, СПб., 1791. Затем — «Московский журнал», 1791, № 2, стр. 137, под заглавием «Новый год, песнь дому, любящему науки и художества» и с подписью «***». С поправками, под заглавием «Песнь любителю художеств» и с примечанием «Музыка Бортнянского» — Изд. 1798 г., стр. 196. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 147. В «Московском журнале» куплеты, напечатанные нами в соответствии с Изд. 1808г. обыкновенным шрифтом, имели заголовок «Хор», а напечатанные курсивом — «Ария». Стихотворение написано на новый год и на день рождения графа А. С. Строганова (1733—1811)— 3 января 1791 г. Строганов, крупный вельможа и промышленник, «имел знатное собрание картин, принимал хорошо упражняющихся, в науках и после был главный директор императорской академии художеств» (Об. Д., 622). В это время Строганов был приятелем Державина, но впоследствии, в бытность Державина министром юстиции, их дружба прервалась из-за расхождения во взглядах на взаимоотношения и права дворянства и самодержавия.

С горы зеленой, двухолмистой — т. е. с Парнаса.

Тифон — великан-чудовище, побежденное Зевсом. Державин запамятовал или просто описался: Аполлоном был сражен дракон («ужасная змия») Пифон.

Ее белорумяны персты и т. д. — «4-й куплет относится к Сафе и изображает лицо, характер и дарования первой жены автора» (Грот, 9, 242).

Анакреон в собрании (стр. 171). Впервые — в 1792 г. в «Описании празднества, бывшего по случаю взятия Измаила у его светлости г. генерал-фельдмаршала и великого гетмана кн. Г. А. Потемкина-Таврического, в присутствии ее императорского величества и их императорских высочеств, в Петербурге в доме близ Конной гвардии, 1791 г. апреля 28 дня», составленном Державиным и изданном отдельной брошюрой в Петербурге, на стр. 20. С поправками — Ан. п., стр. 48 (в оглавлении прибавлено: «На любовные приветствия К. П. Т. во время торжества, бывшего» и пр.). Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 51, с включением поправок, внесенных Державиным в личный экземпляр этого издания (впервые опубликованы у Грота, т. 1, стр. 421—422). В приготовлениях к грандиозному празднику, данному Потемкиным в Таврическом дворце, принял участие и Державин, которому было поручено написать «хоры». Поэт написал четыре хора, понравившиеся Потемкину, а после праздника составил подробное его «Описание». Стихотворение в Об. Д. датировано апрелем 1791 г., однако ясно, что написано оно позднее, так как самый праздник состоялся 28 апреля. В так называемой «казанской рукописи» Ан. п. стихотворение названо «Анакреону в собрании девиц» или «К Анакреону в собрании» и датировано 1792 г.

Во жемчужной колеснице. В издании 1792 г. и в тексте стихотворения, включенном в состав «Описания торжества» в Изд. 1808 г., т. 4, стр. 41, после этого стиха был стих «Иль на аленьком листочке», пропущенный (возможно, по ошибке) в Ан. п. и в 3-м томе Изд. 1808 г.

Мальчик — Амур (Эрот).

Паллада — Минерва, богиня мудрости. Поскольку под Анакреоном Державин имеет в виду Потемкина, то под «Палладой», очевидно, скрывается намек на Екатерину II, охладевшую в это время к Потемкину.

Прогулка в Сарском селе (стр. 172). Впервые — «Московский журнал», 1791, № 8, стр. 125, с припиской: «Из Петербурга от неизвестной особы». С означением в заглавии даты: «1791 года, майя 3 дня» — Изд. 1798 г., стр. 226. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 253. «Сарское село» — так первоначально называлось в XVIII в. Царское село, ныне г. Пушкин (по имени финской деревни Саари-койс, т. е. Верхняя мыза, на месте которой было создано Царское село).

И как между столпов И зданиев Фемиды. Фемида (греч. миф.) — богиня правосудия. Под этим именем Державин разумеет императрицу Екатерину II. При Екатерине II в Царском селе, ее любимой резиденции, было возведено много новых зданий и установлены памятники в честь полководцев ее времени — Орловых, Румянцева, И. А. Ганнибала и др.

Пленира — первая жена Державина (см. выше, стр. 368).

Багряным златом кровы. Крыши царскосельского дворца были позолочены. Багряным — от лучей зари.

Карамзин. Николай Михайлович Карамзин (1766—1826) — глава русского сентиментализма. Характерные черты нового литературного направления особенно ярко сказались в прозаических повестях Карамзина, склад речи которых во многом был еще близок стихам. В журналах и альманахах, издававшихся Карамзиным («Московский журнал», «Аониды» и др.), неоднократно печатались произведения Державина. Карамзин был хорошим приятелем Державина; в 1798 г. последний поручил ему «смотрение» за изданием первого тома своих сочинений, который выходил в Москве.

Памятник герою (стр. 174). Впервые — «Московский журнал», 1791, № 10, стр. 46, без подписи и со следующим примечанием Карамзина к заглавию: «Сие стихотворение, которое, конечно, будет приятно для всех читателей «Московского журнала», прислано от неизвестной особы при следующем письме: «Испросив позволения у автора издать в свет Памятник герою, имею честь препроводить список с оного к вам для напечатания в «Московском журнале». Сочинитель не хочет быть известен, подражая, может быть, скромной памяти героя, в честь которого сооружен им сей памятник. Да и в самом деле, имена писателей не столько нужны для потомства, сколько изображаемые ими современников своих знаменитые добродетели, которые долженствуют озарять грядущие племена в деяниях их». — Издатель, одолженный сим подарком, хотя и мог бы, но не смеет угадать сочинителя. К.». Почти одновременно вышло в свет отдельное издание стихотворения, тоже без подписи, но с обозначением: «Из „Московского журнала” 1791, октябрь», а в следующем, 1792 г. вышло еще одно отдельное издание с эпиграфом:

Друг человечества! Войною

Быть громким может и злодей,

Но славою блестят прямою

Подобны души лишь твоей.

В том же 1791 г. стихотворение было напечатано в Риге отдельным изданием вместе с переводами на немецкий и французский языки. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 126. Стихотворение посвящено князю Н. В. Репнину (1734—1801), русскому полководцу и победителю турок. Начало стихотворения совпадает с выражениями и мыслями, приписывавшимися Конфуцию (Кунгдзей — у Державина), знаменитому китайскому философу; по преданию, он был также поэт и музыкант.

Кин — музыкальный инструмент, на котором якобы играл Конфуций.

Которая его вдыхала — т. е. вдохновляла.

Он строг к себе и благ ко ближним. «Сие относится к свойствам кн. Репнина, тогда таковым показующегося, когда он был Потемкиным содержан не в великом уважении; но опосле, в первых днях царства императора Павла, явился он совсем других свойств, т. е. обыкновенным царедворцем» (Об. Д., 618).

Благословись, Репнин, потомством! Незаконный сын Репнина, известный поэт конца XVIII — начала XIX вв. И. П. Пнин (1773—1805), издал книгу «Вопль невинности, отвергаемой законами», в которой буквально проклял своего отца и законы Российской империи.

Ко второму соседу (стр. 176). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 196. Стихотворение обращено к полковнику М. А. Гарновскому, управителю Потемкина. В 1791 г. Державин купил дом на Фонтанке в Петербурге и начал капитально переделывать его. Соседний же дом строил Гарновский. Написано, вероятно, во второй половине 1791 г.

Колмогоры (в Об. Д. — Холмогоры)-город в б. Архангельской губ., славящийся косторезным искусством.

Тивда (или Тифдия) — река и деревня в б. Олонецкой губ., близ которой находились разработки мрамора.

Рифей — Уральские горы.

Невски зеркала, фарфор. На берегу Невы находился стеклянный завод и знаменитый фарфоровый (ныне завод им. М. В. Ломоносова).

Не шелк Баки, ни глазумея. Через Баку в XVIII в. шла торговля шелками. «Глазо-мей, лучший цветочный китайский чай...» (Об. Д., 690).

Мне солнца застеняя свет. Дом Гарновского был выше дома Державина.

И около, презренным взглядом. «Презренным» в данном случае означает «презрительным». Когда Гарновский и Державин «строили свои домы, то поелику первый созидал великолепный дом, то он и презирал маленький, строенный автором, посматривая на оный с великим небрежением, ибо он был человек весьма гордый» (Об. Д., 690).

Навесить темный сад кедровый. Гарновский замышлял устроить в своем доме висячий сад и фонтан.

Назначенны тобой царям. «Такой великолепный дом Гарновский созидал в надежде, что купят его в казну для водворения какого-нибудь великого князя или великой княжны» (Об. Д., 690).

Во стойлы конски обратят. Державин как бы предсказал действительную судьбу дома Гарновского: при Павле I Гарновский был посажен в крепость, а в его доме были размещены конногвардейские конюшни.

И чтоб твой Феб светил век свету. Феб (Аполлон) — бог солнца. В данном случае имеется в виду Потемкин.

Сокровищи Тавриды... Средь полицейских ссор? После смерти Потемкина Гарновский пытался вывезти из Таврического дворца в свой дом многочисленные произведения искусства, но ему воспрепятствовал с помощью полиции А. Н. Самойлов, тогдашний генерал-губернатор, племянник Потемкина.

Хижина Петра. Домик Петра I, до сих пор сохранившийся в Ленинграде.

Гробницы Матвееву принес. Согласно легенде, боярин Артамон Матвеев (убит стрельцами в 1682 г.) был настолько любим народом, что «когда под строящийся им дом не могли найти камней под фундамент, то народ сбежавшийся собрал с гробов отцов своих каменья и принес ему с прошением, чтоб он принял их в знак усердия» (Об. Д., 691).

Иль плющем зарастет? «Плющ, трава, символ любви к отечеству» (Об. Д., 691).

Скромность (стр. 178). Впервые — Ан. п., стр. 77. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 83. Первая редакция стихотворения состоит всего из 9 строк:

Тихий, милый ветерочек,

Коль порхнешь к моей любезной,

Скажи, что ты вздыханье,

Но чье, о том молчи.

Чистый, быстрый ручеечек,

Коль встретишься где с нею,

Скажи ей, что ты слезы;

Но кто их проливает,

О том ты не журчи.

Это буквальный перевод и даже с соблюдением размера подлинника (кроме 1 и 5 строк) девятистишия из кантаты «Amor timido» («Скромность любви» или «Любовная скромность») итальянского поэта XVIII в. Метастазио (с подстрочника, выполненного Н. А. Львовым):

Placido zefiretto,

Se trovi il car oggetto

Digli che sei sospiro;

Ma non gli dir di chi.

и т. д.

(Подстрочный перевод: «Тихий ветерочек, если найдешь предмет моей любви, скажи, что ты вздыхаешь, но не говори, кто ты» и т. д.). Вторая редакция стихотворения Державина уже не столько перевод, сколько самостоятельное произведение, как в отношении ритмики, так и по содержанию (две последний строфы прибавлены Державиным).

Водопад (стр. 178). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 312. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 229. 5 октября 1791 г. умер выдающийся государственный деятель, полководец и фаворит Екатерины II князь Г. А. Потемкин. Вскоре после этого и было начато стихотворение. И. И. Дмитриев сообщает, что Державин начал писать «Водопад» еще до смерти Потемкина (см. Записки И. И. Дмитриева в «Сочинениях И. И. Дмитриева» под редакцией А. А. Флоридова. СПб., 1893, т. 2, стр. 36), однако это свидетельство весьма спорно (Дмитриев говорит, что в год их знакомства Державину было 50 лет и т. п.).: Первая редакция оды (она до нас не дошла) состояла из 15 строф, но Державин, очень долго работавший над ней, довел ее до 74 строф. Завершение окончательной редакции «Водопада» относится к концу 1794 г. Ода Державина написана под значительным влиянием так называемой поэзии Оссиана. В 1760 г. английский писатель Джемс Макферсон издал книгу, которая якобы содержала песни легендарного ирландского барда Оссиана, Книга Макферсона получила широчайшую популярность и явилась одним из первых проявлений предромантизма в европейских литературах. В 1792 г. в Москве вышел перевод этой книги, выполненный Е. И. Костровым.

Алмазна сыплется гора и т. д. Державин описывает водопад Кивач на р. Суне.

Четыре скалы — четыре порога этого водопада.

Стук слышен млатов по ветрам. «Хотя Кончезерский завод (чугуноплавильный. — В. З.) лежит от сего водопада около 40 верст, но в сильную погоду по ветру слышно иногда бывает действие заводских машин, которые, смешавшись с шумом вод, дикую некую составляли гармонию» (Об. Д., 637).

Стекляна — мелкие стеклышки, стеклянная пыль. Кивач никогда не замерзает, и зимой солнечные лучи, преломляясь в водяной пыли, превращающейся на лету в лед, «представляют весьма удивительное зрелище» (Об. Д., 637).

Волк, лань и конь — олицетворение трех различных «свойств»: «под волком разумеется злоба; который от ужаса стервенеет или более ярится; под ланью кротость, которая робка при опасности, а под конем гордость или честолюбие, которое от препятств раздражается и растет» (Об. Д., 637).

Некий муж седой — эта и следующие строфы имеют в виду Румянцева.

Повилика. «Трава повилика — знак любви к отечеству» (Об. Д., 637).

Как вечер во заре румяной — намек на возраст Румянцева и «символическое» использование его фамилии. Тот же прием применен в 25 и 26 строфах «Водопада», а также в оде «На смерть графини Румянцевой» и др. стихотворениях.

Поит надменных, кротких, злых. «По вышеописанным свойствам зверей, автор и род человеческий разделяет натрое, т.е. на злых, гордых и кротких» (Об. Д., 637).

Кай Юлий Цезарь (I в. до н. э.) — римский государственный деятель, полководец и писатель. Он был убит в сенате заговорщиками-республиканцами, так как захотел превратить Рим из республики в империю.

Велизар. Византийский полководец Велизарий (VI в.) был обвинен в заговоре, заключен в тюрьму и, по преданию, ослеплен.

Как в лаврах я, в оливах тек. «Пред несколькими годами фельдмаршал гр. Румянцев, как победитель и благоразумный правитель губерний, ему вверенных, был почтен лаврами и оливами, но в последнюю турецкую войну, по проискам Потемкина, он не командовал главной армией, а оставался в резервной, весьма малочисленной, и жил недалеко от Ясс в маленькой деревне» (Об. Д., 638).

Ослабли силы, буря вдруг Копье из рук моих схватила. «Буря или немилость императрицы, которая отняла у него власть и лишила побед» (Об. Д., 638).

Морфей — бог сна.

Сошла октябрьска нощь на землю. В ночь на 5 октября 1791 г. в степи, на пути из Ясс в Николаев, скончался Г. А. Потемкин.

Пред старцем преклонив рога. В первой турецкой войне Румянцев одержал над турками ряд блестящих побед. Луна — турецкий герб.

Огнедышащи ограды — каре, один из видов боевого построения войск, усовершенствованный Румянцевым.

Как волхв невидимый в шатре. «Планы свои располагал по ландкартам, уединенно, в великой тайности, представляя неприятелям в слабых местах ложные силы, а на высотах большие отряды, как обыкновенно делают искусные вожди, обманывая своих неприятелей» (Об Д., 638).

Что орлю дерзость, гордость лунну и след. «Орлю дерзость у янтарных, а гордость лунну у черных, т. е. пруссаков у Балтийского моря, а турок у Черного побеждал; первых в семилетнюю, а последних в первую турецкую войну» (Об. Д., 638).

Смирил Колхиду златорунну. Державин ошибочно называет Колхидой Крым, который был «усмирен» во время первой турецкой войны. Колхидой древние греки называли черноморское побережье Кавказа, где, по преданию, у царя Эета хранилось золотое руно волшебного барана, приносящее счастье той стране, в которой оно находится.

И белого царя урон и т. д. «Под белым царем разумеется царь православный русский; под границею рая вечернего река Прут, граничащая Молдавию от северных областей, на которой был окружен турками великий Петр, не имея провианту, и должен был уступить польскую Украйну и прочие места, — некоторые полякам, другие туркам, а гр. Румянцев своими победами отметил ту победу с большими для России выгодами» (Об. Д., 638— 639).

Триумфами превознесли. «После первой турецкой войны великие оказываны были фельдмаршалу Румянцеву почести и деланы торжества на Ходынке и в прочих местах» (Об. Д., 639).

Стенанье филинов и сов. «В простом народе почитаются за дурные предвестия крики филинов и сов и прочие такого роду естественные явления» (Об. Д., 639).

И самых жизнь врагов щадил. Потемкин отпустил без выкупа всех взятых в Крыму пленников.

Не лучше ль менее известным, А более полезным быть. Г. А. Потемкин сделал очень много и для возвышения России и для усиления русской армии. Но на личные увеселения, на «представительства» иностранным послам он истратил огромную сумму из государственной казны.

Сидит глубока дума в мгле! «Сим стихом описывается изображение лица кн. Потемкина, на которого челе, когда он был в задумчивости, видна была глубокомысленность» (Об. Д., 639).

Обозревает царствы вдруг. «Он имел обзорчивый и быстрый ум, стремящийся к славе, по следам которого разливалось военное пламя» (Об. Д., 639).

Две лепте покрывают очи. Всесильный фаворит, крупнейший государственный деятель России Г. А. Потемкин умер в степи, в ночь на 5 октября, по пути из Ясс в Николаев. Почувствовав приближение смерти, Потемкин приказал вынести его из кареты и положить на траву. Тут, на травяной постели, он и скончался. «Гусар, бывший за ним, положил на глаза его две денежки, чтобы они закрылись» (Об. Д., 639).

Лепта — мелкая греческая монета. «Две лепте» — архаическая форма, двойственное число.

Чей одр — земля... Потемкин умер в степи под открытым небом.

Великолепный князь Тавриды. Стараниями Потемкина к России был присоединен Крым (Таврида). В честь этого события Потемкин получил к своей фамилии почетную приставку-титул — «Таврический».

Северная Минерва — Екатерина II.

Во храме муз друг Аполлона. Потемкин покровительствовал многим поэтам и писателям своего времени, например Петрову. Державин также пользовался расположением Потемкина, хотя и бескорыстно.

Вознесть твой гром на те стремнины. Имеется в виду Константинополь и завоевательные планы Потемкина, который хотел «избавить» Европу от турок. Далее (в следующей строфе) говорится о деятельности Потемкина по завоеванию юга России (присоединение Крыма, уничтожение Запорожской сечи) и колонизации его: «им населены губернии Екатеринославской и Таврической области; он пространные тамошние степи населил нивами и покрыл городами, он на Черном море основал флот, чего и Петр В<еликий> своим усилием, заводя в Воронеже и в Таганроге флотилии, не мог прочно основать; он потрясал среду земли, т. е. Константинополь, флотом, которым командовал под его ордером адмирал Ушаков» (Об. Д., 639).

Быть дивом храбрости самой? «По взятии Измаила солдаты российские сами удивлялись своей невероятной храбрости, что имея короткие лестницы, а иные почти без оных, опираясь на штыки свои, взлезли на Измайловский страшный вал и взяли крепость сию штурмом» (Об. Д., 640).

Не шел ты средь путей известных, Но проложил их сам. «Кн. Потемкин, а паче кн. Суворов мало надеялись на регулярную тактику, или правила, предписанные для взятия городов, но полагали удачу в храбрости и пролагали пути к цели своей изобретенными средствами при встречавшихся обстоятельствах, и потому многие искусные тактики удивлялись предводительству Потемкина, что он своим манером и, кратко сказать, русскою грудию приобретал победы» (Об. Д., 640).

Се ты, которому врата Торжественные созидали. В честь побед русских войск на юге, которыми командовал Потемкин, в Царском селе в 1791 г. были поставлены триумфальные мраморные ворота.

Воспел победу Измаила. Державин имеет в виду составленное им в прозе и стихах «Описание потемкинского праздника» (см. прим. к стих. «Анакреон в собрании»), а также оду «На взятие Измаила». В некоторых «песнях», вошедших в состав «Описания», Державин подражал «Пиндару, славному греческому лирику» (Об. Д., 640).

Где бездна разноцветных звезд. Праздник в Таврическом дворце был великолепно иллюминован. «Считают, что в сей вечер горело 140 тысяч ламп и 20 тысяч свеч восковых», — писал один из современников (см. у Грота, 1, 40).

Полки твои осиротели. «По многим выгодам, деланным кн. Потемкиным солдатам, они его любили и кончину его оплакивали общим рыданием» (Об. Д., 640).

Потух лавровый твой венок, Гранена булава упала. Лавровый венок, сделанный из бриллиантов, был пожалован Потемкину Екатериной за его победы. Булава — фельдмаршальский жезл и одновременно знак гетманства (с 1790 г. Потемкин был гетманом казацких екатеринославских и черноморских войск).

Меч в полножны войти чуть мог. «Сей стих пиитическим образом сказывает, что мир только был при Потемкине начат, т. е. что меч еще был не совсем положен в ножны» (Об. Д., 640).

И муз ахейских жалкий звук и т. д. Ахейские — греческие. Архиепископ Евгений Булгар написал на смерть Потемкина эпитафию на греческом языке, в которой Потемкин уподобляется Периклу, знаменитому государственному вождю, полководцу и покровителю наук и искусств древней Греции (V в. до н. э.).

Марон по Меценате рвется. «Марон, или Виргилий, славный писатель латинский, в эклогах своих прославлял Мецената, любимца Августа, а г. Петров (В. П. Петров, 1736—1799, — одописец и переводчик. — В. З.), переводивший Виргилия на российский язык, писал элегию на смерть кн. Потемкина, который его покровительствовал, как Меценат Виргилия» (Об. Д., 641).

На сребро-розовых конях. «У кн. Потемкина был славный цуг сребро-розовых или рыже-соловых лошадей, на которых он на раззолоченном фаэтоне езжал в армии» (Об. Д., 641).

И в смертный черный одр упал. «По погребении принца виртембергского, брата государыне императрице Марии (умер 13 августа 1791 г. Мария Федоровна — жена Павла, наследника престола. — В. З.), скончавшегося в армии, когда кн. Потемкин вышел из церкви и хотел сесть в свой фаэтон, но, будучи в печальных мыслях, ошибся и сел на смертный одр, на котором привезен был в церковь принц, — опомнившись, чрезвычайно оробел, что и почли предвестием его смерти, а особливо тогда, когда случилась его кончина, ибо это пред нею незадолго последовало» (Об. Д., 641).

Мафусаила долголетье. Библейский патриарх Мафусаил — самый долговечный из людей, он жил 969 лет.

Вкруг гроба Вейсмана лежат. Барон Отто Вейсман фон Вейсенштейн, «славный генерал..., убитый в первую турецкую войну (22 июня 1773 г. — В. З.) за Дунаем, погребен в Измаиле, в котором было около 40 тысяч гарнизону (в то время как брал его штурмом Суворов), который весь порублен в сей крепости» (Об. Д., 641).

Столпы на небесах горят. «Пожары, бывшие при взятии крепостей и при поражении турецких флотов, показывали в небе заревы в подобие огненных столпов» (Об. Д., 641).

Течет его и мерзнет кровь. «Очаков штурмом был взят в Николин день, 6-го декабря, в такой жестокий мороз, что текущая из ран кровь тот же час замерзала» (Об. Д., 641).

Как ходят рыбы в небесах. «В тихий ясный летний день бывают видимы в воде облака и развевающиеся флаги корабельные» (Об. Д., 641).

Перлова — жемчужная.

Геройский образ оживляет. «Многие почитавшие кн. Потемкина женщины носили в медалионах его портреты на грудных цепочках; то вздохами движа, его, казалось, оживляли» (Об. Д., 641).

Алцибиадов прах. «По роскошной жизни здесь кн. Потемкин уподобляется Алцибиаду» (Об. Д., 641). Алкивиад — афинский государственный деятель и полководец V в. до н. э.

Ахилл (Ахиллес) — герой древнегреческой мифологии и главный герой поэмы Гомера «Илиада».

Фирс. «Фирс, или Тирсис (Терсит. — В. З.)... превеликий трус, который, однако, осуждал Ахиллеса; отношение к кн. Зубову (Платону. — В.З.), который, счастьем приобретши его власть (т. е. Потемкина. — В. З.), осуждал иногда дела кн. Потемкина, но при восшествии на престол императора Павла показал, что сам не имел великой души» (Об. Д., 642).

Чтоб счастие доставить свету. «Водопады, или сильные люди мира тогда только заслуживают истинный похвалы, когда споспешествовали благоденствию смертных» (Об. Д., 642).

Разжженный гром и черный дым — «т. е. разорение, происшедшее от честолюбия водопада и людей сильных» (Об. Д., 642).

И ты, о водопадов мать. «Матерью водопада» Державин называет реку Суну, впадающую в Онежское озеро. «Относится сие к императрице, которая делала водопады, то есть сильных людей, и блистала чрез них военными делами, или победами» (Об. Д., 642).

На умеренность (стр. 191). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 248. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 172. Первые четыре строфы стихотворения, по указанию самого Державина, посвящены его взаимоотношениям с императрицей, статс-секретарем которой он стал в декабре 1791 г. Екатерина II была недовольна «докладами» Державина, в которых он зачастую отстаивал справедливые, по его мнению, позиции, вопреки точке зрения самой императрицы и ее фаворитов. Начало оды отчасти представляет собой подражание Горацию (10-я ода III кн.).

Царств метафизикой не строя. Эта и следующая строфы относятся «до французской революции, над которой он шутит, что философы тогдашнего времени метафизической души, воображая равенство и свободу, как пузыри возвышаются в своих мнениях, желая взлететь в горнее блаженство или иметь его на земле с грузом своим, то есть с плотью» (Об. Д., 627).

Пускай Язон с Колхиды древней и т. д. «Под Колхидой разумеется Крым, а под Язоном князь Потемкин, приобретший его своей министерской расторопностью» (Об. Д., 627). Язон — герой древнегреческих мифов, который добыл в Колхиде (т. е. на Кавказе) золотое руно священного барана, приносящее счастье той стране, где оно находится.

Крез завладел чужой деревней. «Обер-прокурор Зубов, отец фаворита императрицы, в то время отнял было нагло у Бехтеева (в рукописи фамилия пропущена, пробел восполнен Гротом. — В. З.) деревню, которую автор своей твердостию, представя сыну несправедливость отца, возвратил владельцу» (Об. Д., 627). Крез — древнегреческий царь VI в. до н. э., владевший огромными сокровищами. Имя его стало нарицательным для обозначения богача.

Марс откуп взял. «Князь Долгорукий (Юрий Владимирович, полководец 1760-х—1790-х гг. — В. З.) и граф Салтыков, генерал-аншеф, бывший потом фельдмаршалом, содержали винные откупа» (Об. Д., 627).

И царских сумм на святотатство. Во время второй турецкой войны Потемкин растратил значительную сумму казенных денег на увеселения и любовниц.

Нет дел — играю на бирюльке. Бирюлька — дудка, сопелка, свирель. Играть на бирюльке — заниматься пустяками, ничего не делать. «Императрица, занята будучи политическими и военными делами, неохотно занималась в последнюю турецкую войну гражданскими делами, а как автор был по части оных докладчик, то и не допущен бывал по неделе и по две» (Об. Д., 627).

Велел мне грамотки писать. В это время Державин был статс-секретарем императрицы.

Благословляю часть мою — т. е. мою участь.

Я б душу не вертел рулеткой — т. е. не кривил душой.

И шел к нему опять со вздором. А. В. Храповицкий, другой статс-секретарь Екатерины, сообщает в своих записках, что императрица выразилась по поводу одного из докладов Державина: «Он со всяким вздором ко мне лезет» (Записки Храповицкого, М., 1902, стр. 229). «Императрица иногда скучала, что автор обременял ее докладами о правосудии и милости к бедным» (Об. Д.. 628).

И у меня просить прощенья. Согласно Об. Д., императрица нередко «прашивала у автора прощения», сознаваясь в своем несправедливом гневе на него (Об. Д., 628).

Не вдруг на похвалы пускался. Екатерина неоднократно говорила Державину о том, что желает, чтоб он написал оду в духе «Фелицы», но поэт так и не выполнил ее желания (см. подробнее прим. к стих. «Храповицкому» на стр. 407).

Хотя б чрез шашни. Державин имеет в виду П. А. Зубова, фаворита Екатерины, «который по любовным шашням сделался большим человеком» (Об. Д., 628). Далее и до конца стихотворения речь идет о Зубове.

Златых змей с башни. Державин пишет, что Зубов любил пускать воздушных змеев с башен царскосельского дворца (Об. Д., 628).

Умей их не сронить и в буре. «Т. е. умей при несчастии быть твердым; но он (Зубов. — В. З.) сего качества душевного не имел, а когда взошел на престол император Павел, то он так струсил, что жалко было на него смотреть» (Об. Д., 628). В рукописи при заглавии приписано: «К***», т. е., очевидно, «К Зубову» (см. Гуковский, 465).

К Н. А. Львову (стр. 194). Впервые — «Московский журнал», 1792, № 8, стр. 105, под заглавием «Ода к Н. А. Л.» и с припиской: «Из П. Б. (т. е. Петербурга. — В. З.) от неизвестной особы». В тексте вместо имени стояла только первая буква. Затем — Изд. 1798 г., стр. 244 (в тексте фамилия Львова полностью). Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 226. Николай Александрович Львов (1751—1803) — близкий друг, а впоследствии и свойственник Державина (их жены были сестрами), известный архитектор, живописец, поэт и теоретик поэзии и искусства конца XVIII в., глава кружка, куда входили Державин, Капнист, Хемницер и др. Зачастую он правил стихотворения Державина, причем многие из его поправок были приняты последним. В начале 1790-х гг. Державин задумал издать свои сочинения с гравированными рисунками. Беловые рукописи 1 тома его сочинений были украшены акварельными иллюстрациями, выполненными А. Н. Олениным (см. ниже, стр. 440). Но общая идея иллюстрирования и значительная часть «программ» отдельных рисунков принадлежат Львову.

Не жмут, не гонят от двора. «Автор был тогда статс-секретарем при императрице и чувствовал некоторые неприятности от приближенных к ней господ; а г. Львов тогда жил в деревне» (Об. Д., 636).

Градской своей подруге шьет. Первая жена Державина, Е. Я. Бастидон, была дружна с М. А. Львовой (женой Н. А. Львова и родной сестрой второй жены Державина).

На птичку (стр. 196). Впервые — «Памятник отечественных муз», 1827, стр. 102. Стихотворение написано, по-видимому, в 1792 или 1793 гг., а не в 1791 г., как предположил Грот (3. 482), ибо статс-секретарем Екатерины Державин стал только 13 декабря 1791 г. и оставался в этой должности по конец 1793 г. (см. прим. к стих. «Храповицкому» на стр. 407).

На смерть собачки Милушки, которая при получении известия о смерти Людовика XVI упала с колен хозяйки и убилась до смерти (стр. 196). Впервые— Гуковский, стр. 538 — вторая редакция, стр. 370 — третья. Стихотворение в его первоначальном виде написано не в 1792 г., как указывает сам Державин в одном из вариантов заглавия, а не раньше последних чисел января 1793 г., потому что Людовик XVI был казнен 21 января 1793 г. Державин неоднократно перерабатывал это стихотворение. Всего до нас дошло шесть вариантов трех разных редакций. В первом из них имя Людовика еще отсутствует.

НА СМЕРТЬ МИЛУШКИ

Прохожий, посмотри!

Упала здесь Милушка

И тотчас умерла;

Пример нам подала:

Что смерти все игрушка —

Собачки и цари.

(Арх. ГПБ, т. 22, л. 364)

Однако Державин перечеркнул написанное и на том же листке написал два варианта второй редакции. Третий вариант вошел в первый, собственноручный список «Части VII сочинений Державина», где значительно изменены и текст и заглавие стихотворения:

НА СМЕРТЬ МИЛУШКИ, ПОСТЕЛЬНОЙ СОБАЧКИ, ВО ВРЕМЯ ПОЛУЧЕННОГО ИЗВЕСТИЯ О НЕСЧАСТНОЙ КОНЧИНЕ ФРАНЦУЗСКОГО КОРОЛЯ ЛЮДОВИКА 16

Там с трона Людвиг пал,

А здесь с колен — Милушка.

Надменный смертный, зри!

Еще рок сильный показал,

Что все его игрушка —

Собачки и цари.

(Арх. ГПБ, т. 3, л. 145)

В следующем, 1-м абрамовском, списке «Части VII» появляется третья редакция этого стихотворения (пятый вариант). Весьма изменен и текст и заголовок: «На смерть Людовика XVI, короля французского, при получении о которой известия маленькая собачка упала с колен хозяйки и убилась до смерти, 1792 года» (там же, л. 201) Как уже сказано, эта дата ошибочна. В оглавлении этого списка название стихртворения сокращено: «На смерть Людовика XVI и Собачки Милушки» Слова «Людовика XVI» зачеркнуты самим Державиным. Окончательное заглавие и текст стихотворение приобретает во втором абрамовском списке (там же, л. 257). В 3-йстроке, видимо, описка: «судеб».

Амур и Псишея (стр. 196). Впервые — отдельное издание в 1793 г. под заглавием «Песня». Затем — Изд. 1798 г., стр. 341, под заглавием «Амур и Психея». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 7. В большинстве рукописей и в двух первых печатных текстах имя — «Психея», в последних изданиях — «Псишея» (это созвучно с французским произношением этого имени: Psyche). По-видимому, так произносил это слово и сам Державин: в одном из экземпляров рукописи 1795 г. зачеркнуто заглавие («Амур и Психея») и рукой поэта сделана надпись вокруг рисунка (рисунок остался в рукописи, ибо Державин потребовал, чтобы вместо медальона с портретами Александра и Елизаветы была изображена античная статуя Амура и Психеи): «Амуру и Псишее» (Рукоп. отдел ГПБ, F. XIV. 16, л. 266). Стихотворение написано в начале мая 1793 г. (Дневник Храповицкого, М., 1902, стр. 250) на сговор великого князя Александра (будущего императора) с баденской принцессой Елизаветой (Луизой). Во время празднества по поводу сговора в игре «Заплетися плетень» «жених и невеста запутались в нем так лентою, что должно было разрезывать оную» (см. оглавление к Ан. п.). Песня была положена на музыку известным русским композитором В. А. Пашкевичем (ок. 1742 — ок. 1800).

Храповицкому («Товарищ давний, вновь сосед...») (стр. 197). Впервые — Изд. 1808 г., т. 1, стр. 317. А. В. Храповицкий (1749—1801) — литератор, приятель и сослуживец Державина (сперва по службе в Сенате, в данное время оба были статс-секретарями императрицы). «Храповицкий был хороший стихотворец и прозаический писатель, который ввел легкий и приятный слог в канцелярские дела» (Об. Д., 655). Храповицкий написал Державину стихотворное послание, в котором, выражая желание Екатерины, уговаривал его снова сочинять оды, восхваляющие императрицу (опубликовано у Гуковского, 485—486). О том же намекала и даже прямо говорила Державину и сама Екатерина. Однако поэт, познакомившись ближе с ее характером и делами, не мог и не хотел писать больше од в честь «владычицы киргизской», т. е. в духе «Фелицы». «Издалека те предметы, которые ему казались божественными и приводили дух его в воспламенение, явились ему, при приближении ко двору, весьма человеческими и даже низкими и недостойными великой Екатерины, то и охладел так его дух, что он почти ничего не мог написать горячим, чистым сердцем в похвалу ее» (Грот, 6, 654). «Не мог он воспламенить так своего духа, чтоб поддержать свой высокий прежний идеал, когда вблизи увидел подлинник человеческий с великими слабостями. Сколько раз ни принимался, сидя по неделе для того запершись в своем кабинете, но ничего не в состоянии был такого сделать, чем бы он был доволен: все выходило холодное, натянутое и обыкновенное, как у прочих цеховых стихотворцев, у коих только слышны слова, а не мысли и чувства» (там же, 693— 694).

Вновь сосед. Летом 1793 г. Державин и Храповицкий жили в царскосельском дворце.

И был — гудком — Давно мурза с большим усом. «Т. е. лестию больше бы нравился и получал награждений перстнями и прочими драгоценными вещами» (Об. Д., 655). Начиная с оды «Фелица», Державин зачастую называл себя мурзой.

Лучистый милый бог — Аполлон, бог поэзии.

Экстракт — краткое изложение судебного или следственного дела, прошения и т. п.

Был чтец и пономарь Фемиды. «Т. е. докладчик и служитель богини правосудия, или императрицы» (Об. Д., 656).

Омофор — полоса материи, надеваемая поверх облачения архиерея. «Отпуская грехи» исповедывающемуся, архиерей накрывал его омофором.

Якобий — иркутский генерал-губернатор И. В. Якоби. Он был под следствием и судом по обвинению в том, что пытался разжечь войну между китайцами и Россией. Расследовав это дело, Державин установил невиновность Якоби.

Логинов — И. В. Логинов, петербургский купец, незаконным путем получил откуп и крупную ссуду в 400 000 руб. от казны. Его дело разбиралось около 20 лет. Окончательно доказал его виновность Державин — вопреки генерал-прокурору Сената гр. Самойлову, покровительствовавшему Логинову. Имена Якоби и Логинова в изд. 1808 г. обозначены только начальными буквами.

Горелки (стр. 198). Впервые — Изд. 1808 г., т. 1, стр. 310. Летом 1793 г. Державин, бывший в то время статс-секретарем Екатерины, часто бывал и подолгу жил в Царском селе, резиденции императрицы. Вечером 15 июля в саду, где прогуливалась Екатерина, придворные стали играть в горелки и вовлекли в игру пятидесятилетнего поэта. Ему выпало ловить великих князей Александра и Константина Павловичей. Погнавшись за Александром, Державин поскользнулся «на покатистом лугу», сильно повредил себе руку и пролежал шесть недель в постели. «Сей столь непредвидимый неприятный случай и был политическим падением автора, ибо в сие время вошел было он в великую милость у императрицы, так что все знатнейшие люди стали ему завидовать; но в продолжение шести недель, на лечение его употребленных, когда он не мог выезжать ко двору, успели его осудить у императрицы, так что, появясь, почувствовал он ее равнодушие» (Об. Д., 653).

О! вы, рожденные судьбою и т. д. Речь идет о великих князьях, внуках Екатерины, — Александре и Константине.

Меркурию (стр 199). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 278, под заглавием «К Меркурию. В новый 1794 год». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 155. 1 января 1794 г. Державин был назначен президентом коммерц-коллегии «против его желания, ибо он никогда сей частью не занимался» (Об. Д., 623).

Меркурий — бог торговли (коммерц-коллегия ведала вопросами торговли) и богатства (это не совсем точно, но так указывает сам Державин, разумея в третьей строфе под «златым богом» императрицу — см. Об. Д., 623).

Встречать с переднего крыльца. К Державину, незадолго перед этим назначенному сенатором, ходило много посетителей, «но не с заднего крыльца, то есть со взятками» (Об. Д., 623).

За золото — солому чтет. В доме Державина, построенном как «храмик», был зал, обитый соломенными обоями, сделанными его первой женой.

Среброчешуйну океану. «Под сим изображается мореходство, приносящее богатство» (Об. Д., 623).

Позволь, как грянет гром и след. «При императрице открывалась и закрывалась таможня по пушечному выстрелу, когда били утреннюю и вечернюю зорю, то чтоб сие время мог бы он быть свободен в своих упражнениях» (Об. Д., 623).

Да, вместо виста и бостону. Согласно занимаемому им теперь высокому положению, Державин должен был зачастую бывать вечерами во дворце и играть в карты, что любила Екатерина II (вист и бостон — карточные игры).

Мой истукан (стр. 200). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 266. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 266. Стихотворение написано в первой половине 1794 г. в связи с тем, что скульптор Рашет изваял из мрамора бюст («истукан», «кумир») Державина.

Батыев и Маратов слава. Для убежденного монархиста Державина одинаково «ужасны» и «кровожаждущий завоеватель России» Батый и «подписавший смертный приговор на Людовика XVI, короля французского» — Марат (Об. Д., 646).

До Герострата только шаг. Герострат (IV в. до н. э.) сжег одно из «семи чудес» древности — храм Дианы в Эфесе, чтобы сделать свое имя бессмертным.

Пожарский, Минин, Филарет И ты, друг правды, Долгоруков. Филарет — Федор Никитич Романов, отец Михаила, первого царя из династии Романовых. В литературе XVIII в. Филарет изображался русским патриотом, не согласившимся признать царем России католика, «для чего истязан был разными мучениями и содержался 9 лет в подземной тюрьме в Польше, но, однако, не уступил в своей твердости» (Об. Д., 647). Кн. Я. Ф. Долгоруков (1659—1720) — один из ближайших сподвижников и советников Петра I, славившийся своим прямодушием и неподкупностью. Он, «ничего не убоясь, говорил правду, так что иногда государь Петр I от него бегал» (Об. Д., 648). В русской литературе XVIII в., как и позже, в поэзии Рылеева, Пушкина кн. Долгоруков был образцом прямодушного, смелого и неподкупного вельможи.

Румянцева лица ваятель. Рашет изваял статую Румянцева во весь рост.

Хотя б я с пленных снял железы. Державин имеет в виду освобождение им большого количества поволжских колонистов, взятых в плен восставшими пугачевцами. Далее он напоминает о своей службе в Сенате, где он «защищал сколько можно закон и правду, — отирал сиротские, вдовьи слезы», оправдывал невинных. «Наконец, при торжествовании с турками последнего мира, будучи статс-секретарем, читал на троне объявление об оном и награждения отличившимся в заслугах, а потому и был органом благ и мира» (Об. Д., 648).

В ее прекрасной колоннаде. Камеронова галерея в царскосельском дворце, уставленная «бюстами славных мужей, между коими был и Ломоносов: то автор со временем думал иметь на это право» (Об. Д., 648).

Под сенью райских вкруг дерев. «Осеняли ту колоннаду великолепные раины, или род больших тополей» (Об. Д., 648).

Тот будет завтра въявь врагом. «Как в то время потрясала уже французская революция троны, и наследника империи Павла примечалось неблагорасположение к императрице, матери его, то все сии обстоятельства и подали мысли автору к сему выражению, которое и исполнилось, ибо император Павел, восшедши на престол, все в колоннаде находившиеся бюсты приказал снять» (Об. Д., 648).

Доступим мира мы средины. «Средина мира» — Константинополь. О планах русского правительства по завоеванию Востока — см. в прим. к оде «На покорение Дербента» (ниже, стр. 420).

Смотря на образ Марафона. «Мильтиад, вождь греческий и победитель при Марафоне, и здесь по этой победе назван сим именем» (Об. Д., 649). В Марафонской битве греки разбили персидское войско (490 г. до н. э.).

Зальется Фемистокл слезой. «Фемистокл, тоже греческий вождь и победитель при Саламине, последователь Мильтиада, когда увидел изображение марафонской баталии, в честь Мильтиада написанное, то облился слезами, ревнуя его славе» (Об. Д., 649).

Отдаст Арману Петр полтрона. «Когда Петр I был в Париже и увидел бюст Армана Ришелье (первый министр короля Людовика XIII, кардинал. — В. З.), то, обняв его, сказал, может быть, во угождение французам: «Великий муж! ежели бы ты был у меня, то я отдал бы тебе половину царства, чтобы ты научил бы меня править другой». Насмешники сказали: Тогда бы он отнял у тебя и другую» (Об. Д.. 649).

В их урнах фениксы взродятся. Т. е. дела и слава великого человека может побудить потомков к подвигам. Феникс — мифическая птица, возрождающаяся из своего пепла.

Его в серпяный твой диван. Державин называет «диваном» диванную комнату, где, действительно, стояли изваянные Рашетом бюсты самого поэта и его первой жены.

На смерть Катерины Яковлевны, 1794 году июля 15 дня приключившуюся (стр. 207). Впервые — Гуковский, стр. 375. В рукописях Державина сохранилось несколько набросков большого и незаконченного стихотворения на смерть первой жены поэта, Екатерины Яковлевны, скончавшейся 15 июля 1794 г. Настоящее стихотворение является, видимо, непосредственным откликом на ее кончину, перекликающимся в какой-то мере с посвященной тому же событию «Ласточкой». В заглавии стихотворения Державиным допущена явная ошибка («1795 году» вместо «1794»), которую исправляем. Во второй строке 5-й строфы Державин вместо первоначального: «доброй жены» написал было «милой», но затем зачеркнул и этот эпитет (очевидно, постольку, поскольку он уже имеется в предыдущей строфе), ничем его не заменив.

Застреха — нижний свисающий край крыши в избе; также брус, поддерживающий нижний край крыши.

Зельная — сильная.

Ласточка (стр. 207). Впервые — «Московский журнал», 1792, № 12, стр. 193, — в первоначальной редакции, без двух последних стихов и с означением вместо подписи: «Из Петербурга». В переделанном виде — Изд. 1798 г., стр. 296. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 296, с восстановлением по журналу выпавшей 40-й строки. После смерти первой жены, образ которой связался в его творческом сознании с образом ласточки (см. предыдущее стихотворение), Державин значительно переделал данное стихотворение (сохранилось много рукописей разных вариантов этой пьесы), дополнив двумя стихами, и включил в том стихотворений, поднесенных Екатерине II в 1795 г. Однако в издании 1798 г. два последних стиха, написанных на постаменте бюста Екатерины Яковлевны, изображенном на рисунке, завершавшем стихотворение в рукописи, напечатаны не были (вероятно, это и была одна из тех «неисправностей», о которых говорил поэт в предисловии к тому собрания сочинений). Окончательная редакция написана «в память первой жены автора», почему датой сочинения Державин указал 1794 г. (Об. Д., 651). В одной из черновых рукописей Державин сделал попытку продолжить стихотворение, однако не кончил этого (см. у Грота, 1, 578—579). Ритмическое разнообразие стихотворения иногда приводило современников в смущение. Если Н. М. Карамзин в выноске к двум первым стихам первоначальной редакции:

Домовита мила ласточка!

Маленька, сизенька птичка!

заметил: «...сие смешение мер может быть очень приятно», то другой поэт и близкий друг Державина, В. В. Капнист, попытался «исправить» ритмику державинского стихотворения, втиснув метрическое богатство «Ласточки» в тесные рамки четырехстопного ямба (переработка Капниста опубликована у Грота, 1, 574—575).

Сафе («Когда брала ты арфу в руки»...) (стр. 209). Впервые — «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 236, с подписью «Д-нъ» и под заглавием «К Сафе» (Державин склонял это имя подобно «земля — земле», «Безбородко — Безбородке» и т. п.). В исправленном виде — Ан. п., стр. 104. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 119. Стихотворение представляет собою «изображение горести автора по смерти первой жены его 15 июля» 1794 г. (Об. Д., 718). Сафо — древнегреческая поэтесса VII—VI вв. до н. э., по преданию, безответно любившая юношу Фаона и бросившаяся из-за этого в море.

Воспеть твоей подруги страсть. Одна из двух дошедших до нас полностью од Сафо посвящена ее подруге (см. прим. к стих. «Сафо»).

Призывание и явление Плениры (стр. 209). Впервые— «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 291, с подписью «Д-нъ» и с прибавлением в заглавии: «1794». С поправками — Ан. п., стр. 101. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 116. Сочинено «по случаю, что на другой день смерти первой жены его, лежа на диване, проснувшись поутру, видел, что из дверей буфета течет к нему белый туман и ложится на него, потом как будто чувствовал ласкание около его сердца неизвестного какого-то духа» (Об. Д., 718).

Пленира — так обыкновенно называл в стихах Державин свою первую жену (умерла 15 июля 1794 г.).

Милена — аллегорическое имя второй жены Державина, Д. А. Дьяковой, которая была подругой его первой жены.

К лире («Звонкоприятная лира!..») (стр. 210). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 361, с припиской в заглавии: «Ноября 18 дня». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 206. Стихотворение написано ко дню именин Платона Александровича Зубова (1767—1822), последнего фаворита императрицы Екатерины II. Он начал возвышаться еще при жизни Потемкина и приобрел значительное влияние после смерти последнего. Получив плохое образование, он старался восполнить его чтением и усиленно занимался музыкой (хорошо играл на скрипке). По воцарении императора Павла I Зубовым было приказано жить в своих деревнях, и о них и их посетителях ежемесячно докладывалось Тайной канцелярии.

Ныне железные ль веки? Согласно мифологии, на земле сначала был счастливый золотой век, затем серебряный, смененный железный веком, веком войн, несправедливости, угнетения.

Кто Аристон сей младой? «Он был чрезвычайно скромного (т. е. скрытного. — В. З.) нрава и вел себя, казалось, по-философически, то сравнен здесь потому с Аристоном (древнегреческий философ Платон, «тезка» Платона Зубова, был сыном Аристона. — В. З.)..., а с Орфеем — по склонности к музыке» (Об. Д., 632). Орфей — легендарный певец и поэт.

Истый любимец Астреи. «Астрея, по баснословию, богиня златого века или справедливости; разумеется под сим императрица Екатерина II» (Об. Д., 632).

Вельможа (стр. 211). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 285. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 209, с небольшими поправками, сделанными в личном экземпляре Державина. Еще в 1774 г. он написал оду «На знатность» (опубликована в первом напечатанном Державиным сборнике его стихов: «Оды, переведенные и сочиненные при горе Читалагае» — без имени автора, без обозначения места и года печати, вышедшем в 1776 г. в Петербурге), из которой ряд строк вошел в оду «Вельможа». Ода сразу же получила широкую известность и распространялась в списках. 6 декабря 1794 г. Бантыш-Каменский писал кн. Куракину: «Появилось еще здесь едкое сочинение «Вельможа». Все целят на Державина, но он отпирается» («Русский архив», 1876, стр. 400).

Поставленный в позор — выставленный напоказ.

Перлы перские — персидский жемчуг.

Бразильски звезды — бриллианты.

Калигула! твой конь в сенате. Римский император Гай Цезарь Калигула (12—41 гг.), отличавшийся крайней жестокостью и самодурством, по преданию, назначил своего коня консулом (высшая государственная должность).

Он только хлопает ушами. «Автор, присутствуя тогда в сенате, видел многих своих товарищей без всяких способностей, которые, слушая дело, подобно ослам, хлопали только ушами» (Об. Д., 633).

Чтоб мужу бую умудриться. Т. е. глупому человеку сделаться мудрым. Державин указывает, что эти стихи относятся к генерал-прокурору сената А. Н. Самойлову (1744—1814) (Об. Д., 633).

Всяк думает, что я Чупятов. Гжатский купец Чупятов торговал в Петербурге пенькой. После пожара своих кладовых объявил себя банкротом; чтобы избежать неприятностей от верителей, притворился сумасшедшим, навесил на себя разноцветных лент и медалей, будто бы присланных его невестой, мароккской принцессой (Об. Д., 634). Смысл этих стихов Державина заключается в том, что всякий, кто не имеет истинных заслуг перед государством, похож в своих орденах на Чупятова.

А ты, второй Сарданапал. Сарданапал — Царь древней Ассирии. Имя его в литературе эпохи классицизма было нарицательным для обозначения человека, окружившего себя сказочной роскошью и погрузившегося в разврат. Из Об. Д. видно, что эта и последующие строфы относятся к ряду крупнейших вельмож екатерининского двора — Потемкину, Безбородко, Зубову и другим (Об. Д., 635).

Мусия — мозаика.

Токай — город в Венгрии, в окрестностях которого производится знаменитое токайское вино.

Левант — т. е. Турция.

Цирцея — прекрасная волшебница, возлюбленная Одиссея, с которой он жил в довольстве и неге («Одиссея»).

А там израненный герой. «Многие седые заслуженные генералы у кн. Потемкина и гр. Безбородко и у прочих вельмож сиживали часто несколько часов в передней между их людей, покуда они проснутся и выйдут в публику» (Об. Д., 635).

А там вдова стоит в сенях. «Вдова Костогорова, которой был муж полковник, оказывал многие услуги Потемкину и был из числа его приближенных, имел несчастие, поссорясь за него, выйти на поединок с известным Иваном Петровичем Горичем, храбрым человеком, который уже после был генерал-аншефом; сей убил его выстрелом из пистолета, как говорили тогда, умышленно тремя пулями заряженного; вдова Костогорова после смерти мужа, прося покровительства князя, часто хаживала к нему и с грудным младенцем на руках стаивала, ожидая на лестнице его выезду» (Об. Д., 635).

Проснися, сибарит! — Ты спишь. «Сибаритяне (жители древнегреческого города Сибариса. — В. З.) были народ роскошный, изнеженный, который все свое блаженство поставлял в сластолюбии» (Об. Д., 635).

И сил у рук не отнимает. «Императрица давала нередко волю любимцам своим вмешиваться в дела других министров, как то гр. Зубов чрез генерал-прокурора Самойлова делал что хотел» (Об. Д., 635).

Здесь дал бесстрашный Долгоруков. «Славный сенатор кн. Яков Федорович Долгоруков, который разодрал определение сената, подписанное Петром I» (Об. Д., 635). В Об. Д. вместо «бесстрашный» значится «бессмертный». Этот эпизод описан и у Пушкина (Полное собрание сочинений, изд. АН СССР, т. VIII. М.-Л., 1949, стр. 90).

Того я славного Камила. «Камилл был консул и диктатор римский, который, когда не было в нем нужды, слагал с себя сие достоинство и жил в деревне. Сравнение сие относится к гр. Румянцеву-Задунайскому, который, будучи утесняем через интриги кн. Потемкина, считался хоть фельдмаршалом, но почти ничем не командовал, жил в своих деревнях. Но по смерти кн. Потемкина, получа в свое повеление армию, командовал оною и, чрез предводительство славного Суворова обезоружа Польшу, покорил оную российскому скипетру» (Об. Д., 635—636).

Румяна вечера заря! «Стих, изображающий прозвище (т. е. фамилию. — В. З.), преклонность лет и славу Румянцева» (Об. Д., 636).

Мечта (стр. 217). Впервые — «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 138, с подписью «Д-нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 47. «Соч. в Пб. на сговор автора со второю его женою 1794» (Об. Д., 714). Державин, сделал предложение Дарье Алексеевне Дьяковой (1767—1842) в конце 1794 г. и женился на ней в январе 1795 г. В это время ей было 27 лет, а ему — 52. Брак был заключен «по рассудку» (Грот, 6, 684). Другая сестра Дарьи Алексеевны была замужем за В. В. Капнистом, третья — за Н. А. Львовым — поэтами и ближайшими друзьями Державина. Одна из рукописей стихотворения представляет собой любопытный образчик, так сказать, «совместного творчества» двух поэтов. Написанный рукой Львова листок в одном столбце дает текст первоначальной редакции державинского стихотворения, в другом же столбце — текст, предлагаемый Львовым. Из 24 стихов ранней редакции Львов оставил без изменения 8, остальные в большей или меньшей степени подверглись правке (см. Грот, 1, 588—591, и Гуковский, 517). Некоторые поправки Львова Державин принял, но многие отверг, хотя и переработал стихотворение в целом (видимо, под влиянием замечаний Львова).

Мальчик в нем сидит — Амур.

Радость о правосудии (стр. 217). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 15. Содержание стихотворения заимствовано из Псалтыри, из 74 псалма. По весьма вероятному предположению Грота, стихотворение относится к 1794 г. (1, 595), когда Державин испытал ряд неприятностей, связанных с руководством таможенным управлением. Та же дата указана и в Об. Д. (657). Остолопов полагал, что стихотворение написано в конце 1796 г. (см. «Ключ к сочинениям Державина», 75).

Вельмож меня поставил в лике. Лик — в данном случае означает «сонм».

Не вздымайте рог. Рог здесь значит — надменность, кичливость.

А правых вознесется рог. В данном случае слово «рог» означает » власть, сила, могущество.

На кончину великой княжны Ольги Павловны (стр. 218). Впервые — «Приятное и полезное препровождение времени», 1795, ч. 5, стр. 198, под заглавием «Стихи на кончину ее высочества» и пр. и с примечанием: «Получены из Петербурга от неизвестной особы, но тем не менее с чувствительной благодарностью сообщаются. П.» (т. е. Подшивалов, издатель журнала). С поправками — Изд. 1798 г., стр. 236. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 291.

Ночь лишь седьмую мрачного трона степень прошла. Ольга Павловна умерла в седьмом часу пополудни (Об. Д., 651) 15 января 1795 г.

Степень — ступень.

Краток твой блеск. Ольга родилась в 1792 г.

Сион — гора в Иерусалиме, в переносном смысле — местожительство бога.

К бабке любезной — т. е. к Екатерине II.

Норда царицы и т. д. «Императрица сама была на погребении, одетая в белом платье, имея седые растрепанные волосы, бледна и безмолвна, что составляло страшный позор (т. е. зрелище. — В. З.)» (Об. Д., 651).

Зрит на пииту. Жизнь и успенье Кто ее пел. В 1792 г. Державин написал оду «На рождение великой княжны Ольги Павловны» (Грот, 1, 500).

Над полвселенной. «Россия почти занимает полсвета своим пространством» (Об. Д., 651).

Равенства злого. «Тогда во Франции равенство и вольность проповедывали» (Об. Д., 651).

Где днесь Пленира. Первая жена поэта, Е. Я. Державина.

К Анжелике Кауфман (стр. 222). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 346, под заглавием «К живописице Кауфман». С поправками и под заглавием «К Кауфман» — Ан. п., стр. 47. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 49. Написано по поводу второго брака Державина, состоявшегося в январе 1795 г.; в стихотворении «описывается портрет второй жены автора («Милены». — В. З.), и отнесен потому на имя Кауфман, что сия живописица писала обыкновенно фигуры свои высокие и стройные с греческими лицами, какова была» Дарья Алексеевна (Об. Д., 714).

Анжелика Кауфман (1741—1807) — известная немецкая художница; портреты ее работы отличались некоторой идеализацией и сентиментальным лиризмом, что обусловило огромный успех ее произведений в аристократических кругах Европы и России.

Флот (стр. 222). Впервые — «Приятное и полезное препровождение времени», 1795, ч. 7, стр. 7, с пометой на месте подписи: «Из Петербурга — от неизвестной особы». С поправками и под заглавием «Флот. 1795 года, июня 2 дня» — Изд. 1798 г., стр. 369. Печ. по изд. 1808 г., т. 1, стр. 298. Сочинено по поводу отплытия объединенного флота разных государств под русским флагом с целью военных действий против французского республиканского флота.

Ширинки с шлемов распростерлись. «На касках у военных российских были лопасти, которыми они завязывались во время стужи; то и воображает поэт, что они ветром распростерлись во время хода корабля» (Об. Д., 651).

Ты смело Сциллы и Харибды. Т. е. морские опасности и препятствия. Сцилла и Харибда — олицетворения утеса и водоворота, находящихся в проливе между Италией и Сицилией (заимствован из древнегреческих мифов).

И гидр лилейных бледный сонм. Лилейные — французские (во французском гербе до Великой французской революции было три белых лилии). Сонм гидр — революционные клубы и собрания (в античных мифах гидра — стоглавое чудовище, побежденное Геркулесом, а под Геркулесом Державин неоднократно подразумевал Россию, побеждающую республиканскую Францию. См., напр., стихотворение «На переход Альпийских гор», комментарии и рисунок к нему (Грот, 2, 278).

Людвиг — Людовик XVI.

Приглашение к обеду (стр. 223). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 371. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 299.

Каймак и борщ уже стоят. «Малороссийские обыкновенные кушанья» (Об. Д., 652).

Приди, мой благодетель давний. Первоначально эти строки относились только к И. И. Шувалову (см. прим. к стих. «На выздоровление Мецената» и «Урна», стр. 373 и 425), поэтому в рукописи следующая строка читалась: «Творец чрез тридцать лет добра». Но потом Державин отнес эти строки и в адрес графа А. А. Безбородко) (см. также прим. к стих. «Крезов Эрот»), уменьшив соответственно срок знакомства. А. А. Безбородко (1746—1799) — один из виднейших и богатейших вельмож царствования Екатерины II.

А если ты иль кто другие. «Был зван между прочими любимец императрицы князь Зубов и обещал приехать, но пред обедом прислал сказать, что его государыня удержала; то сей куплет и относится к нему» (Об. Д., 652).

Богине здравия (стр. 225). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 375, под заглавием «Гимн Гигее, богине здравия». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 308. Перевод с немецкого переложения древнегреческого гимна в честь богини здоровья Гигеи.

Спящий Эрот (стр. 226). Впервые — «Аониды», 1796, кн. 1, стр. 30, с подписью «Д-нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 53, с поправками Державина в личном экземпляре этого издания. Соч. в Пб. на оперу, игранную детьми княгини Татьяны Васильевны Юсуповой» (Об. Д., 714), племянницы князя Г. А. Потемкина, жены князя Н. Б. Юсупова, адресата позднейшего пушкинского послания «К вельможе». Большая часть стихотворения, по указанию самого Державина, «переведена из Платона» (имеется в виду приписываемый философу Платону стихотворный отрывок, находящийся в сборнике стихотворений древнегреческих поэтов «Греческая антология» и озаглавленный «Платона об Эроте, спящем в роще»). Заключительная часть (от слов: «В рощу грации вбежали») «прибавлена автором» (там же). Печатается по изданию 1808 г. с поправками, внесенными Державиным в личный экземпляр этого издания.

Анакреон у печки (стр. 226). Впервые — «Муза», 1796, № 3, стр. 224, под заглавием «Анакреон» и с подписью «***». С измененным заглавием — Ан. п., стр. 60. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 66. «Экспромт во время играния на арфе Марии Львовны Нарышкиной 1795» (Об. Д., 715) (о ней — см. прим. к стих. «К Эвтерпе»).

Случись Анакреону. «Под Анакреоном автор разумел себя» (Об. Д., 7 15).

На пребывание Суворова в Таврическом дворце (стр. 227). Впервые — «Муза», 1796, № 2, стр. 99, под заглавием: «Его сиятельству генерал-фельдмаршалу графу А. В. Суворову на пребывание его в Таврическом дворце». Затем было напечатано в Изд. 1798 г., стр. 359, под заглавием: «Фельдмаршалу графу Александру Васильевичу Суворову-Рымникскому, на пребывание его в Таврическом дворце 1795 года». В Изд. 1808—1816 гг. стихотворение не напечатано, так как оно должно было войти (под № 71) в седьмую часть стихотворений Державина, не изданную из-за смерти поэта (Арх. ГПБ, т. 3, лл. 131—149). Печ. по рукописи. После взятия Варшавы и подавления польского восстания под руководством Тадеуша Костюшки (1746—1817) Суворов, получивший за это чин генерал-фельдмаршала, был призван в Петербург, где жил в принадлежавшем ранее Г. А. Потемкину Таврическом дворце.

Марс почиет на соломе. Под именем Марса Державин разумеет Суворова, который имел привычку спать на охапке соломы.

Эпиктет (I—II вв.) — греческий философ стоической школы, главными основаниями которой были: терпение, нищета, отречение от всех земных благ и удовольствий.

Заздравный орел (стр. 227). Впервые — Ан. п., стр. 114. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 131, с поправками, сделанными поэтом в собственном экземпляре Ан. п. «Заздравная песнь воинам, писанная в память фельдмаршалам Суворову и Румянцеву 1795» (Об. Д., 719).

Лев и Луна — Швеция и Турция.

Амазонки — мифические женщины-воительницы.

Гостю (стр. 228). Впервые — Ан. п., стр. 80. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 87. Написано около 1795 г. по случаю посещения Державина его приятелем Вельяминовым. П. Л. Вельяминов — переводчик и литератор, автор ряда стихов (см. также прим. к стих. «Зима»).

Другу (стр. 229). Впервые — Ан. п., стр. 81. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 88. Написано около 1795 г. «на прогулку в саду Н. А. Львова, на даче, что близ Невского монастыря» (Об. Д., 716).

Густыми купами стоят. «Деревья на сей даче сажали сами друзья Николая Александровича, как то: сам автор (Державин. — В. З.), Хемницер, Капнист, Вельяминов, Марья Алексеевна (жена Львова) и Екатерина Яковлевна Державина (Об. Д., 716).

Даша и Лиза — «горничные девушки Николая Александровича» (Об. Д., 716).

Соловей (стр. 230). Впервые — «Приятное и полезное препровождение времени», 1795, ч. 6, стр. 380, с пометой вместо подписи: «Получена из Петербурга от неизвестной особы». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 303.

Тимотей, «или Тимофей, славный музыкант греческий, который играл пред Александром В. (Великим, т. е. Македонским. — В. З.) и возбуждал его страсть к Таисе, его любовнице, или к войне, так что он в восторге схватывал копье» (Об. Д., 652).

Павлин (стр. 232). Впервые — «Приятное и полезное препровождение времени», 1795, ч. 8, стр. 6, с примечанием: «Это вторая уже птица из прекрасного Петропольского птичника и, чаятельно, не менее первой усладит слух наших читателей» и без подписи. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 306. «Вообще сия ода относится на вельмож безумных, кичащихся своею пышностию» (Об. Д., 652). По предположению Грота, Державин первоначально (около 1795 г.) имел в виду конкретное лицо: Т. И. Тутолмина (1740—1809), бывшего своего начальника по службе в Олонецкой губернии, причинившего ему много неприятностей, который «жил очень пышно» (Грот, 1, 700).

Пеликана добродетель. «Пеликан, или аист, по древнему египетскому баснословию, столь благочестивая птица, что, глотая змей, освобождает землю от их яда, и столь милосердая и жалостная, что, источая из груди, своей кровь, кормит ею детей своих» (Об. Д., 652).

Сей Феникс опустил вдруг перья. Согласно египетской мифологии, феникс — прекрасная птица, живущая пятьсот лет. По окончании этого срока она сгорает в огне и вновь восстает из пепла. В данном случае слово «феникс» употреблено иронически.

Памятник (стр. 233). Впервые — «Приятное и полезное препровождение времени», 1795, ч. 7, стр. 147, под заглавием «К Музе. Подражание Горацию». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 320. Использовав основную мысль и отчасти форму оды Горация «К Мельпомене» (кн. III, ода 30), переведенной до него Ломоносовым, Державин создал самостоятельное стихотворение, которое в известной степени отозвалось в стихах Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» Н. Г. Чернышевский впоследствии писал о Державине: «В своей поэзии что ценил он? Служение на пользу общую. То же думал и Пушкин. Любопытно в этом отношении сравнить, как они видоизменяют существенную мысль Горациевой оды «Памятник», выставляя свои права на бессмертие. Гораций говорит: «я считаю себя достойным славы за то, что хорошо писал стихи»; Державин заменяет это другим: «я считаю себя достойным славы за то, что говорил правду и народу и царям» (ср., например, «Афинейскому витязю», прим. на стр. 421. — В. З.); Пушкин — «за то, что я благодетельно действовал на общество и защищал страдальцев» (Чернышевский. Полное собрание сочинений, т. 3. М., 1947, стр. 137).

Хариты (стр. 233). Впервые — «Муза», 1796, № 2, стр. 97, под заглавием: «Хариты. На случай русской пляски их императорских высочеств великих княжен Александры Павловны и Елены Павловны в день 25 декабря 1795 года». Затем — «Аониды», 1796, кн. 1, стр. 117, под заглавием: «Хариты. На случай русской пляски их императорских высочеств великих княжен Александры Павловны и Елены Павловны в тронной зале Зимнего дворца в первый день святок, 25 декабря 1795 года». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 11.

Геликон — гора в Греции; согласно мифологии — местопребывание Аполлона и муз.

Хитон — античная одежда.

Минерва — богиня мудрости; имеется в виду Екатерина II.

Внук Екатерины — т. е. ее внучек.

Надгробие Шелехову (стр. 234). Впервые — «Муза», 1796, № 2, стр. 100, под заглавием «Надгробие Шелехову, рыльскому именитому гражданину». По позднейшей рукописи — «Памятник отечественных муз», 1827, стр. 34, под заглавием «На гроб Шелехова». Стихотворение должно было войти в седьмую часть стихотворений Державина (Арх. ГПБ, т. 3, автограф VII части под № 69). Печ. по рукописи «Части VII».

Шелехов Г. И. — русский купец, путешественник и промышленник, открыл и покорил ряд островов у восточных берегов Сибири (см. о нем также выше, стр. 369).

Направил паруса во океан небесный. В «Музе» стихотворение оканчивалось так:

Направил парус свой во океан небесный

Искать сокровищ горних, неземных.

Сокровище благих!

Его ты душу успокой.

На рождение царицы Гремиславы Л. А. Нарышкину (стр. 235). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 391, под заглавием «На рождение царицы Гремиславы Льву Александровичу Нарышкину 1796 года, апреля 21 дня». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 312. Первоначально стихотворение должно было быть напечатано в журнале «Муза» (сентябрь 1796 г.): в оглавлении сохранилось его название — «В день рождения царицы Гремиславы»; однако по неизвестным причинам в тексте журнала самого стихотворения нет. Л. А. Нарышкин (1733—1799) — один из особенно близких придворных Екатерины II, богатый вельможа и гостеприимный хозяин, человек, отличавшийся рядом странностей. При дворе он играл роль высокопоставленного шута, пользуясь правом «под видом шутки, всегда острой и язвительной... легко и кстати высказывать самую горькую правду» (журнал «Москвитянин», 1842, ч. 1, стр. 483). Хотя Екатерина и резко оборвала Фонвизина, назвавшего Нарышкина «шутом, шпынем и балагуром» (в «Вопросах», посланных в «Собеседник любителей российского слова»), но сама она охарактеризовала его «прирожденным арлекином» (Грот, 1, 730). «Гремислава» — новое имя для обозначения Екатерины II, придуманное Державиным после того, как многие поэты стали называть ее «Фелица». Попытку придумать императрице новое поэтическое имя Державин сделал еще в начале 1790-х гг., назвав ее в одной черновой рукописи «Доброславой».

Живи и жить давай другим, Но только не на счет другого. Первый стих был «присловицей», любимым выражением Екатерины II, но «автор, видя беспрестанные войны, прибавил, чтоб жить не на счет другого и довольствоваться только своим» (Об. Д., 653—654).

Где дружеский незваный стол. Нарышкин держал «открытый стол», т. е. к нему мог прийти на обед любой дворянин, «из числа которых хозяин многих не знал по фамилии, и все принимаемы были с одинаковым радушием» (Грот, 1, 732).

Важна хозяйка, домовита. «Супруга его (Нарышкина. — В. З.) управляла домашнею экономиею, и он получал от нее на шалости и на покупку всякого вздору не более, как по рублю в день» (Об. Д., 654).

Подчас и кубари спускал. «Л. А., забавляя императрицу, нередко пред ней шучивал и нечаянным образом спускал пред ней кубари» (Об. Д., 654). Чем оборачивались иной раз эти «шутки», видно из письма одного из иностранных вельмож: «Намедня обер-шталмейстер Нарышкин, прекраснейший человек и величайший ребенок, спустил середи нас волчок, огромнее собственной его головы. Позабавив нас своим жужжанием и прыжками, волчок с ужасным свистом разлетелся на три или четыре куска... ранил двоих... и ударился об голову принца Нассаусского, который два раза пускал себе кровь» (см. Грот, 1, 733).

Смотрел в толкучем рынке свету. «Он всякий почти день прохаживался пешком и по большей части в толкучем рынке, перебивая с чернию всякую всячину и покупая всякий вздор, что попадется, на рубль, который ему всякий день определен» (Об. Д., 654).

И мог при случае посольством, Пером и шпагою блистать. «Он был весьма острый и сметливый человек, и ежели бы не напустил на себя шутовства и шалости, то бы мог по своему уму быть хороший министр или генерал» (Об. Д., 654).

Кто, всё зефиром — т. е. легко, поверхностно. Зефир — западный ветер (ант.) — в изобразительном искусстве изображался обычно в виде ребенка, порхающего по цветам.

Плясал и сам под тон чужой. «Он весьма умел угождать сильным людям, и паче любимцам императрицы» (Об. Д., 654).

Сирский царь. «Сирия» — общее название ряда стран, которыми владел легендарный Гарун аль-Рашид, калиф (властелин) обширного государства, включавшего в свои пределы Сирию, Месопотамию, Вавилонию, западную Персию, Египет, Триполитанию и т. д. Гарун аль-Рашид владел несметными богатствами (см. сборник арабских сказок «Тысяча и одна ночь»).

В семье твоей — как Авраам. Согласно Библии, Авраам был родоначальником, главой большой семьи (Нарышкин был многодетен).

Салму и соусы едят. «Салма — татарское кушанье, а соусы — французское» (Об. Д., 654). «Все приезжавшие в Петербург знатные иностранцы были угощаемы Нарышкиным, и кушанье приготовлялось по вкусу каждого, т. е. для татар салма, для французов и немцев соусы и т. п.». (Грот, 9, 248).

Пред дом твой соберется чернь. «Пред домом его на светлых праздничных неделях обыкновенно поставлялися народные качели, на которых весь день вертелся в воздухе народ, что он чрезвычайно любил и тем забавлялся; а если когда случалось, что приказано было от правительства в другом месте быть качелям, то он чрезвычайно огорчался и прашивал поставить их на прежнее место» (Об. Д., 654—655). Соломон — еврейский царь. В Библии рассказывается, что, закончив постройку иерусалимского храма и царского дворца, он собрал на пир весь израильский народ.

Ты родом — богатырь, сын барский и т. д. Л. А. Нарышкин «по родству своему с Петром Великим был богатырь, или человек сильный» (Об. Д., 655). Наталья Кирилловна, вторая жена царя Алексея Михайловича и мать Петра I, была из рода Нарышкиных. Один из предков Л. А. Нарышкина был кравчим, заведовавшим всеми стольниками («хлебодарами»); сам он с момента вступления Екатерины II на престол и до конца жизни находился в должности обер-шталмейстера (придворный чин, формально означающий: заведующий царскими конюшнями).

Бостон — карточная игра.

В цветах другой нет розы в мире. «Т. е. в государях нет блистательнее, как она, потому что поляки по покорении Польши (т. е. после так называемого «третьего раздела Польши». — В. З.) выбили в сем году медаль, на которой с одной стороны изобразили портрет императрицы, а на другой розу с иглами, вокруг с надписью: благоухает и страшит, то есть щедротою и войною» (Об. Д., 655).

На кончину г<рафа> Орлова (стр. 238). Впервые — «Аониды», 1796, кн. 1, стр. 173, под заглавием «Стихи на кончину гр. Ф. Г. Орлова» и с подписью «Д-нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 319. Орлов Федор Григорьевич (1741—1796) — активный участник дворцового переворота 1762 г.; после воцарения Екатерины II стал обер-прокурором сената. В первой русско-турецкой войне находился в эскадре адмирала Спиридова, затем в Чесменской битве (командовал всем флотом брат его Алексей) он одним из первых прорвал линию турецкого флота. С 1775 г. был в отставке. Умер 17 мая 1796 г.

Орел из стаи той высокой. Аллегорическое использование фамилии.

Впреди Минервы светлоокой. Минерва — Екатерина II. «Впреди Минервы» — во главе переворота 1762 г., возведшего на престол Екатерину, стояли пять братьев Орловых, П. И. Пассек и др.

На покорение Дербента (стр. 238). Впервые — «Новые ежемесячные сочинения», 1796, ч. 118, стр. 1, с заглавием «На покорение Дербента, графу Валериану Александровичу Зубову. 1796 года»; под заглавием «Стихи на покорение Дербента графом В. А. Зубовым» — «Аониды», 1796, кн. 1, стр. 170. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 264. В. А. Зубов (1771—1804) был назначен весной 1796 г. главнокомандующим армией, которая должна была осуществить проект его брата П. А. Зубова, фаворита императрицы: завоевать Азию от Кавказа и Персии до Тибета и открыть России путь в Индию. 10 мая русские войска овладели крепостью Дербент.

Герой, который мной воспет. В 1794 г. Державин посвятил В. А. Зубову оду «К красавцу» (см. Грот, 1, 604).

Уже ты днесь не по фортуне, По подвигам твоим почтен. «Не потому, что был брат любимца императрицы, но что службою приносил честь и пользу отечеству» (Об. Д., 645).

Ты подарил ему живот. «Пленникам, взятым в Дербенте, дарована пощада» (Об Д., 645).

Что взял Петровы ты ключи. В 1722 г. Дербент был взят Петром I. Петру вынес ключи (т. е. знак сдачи города) тот же перс, который 74 годами позже поднес их Зубову уже 120-летним старцем. 23-летний Александр Македонский в середине IV в. до н. э. разбил персидское войско и взял в плен престарелого персидского царя Дария.

Коврами Инда покровенны и т. д. Державин как бы предвещает конечный результат предпринятого похода — установление торговых связей с Индией. Планам этим не суждено было тогда сбыться: смерть императрицы в ноябре 1796 г. остановила их осуществление.

Кому чертеж дают Платоны. Платон — греческий философ V—IV вв. до н. э. Здесь имеется в виду Платон Зубов, инициатор похода.

Беллона — богиня войны, «под коей разумеется здесь императрица» (Об. Д., 646).

Потопление (стр. 239). Впервые — «Муза», 1796, № 8, стр. 152, под заглавием «Романс на потопление NN» и с подписью «***». Под заглавием «Романс на потопление Ф. М. Дубянского 1796 году августа 3 дня» — Изд. 1798 г., стр. 382. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 58. Федор Михайлович Дубянский — чиновник и любитель-музыкант (ему принадлежит музыка к известной песне И. И. Дмитриева «Стонет сизый голубочек»). Он с большой компанией возвращался с дачи, находившейся на другом берегу Невы. Лодка дала небольшую течь; один из бывших в лодке вскочил и опрокинул ее; несколько человек, и в частности Дубянскнй, утонули.

Дружба и любовь, прости! В «Музе» и в Изд. 1798 г. вариант: «Милый брат и друг, прости!»

Афинейскому витязю (стр. 240). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 76. Посвящено гр. А. Г. Орлову-Чесменскому (1737—1808). Ода написана в духе од древнегреческого поэта Пиндара (в рукописи названа «пиндарической»), воспевавшего победителей на Олимпийских играх. С этим связано и сопоставление А. Г. Орлова, славившегося своей силой и ловкостью, с древнегреческим атлетом — афинейским витязем.

Чрез поприще на колеснице. В 1762 г. Орлов вывез Екатерину II из Петергофа, где она была под присмотром, в Петербург. Там гвардейские полки присягнули ей.

Протекшего в венце Нептуна. Во время первой русско-турецкой войны Орлов командовал русским флотом. За разгром турецкого флота под Чесмой ему был присвоен титул «Чесменский».

Носила в чаше золотой. — «т. е. кому благоприятствовало счастие» (Об. Д., 667).

Примешивал я правды глас... Мрачит бог света очи их. «Читатели могут заметить, что во всех сочинениях автора множество правды и нравоучения». «Правда глаза колет: сколь ни хвалили его сочинения, но многим они были весьма неприятны, для чего он и терпел довольно неприятностей» (Об. Д., 667).

Шумихи любят блеск. «Это относится на всех любимцев императрицы, а паче на последнего, кн. Зубова, которые иногда и дрянные сочинения предпочитали лучшим, когда в первых их хвалили» (Об. Д., 668).

Который сшел с театра славы. Орлов вышел в отставку в 1774 г.

Из одного благодаренья. «Автор был уже сенатором и до отставного гр. Орлова не имел никакого дела, но написал сию похвалу ему из чувствования одной благодарности за то, что когда первый был гвардии Преображенского полка майором, а последний в том полку солдатом, то он ему, пришед без всякой протекции, сказал, что он обижен, что моложе его произвели в капралы, а он остается <рядовым>; то граф тотчас произвел его в капральский чин; сие было 1762 в Москве» (Об. Д., 668).

В его как богатырски дни. Т. е. до того, как Орлов вышел в отставку. Тут и далее (почти до конца оды) в ряде строк и строф Державин противопоставляет «первоначальные дни царствования— Екатерины II», когда, с его точки зрения, «как двор состоял, гвардия, так и сенат из людей видных, крепких как духом, так и телом» (Об. Д., 668), последующему периоду, когда руководить государством стали люди, подобные последнему фавориту императрицы, Платону Зубову, и его окружению.

На бурном видел я коне и далее. В этой строфе говорится о петербургской «карусели» (турнире) 14 июня 1766 г., предпринятой для того, чтобы «несколько развлечь россиян, между которыми начинали обнаруживаться неудовольствие и волнение» (см. Грот, 1, 767). Устроена карусель была по предложению Орловых. «Карусель» состояла из нескольких «кадрилей»; Григорий Орлов (фаворит императрицы) предводительствовал «римской кадрилью», Алексей — «турецкой» (Троя — город в Малой Азии, т. е. в Турции).

Пентезилея — царица амазонок, племени воинственных женщин (см. «Илиаду» Гомера). «С нею сравниваются здесь те девицы и дамы, которые были в кадрили, ездили на колесницах и снимали дротиками венцы» (Об. Д., 668).

Он шесть коней на ипподроме. Алексей Орлов отличался легендарной физической силой: он «мог удерживать шесть лошадей, скачущих во весь опор в колеснице, схватя оную за колесо» (Об. Д., 668).

Минерву удержал в паденье. «Гр. Орлов спас императрицу Екатерину от неизбежной смерти, когда в Царском селе на устроенных деревянных высоких горах катилась она в колеснице и выпрыгнуло из колеи медное колесо: граф, стоя на запятках, на всем раскате, спустя одну ногу на сторону, куда упадала колесница, а рукой схватясь за перилы, удержал от падения оную» (Об. Д., 669).

Его покой движенье и т. д. Орлов любил русские народные игры, пляски, песни, кулачный бой, бег, скачки и т. п. и был радушным хозяином.

Дьяки, взяв шапку, выходили. «10-я строфа изображает того времени сенаторов твердых и благородных истиною, в числе коих и брат Орлова граф Федор Григорьевич был прокурором. Хотя тогда бояре как человеки также хотели иногда помогать друг другу, но обер-секретари, взяв шапку, выходили с поклоном из присутствия, не подписав несправедливого приговора. Будучи в чрезвычайной силе, Орловы однако ж никогда не вмешивались в не принадлежавшие до них дела. С сего куплета начинается тонкая критика или ирония на последние дни правления императрицы, когда она от старости уже ослабла» (Грот, 9, 249).

Мамон. Маммона — бог богатства у древних. Здесь употреблено в значении «богатство», «состояние», «карман».

Пиявиц унимали. Державин считает, что в начале царствования Екатерины II «взятки строго наказаны были»; например, калужский воевода Мясоедов за взятки был привязан к позорному столбу, «а под конец царствования так послаблено сие злоупотребление, что можно сказать: на словах запрещалось, а на деле одобрялось» (Об. Д., 670).

Кубарить не любили. См. выше, стр. 379.

Тогда Кулибинский фонарь и т. д. Кулибин И. П. (1735—1818) — выдающийся русский самоучка механик. Известный «фонарь» его отличался тем, что светил на далекое расстояние от одной свечи, причем чем ближе к фонарю, тем слабее был свет. Этим сравнением Державин намекает на некоторых вельмож конца царствования Екатерины II, занимавших высокие государственные должности, но совершенно не пригодных к ним, например на генерал-прокурора сената А. Н. Самойлова, «который по фавору употреблен был во многие должности, будучи совсем неспособен, что время доказало» (Об. Д., 670). Самойлов был родственником Г. А. Потемкина, стал генерал-прокурором уже после смерти Потемкина и вскоре после того, как тяжело заболел бывший генерал-прокурор кн. А. А. Вяземский. Был уволен с должности генерал-прокурора вскоре по вступлении на престол Павла I.

Опрись о них, и — не солома. «Т. е. были подпорой государства люди твердые и не так, как Зубов, в то время подобный соломе, которая тотчас гнулась, кто на нее опирался, ибо часто случалось, что сам, приказывая что, не мог того поддерживать» (Об. Д., 671).

И ты, о милый Вакх! «Бог винограда и веселий, ибо гр. Орлов любил иногда русские увеселения» (Об. Д., 671).

Крезов Эрот (стр. 245). Впервые — Ан. п., стр. 56. Печ. по изд. 1808 г., т. 3, стр. 62.

Крез — царь в Малой Азии (VI в. до н. э.), славившийся в античном мире своим богатством. Имя его стало нарицательным для обозначения богача.

Окруженный лесом стрел. «Таковой Эрот был изображен в доме князя А. А. Безбородко, огражденный стрелами» (Об. Д., 715) (см. выше, прим. к стих. «Приглашение к обеду»).

Пчелка (стр. 245). Впервые — «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 140, за подписью «Д-нъ», Ан. п., стр. 62 (оба раза под заглавием «Пчелка»). Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 68 (заглавие — «Пчела»; это, скорее всего, опечатка, так как во всех предыдущих изданиях и в тексте: «Пчелка»). Стихотворение было положено на музыку и стало весьма популярным. В экземпляре Ан. п., подаренном поэтом второй жене, его рукой против стихотворения вписана пародия (вероятно, ему же и принадлежащая).

Каша златая,

Что ты стоишь?

Пар испущая,

Вкус мой манишь?

Или ты любишь?

Пузу мою?

Зерна ль златисты

Полбы в крупах,

Розы ль огнисты

Гречи в горшках,

Сахар ли белый

Проса с млеком?

Каша златая,

Что ты стоишь?

Слышу, вздыхая,

Мне говоришь:

К каше привыкнув,

С ней и умрешь.

На первом листе экземпляра зачеркнутая Державиным дарственная надпись, под которой написано двустишие: «Пышная надпись черна В память Дашиньке дана» (В. Г. Лидин. Наедине с книгами. «Новый мир», 1957, № 6, стр. 273—274).

Бой (стр. 246). Впервые — Ан. п., стр. 66. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 72. Последние шесть строк стихотворения являются подражанием XIV оде Анакреона, переведенной Н. А. Львовым (сам Державин греческого языка не знал).

Предо мною Лель предстал. Согласно представлениям русских писателей XVIII в., в древнеславянской мифологии был бог Лель, соответствовавший античным Амуру или Эроту.

Храповицкому («Храповицкой! дружбы знаки...») (стр. 247). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 122. Об А. В. Храповицком см. выше, стр. 407. 29 марта 1797 г. Храповицкий обратился к Державину с посланием «Любезному автору Г. Р. Д.» (полностью впервые напечатано у Грота, 2, 49—51), в котором упрекал Державина в «лести» Потемкину и Зубовым. Державин в ответ немедленно написал стихотворение «Храповицкому». Новое послание Храповицкого — ответ на ответ Державина — помечено 1 апреля:

К НЕМУ ЖЕ

Вижу, вижу беспристрастно,

Что Державин правде друг;

Сердце честно, чисто, ясно,

Всё умом постигнет вдруг.

Грянет громом — все трясутся!

Даст хвалу — и вознесутся!

Не орел — ты сам Зевес.

В пылком, в громком твоем слоге

Пиндар и Орфей [1] воскрес. —

Хоть на грязной я дороге

Средь Коломны [2] нанял дом,

Стары счеты разбираю,

Цифры с цифрами сличаю

И журнал верчу вверх дном:

Но тебя я почитаю,

Восхищен твоим умом.

Державин снова ответил стихами:

А. В. ХРАПОВИЦКОМУ

Как назвал ты меня Зевесом,

От имя божья грянул гром;

Я с страху скрылся под навесом

И бью тебе, мой друг, челом:

Избавь от пышных титл: я пешка.

Чрезмерна похвала — насмешка.

Я лишь в том, что я орел. В первом послании Храповицкого была строка: «Орел державный ты, — я пташка».

Капнисту (стр. 248). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 93. Василий Васильевич Капнист (1758 — 1824) — друг и родственник Державина, известный поэт конца XVIII — начала XIX вв., автор сатирической комедии «Ябеда». В начале 1797 г. жил в Петербурге, в связи с судебным процессом. По окончании процесса собирался ехать за границу (этому и посвящено послание Державина), но в феврале уехал обратно в свою деревню Обуховку на реке Псел (Полтавская губерния). Послание Державина было окончено в конце марта — начале апреля (см. Грот, 6, 65) и отослано Капнисту. Капнист ответил из Обуховки стихотворным посланием и приложил список своих поправок к посланию Державина (см. «Отчет Публичной библиотеки за 1892 г.», СПб., 1895, приложение, стр. 21 — 30). Однако с большинством поправок Капниста Державин не согласился. Стихотворение Державина является в известной степени подражанием оде Горация (кн. II, ода 16). (См. Грот, 2, 106—112).

Торока — ремешки у задней луки седла.

Век Задунайского увял. Румянцев-Задунайский умер в декабре 1796 г.

Рымникского печален стал. Суворов-Рымникский в это время был в опале и ссылке.

Когда тебя в темно-зелену, Подругу в пурпурову шаль. «Темно-зеленые тогда нашивали мундиры, а дамы — пурпуровые шали» (Об. Д., 673). «Подруга» — жена Капниста, А. А. Дьякова, сестра второй жены Державина.

Милена — Д. А. Державина, вторая жена поэта.

Злословну, площадную чернь. «Разумеются низкие и подлые люди, и богатые и бедные» (Об. Д., 673).

К музе (стр. 250). Впервые — «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 271, под заглавием «Даше в светлое Христово воскресенье. Апреля 5, 1797». С измененным заглавием и поправками — Ан. п., стр. 15. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 15.

Строй, муза, арфу золотую, В «Аонидах» было: «Строй, Даша, арфу золотую». Даша (Дарья Алексеевна) — вторая жена Державина.

Смеются в люльках и алеют. «Здесь люлька употреблено в том смысле, какой у немцев имеет слово Beet (Bett) — клумба» (Грот, 2, 57).

Или какой себя венчает Короной мира царь? В день пасхи («светлое Христово воскресенье») состоялась коронация Павла I.

Возвращение Весны (стр. 251). Впервые — Ан. п., стр. 19. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 19. «Соч. в Пб. на случай приезда императрицы Марии Феодоровны из Москвы в Девичий монастырь» в мае 1797 г. (Об. Д., 713). «Девичий монастырь» — Смольный институт, закрытое учебное заведение для девушек (дворянок и мещанок).

Урна (стр. 252). Впервые —Изд. 1808 г., т. 2, стр. 56. Написано в ноябре 1797 г. по поводу смерти И. И. Шувалова (1727— 1797) (см. выше, стр. 373).

Сраженного косой Сатурна. «Сатурн, отец Юпитеров, или Время, а в урнах у древних хранился прах сожженных тел» (Об. Д., 664).

Крылатый жезл, котурн, личина и т. д. — атрибуты наук, искусств и поэзии, ибо Шувалов «был покровитель наук и художеств» (Об. Д., 664).

Кто: Меценат иль Meдицис. Медицис — т. е. Медичи. Державин имеет в виду Лоренцо Медичи, по прозвищу Великолепный (1448—1492), флорентийского герцога, поэта, писателя, покровителя наук и художеств, при котором Флоренция стала центром художественной жизни Италии.

Я твой питомец и — судья. Шувалов был куратором «Московского университета, которому была подчинена казанская гимназия, где учился Державин. Судьей Державин называет себя потому, что был избран посредником в тяжбе Шувалова с гр. А. И. Мусиным-Пушкиным, «и он миролюбиво кончил сие дело, однако уже после смерти Ивана Ивановича, к удовольствию обеих сторон» (Об. Д., 665).

Вслед выспренних певцов дерзает. «Т. е. вслед высоко летающих лебедей, которые, по баснословию, воспевают прекрасно предсмертные себе песни» (Об. Д., 665).

Лучи бросала на других. «Будучи любимцем Елизаветы, подобно планете, заимствующей лучи от солнца, щедроты ее источал на других» (Об. Д., 665).

Ты видел смертных, слышал их. «Он выслушивал всякого и даже самых беднейших людей, к нему приходящих, не уподобляясь истукану или некоторым вельможам, подобным ему» (т. е. истукану) (Об. Д., 665).

К лире («Петь Румянцева сбирался...») (стр. 255). Впервые — Ан. п., стр. 51. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 55. Это стихотворение — «похвала Румянцеву и Суворову, когда первый скончался, а второй находился под гневом императора в его (т. е. в своей. — В. З.) деревне» (Об. Д., 714). Вольная переработка 1-й оды Анакреона.

На возвращение графа Зубова из Персии (стр. 255). Впервые — «Друг просвещения», 1804, № 9, стр. 187, под заглавием «На возвращение из Персии чрез Кавказские горы графа В. А. Зубова, 1797 года». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 86. О В. А. Зубове см. выше, стр. 420. По вступлении на престол Павла I поход на Персию был остановлен, а Зубовым было приказано жить безвыездно в своих деревнях. Местные власти должны были регулярно докладывать о них и о тех, кто к ним приезжает, Тайной канцелярии. Поводом для сочинения оды послужил случай, описанный в Об. Д. (672). Князь С. Ф. Голицын (1748—1810) напомнил Державину об оде «На покорение Дербента», «сказав, что уже теперь герой его не есть Александр и что он уже льстить теперь не найдет за выгодное себе; он (Державин. — В. З.) ему ответствовал, что в рассуждении достоинства он никогда не переменяет мыслей и никому не льстит, а пишет истину, что его сердце чувствует. — Это неправда, — ответствовал Голицын, — нынче ему не напишешь. — Вы увидите. Поехав домой, сочинил сию оду в то время, когда Зубов был в совершенном гонении, которая хотя и не была напечатана, но в списке у многих была, несмотря на неблагорасположение императора к Зубову». Поводом для опубликования оды была, по-видимому, смерть Зубова (1804). Некоторые мысли первых строф оды отчасти являются подражанием Горацию. Две строфы этой оды («О юный вождь, сверша походы...» и «Ты зрел, как ясною порою...») Пушкин привел в примечаниях к «Кавказскому пленнику», предварив следующими словами: «Державин в превосходной своей оде графу Зубову первый изобразил в следующих строфах дикие картины Кавказа...» (Полное собрание сочинений, т. 4. М. — Л., 1949, стр. 132—133).

Трезубцем бьет по кораблям. Каспийское море представлено в образе Нептуна.

Внизу, вверху ты видел все. «Зубов пошел на знатную степень при дворе из весьма незнатного дворянского состояния, то ему были известны и народ и двор» (Об. Д., 672).

И как в вратах железных... В тебе я Александра чтил! «Дербент у персиян называется вратами железными, под коим именем Александр Великий (Македонский. — В. З.) его завоевал» (Об. Д., 672).

Смотри, — я рек, — триумф минуту, А добродетель век живет. Эти два стиха напоминают Зубову об оде «На покорение Дербента», в строфе 5 которой Державин предостерегал Зубова от гордости и призывал к добродетели; здесь же Державин «и напоминает то, говоря, что пророчество его сбылось» (Об. Д., 672).

И был в вельможе человек. В. А. Зубов «говорил и выслушивал всякого с откровенным сердцем, не так, как брат его, любимец императрицы» (т. е. П. А. Зубов) (Об. Д., 672).

Учиться никогда не поздно. Будучи в немилости, «Валериан просился в чужие край, дабы в путешествиях чему-нибудь научиться» (Об. Д., 673).

Исправь поступки юных лет. «Он был весьма расточительный человек и пристрастен к женщинам, коих часто переменял» (Об. Д., 673).

Тот ближе был к тому покою, К которому мы все идем. После этих строк в «Друге просвещения» непосредственно следовало четверостишие Державина, посвященное смерти Зубова и заключавшее оду:

Пришел теперь к сему покою

И ты, прекрасный человек;

Когда б толь славною стезею

И мой пресекся век!

Сафо («Блажен, подобится богам...») (стр. 259). Впервые — «Аониды», 1797, кн. 2, стр. 234 с подписью «Д-нъ». С поправками — Ан. п., стр. 103. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 118. Сафо (VII—VI вв. до н. в.) — древнегреческая поэтесса с острова Лесбос. В трудах греческих и римских философов и поэтов сохранился ряд фрагментов (отрывков) ее произведений, но в более или менее полном виде до нас дошли только две оды. Наиболее знаменитое ее произведение — ода, обращенная к возлюбленной, включена в VIII главу трактата «О высоком» философа Лонгина (III в.). Эта ода вызвала многочисленные переводы и подражания в западной и русской поэзии. Переводом-подражанием этой оды является и стихотворение Державина. Впервые Державин перевел эту оду в 1770 г. (Об. Д., 722), затем, возможно, вторично в 1780 г. («Вестник образования и воспитания», Казань, 1916, № 5—6, стр. 449), но эта редакция не удовлетворила поэта, так как перевод был сделан с французского текста оды. В 1797 г. Державин вновь переводит эту оду, но уже с подстрочного перевода, сделанного непосредственно с греческого текста. Первая черновая редакция опубликована Гротом (2, 42):

Блажен, богам подобен тот,

Кто, сидя напротив, внимает

Глас сладкий уст твоих — и, ах,

Улыбку милую любви!

Я вижу то, — и сердце бьет

Мне в грудь сильней, глас исчезает,

Язык не движется в устах

И быстрый огнь бежит в крови.

Темнеют взоры, шум в ушах,

По телу мраз я ощущаю,

Дрожу, бледнею и, как злак,

Паду без чувства, умираю.

В переработанном виде ода была напечатана в «Аонидах», затем поет вновь неоднократно возвращается к ней, пока, наконец, ода не приобретает окончательную форму в Ан. п., откуда с незначительными изменениями перепечатывается в Изд. 1808 г. Там же напечатано стихотворение «Сафы второй перевод» — та же самая ода, но написанная на основании перевода с французского языка. Объясняя причины, по которым он решил в одном томе поместить два перевода одной и той же оды, Державин писал: «Автору рассудилось в сем издании и тот и другой напечатать для сравнения, что французский язык не может иметь той силы в коротких изъяснениях, как греческий; но русским доказывается противное» (т. е. русский язык передает краткость и силу греческого языка лучше, чем французский. — В. З.) (Об. Д., 722). По указанию Ильинского (стр. 52), до нас дошло девять редакций обоих переводов. К этому можно добавить и те ранние редакции, о которых писал поэт, — 1770 — 1780-х гг., неизвестные нам.

Купидон (стр. 259). Впервые — Ан. п., стр. 68. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 74. «Соч. в Пб. 1797; подражание 3-й анакреонтической оде» (Об. Д., 715).

Дар (стр. 260). Впервые — Ан. п., стр. 78. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 84.

Развалины (стр. 261). Впервые — «на особенных листках в Саксонии графом Алексеем Григорьевичем Орловым, который выслан был тогда из России императором Павлом» (Об. Д., 713). Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 30. При Павле I Царское село, любимая резиденция Екатерины, приходило в упадок. Стихотворение Державина представляет собой «аллегорическое описание, под образом (т. е. под именем. — В. З.) острова Кипра, опустевшего Царского села, а под именем Киприды (т. е. богини любви Афродиты. — В. З.) императрицы Екатерины» (Об. Д., 713).

Столпы, подзоры, пирамиды. Подзор — доска, навесец, выступ над окном.

Полки прекрасных метких слуг — т. е. крылатых божков любви — Эротов, вооруженных луками и стрелами.

Здесь в полдень уходила в гроты. Одна из каменных беседок в парке на берегу озера называлась «Гротом».

Тут был Эдем ее прелестный и т. д. Далее Державин говорит о купальне, в которую вода подводилась через подземные трубы, о так наз. «Китайском театре», «Китайской (или Турецкой) беседке», о горе у Китайского театра, называвшейся «Парнас», о зверинце, о так наз. «розовом поле» — цветнике роз, существовавшем при Екатерине, и т. д.

Вдали музыки роговой. О роговой музыке см. выше, стр. 376.

Она смотрела: на Алкида и т. д. Алкид — Геркулес. Державин имеет в виду монумент, поставленный в честь А. Г. Орлова. Другие памятники в Царском селе были поставлены в честь трех братьев Орловых и Румянцева.

По лестнице отлогой шла. Так как 65-летней императрице было трудно подниматься на второй этаж царскосельского дворца, в 1793 г. для нее была сделана пологая лестница.

Из яшм прозрачных, перлов гнезд. Т. е. из перламутра. Выражение Державина «перлов гнезд» соответствует немецкому слову Perlenmutter (Perle — перлы, жемчуг; Mutter — кроме основного значения «мать», означает также «углубление или впадину, куда что вкладывается» — см. Грот, 2, 100).

Желание (стр. 264). Впервые — Ан. п., стр. 79. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 86. Обращено ко второй жене поэта, Дарье Алексеевне. Среди «анакреонтических песен» Державина есть десять, в которых поэтом сознательно, как он это указывает в обращении «К читателям» в начале издания «Анакреонтических песен», не употреблена буква «р». Тем самым Державин хотел показать «изобилие, гибкость, легкость» русского языка, «способность к выражению самых нежнейших чувствований», мягкость. В число этих стихотворений входит «Желание», «Соловей во сне», «Тишина», «Шуточное желание», «Анакреон в собрании» и др.

Люси (стр. 264). Впервые — Ан. п., стр. 65. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 71. Посвящено Елизавете Федоровне Штернберг, воспитаннице невестки Державина Е. А. Стейнбок. «Сия ода почти перевод оды Анакреонтовой» (34-й. — В. З.) (Об. Д., 715).

Рождение красоты (стр. 265). Впервые — Ан. п., стр. 74. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 80. В стихотворении использован древнегреческий миф о том, что богиня любви и красоты Афродита родилась из морской пены.

Ганимед — юноша, любимец Зевса, взятый им за красоту на Олимп. В «собрании богов» Ганимед разносил божественный напиток — нектар.

К женщинам (стр. 266). Впервые — Ан. п., стр. 71. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 77. «Соч. в Пб. 1797; подражание 2-й анакреонтической оде» (Об. Д., 716).

Соловей во сне (стр. 267). Впервые — Ан. п., стр. 72. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 78.

Каллисто — одна из возлюбленных Зевса. В данном случае это имя употреблено как нарицательное и означает: «возлюбленная», «милая» (см. в конце стихотворения).

Горючий ключ (стр. 267). Впервые — Ан. п., стр. 70. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 76. Подражание древнегреческой эпиграмме Мариана Схоластика (см. Грот, 2, 129).

Кипридин сын — Эрот, бог любви.

Перловые — жемчужные.

Венерин суд (стр. 268). Впервые — Ан. п., стр. 73. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 79. Подражание 40-й анакреонтической оде.

Венерино дитя — Эрот.

О удовольствии (стр. 268). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 64. Переложение оды Горация (кн. III, ода 1). Слово «удовольствие» означает «довольство малым».

Он сверг гигантов с горних мест. Титанов, которые, согласно мифологии, были ниспровергнуты в Тартар олимпийскими богами во главе с Зевсом, Державин смешивает с титанами других, враждебных олимпийским богам, существ — гигантов.

Медведица и Лев — названия созвездий. У Горация говорится о созвездиях Арктур и. Козлята, что связано с античными приметами: восход Козлят (конец сентября) и заход Арктура (октябрь) предвещали бурную погоду. Державин не совсем удачно заменил эти созвездия Медведицей и Львом, так что смысл стихов Горация затемнился.

Похвала сельской жизни (стр. 270). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 70. Начало стихотворения — близкое подражание 2 эподу Горация, затем Державин отходит от античного оригинала, изображая «русские нравы и обычаи» (Об. Д., 666). В рукописи стихотворение называлось: «Горация похвала сельской жизни, соображенная с российскими нравами» (см. Грот, 2, 166).

Пружки — силки, капканы.

Коновка — деревянная высокая кружка, жбан.

Mладой, к Петрову дню блюденный. К Петрову дню, к розговенью, в России откармливали лучших баранов.

Устрицы го-гу. «Охотники до устриц и дичи любят с запахом оные кушать, что называется по-французски го-гу (haut-goût. — В. З.), или высокого вкуса» (Об. Д., 667).

Мушель — раковина (нем.— die Muschel).

Лягушки — любимое блюдо парижских гурманов.

Зреть карду с тучными волами. «Кардой называется в понизовых провинциях зимняя загорода для скота, куда в красный день выпускают скотину» (Об. Д., 667).

К самому себе (стр. 273). Впервые — Ан. п., стр. 52. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 56. По воцарении Павла I генерал-прокурор А. В. Куракин и другие крупные чиновники вельможи беззастенчиво грабили казенных крестьян, отбирая у них землю и перепродавая ее им же втридорога; а затем, якобы для улучшения положения крестьян, стали притеснять и соседних помещиков. Видя это беззаконие и бесчинство, Державин на заседаниях в Межевом департаменте сената «нередко шумливал против генерал-прокуроров, князя Куракина и потом князя Лопухина, также и государственного казначея Васильева, что они так из пристрастия и корыстолюбия во зло употребляли щедроту государя; а как они сие ни во что ставили», то Державин сочинил «песню» «К самому себе» и «распустил по городу, желая, чтобы она дошла до государя и чтоб его (Державина. — В. З.) спросили, на чей счет оная писана; тогда бы он и сказал всю правду; но как они боялись до сего довести государя, чем бы открыться могли их пакости, то и терпели, тайно злобясь, делая между тем на его счет неприятные императору внушения» (Грот, 6, 744—745).

И царям сулят доход. «Разные делали гг. министры проекты ко умножению доходов и получали подарки от императора, как то: князь Куракин, заемный 25-летний банк купонами, а между тем разбирали по себе казенные земли...» (Об. Д., 714).

Геркулес (стр. 273). Впервые — Ан. п., стр. 63. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 69.

Даная — гречанка.

Мальчиков крылатых строй — божков любви, амуров.

Богатство (стр. 274). Впервые — Ан. п., стр. 83. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 94. Перевод 23-й анакреонтической оды.

Параше (стр. 275). Впервые — Ан. п., стр. 82. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 90. «Соч. в Гатчине 1798 на любовное искание П. А. Нилова, Прасковье Михайловне Бакуниной» (Об. Д., 716). П. М. Бакунина, свойственница поэта, вместе с двумя сестрами одно время жила в доме Державина. Петр Андреевич Нилов — сын давнего приятеля Державина А. М. Нилова и Е. К. Ниловой, тамбовских литераторов, переводы которых печатались в вольной типографии, организованной Державиным в Тамбове в бытность его там губернатором. Когда П. А. Нилов женился на Бакуниной, они некоторое время жили в одном из флигелей державинского дома. В Гатчине, где летом жили Бакунины, Державин бывал по служебным делам (там находилась резиденция Павла I) и у Н. А. Львова, тоже свойственника Бакуниных. В беловой рукописи Державин сделал шутливое примечание к 3—4 стихам: «Во угождение тех моих приятелей, кои недовольны бывают небогатыми рифмами, должно бы написать:

Как румяна бела каша

С майским, сладким молоком.

Но как я боялся, чтоб на очень сладкую мою Парашу мухи не садились, то и не употребил сей богатой рифмы» (Грот, 3, 737).

Параша — сестра Прасковьи, Пелагея Михайловна.

Арфа (стр. 275). Впервые — «Аониды», 1798—1799, кн. 3, стр. 14, под заглавием «К арфе NN». С поправками — Ан. п., стр. 98. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 110. «Соч. в Званке 1798 Пелагее Михайловне Бакуниной» (Об. Д., 717). Пелагея Михайловна Бакунина (см. выше) играла на арфе.

Как время катится в Казани золотое. «Потому что тогда император Павел посещал Казань» (Об. Д., 718). Павел I посетил Казань в мае 1798 г. Это событие имеет в виду и стих «Звучи, как Павел в ней явился благодатен» (7-я строфа).

Невинности моей и юности обитель — Казань, где Державин вырос и учился в гимназии.

И гробы обнимать родителей священны? «В Казанском уезде в селе Егорьеве находится кладбище рода Державина» (Об. Д., 718).

Отечества и дым нам сладок и приятен. Чацкий в «Горе от ума» приводит этот стих «И дым отечества нам сладок и приятен», как этот стих читался в «Аонидах».

Цепи (стр. 276). Впервые — Ан. п., стр. 100. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 115. «Соч. на Званке... по случаю потери Анной Михайловной Бакуниной золотой цепочки во время езды ее на Званку» (Об. Д., 718). В Об. Д. датируется 1797 г., у Грота — июлем 1798 г. Принимаем датировку Грота. А. М. Бакунина — одна из пяти сестер Бакуниных, своячениц Державина по второй жене. Званка — имение Державина на берегу Волхова.

Венец бессмертия (стр. 277) . Впервые — Ан. п., стр. 155. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 235. Написано, вероятно, в 1798 г. Посвящено Анакреону (559—474 до н. э.), древнегреческому поэту из г. Теоса. Это стихотворение, по мысли Державина, должно было заключать собрание его анакреонтических пьес (как это было в Ан. п. и в изд. 1808 г.).

Вафиль прекрасный — в рощи, гроты. Вафиль (точнее — Вафилл) — имя юноши, героя любовной лирики ряда анакреонтических стихотворений, вошедших в сборник «Anacreonteia», приписывавшийся Анакреону, но на самом деле не принадлежащий ему.

Таланты злата подносили. Талант — древнегреческая Крупная денежная единица.

Так вами, как певец Тииский — т. е. Теосский (Анакреон).

Стрелок (стр. 278). Впервые — Ан. п., стр. 91. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 102. Сочинено «для А. Л. Щербачева, бывшего сенатора и кавалера, человека весьма роскошного», т. е. любителя наслаждений, неги и роскоши (Об. Д., 717).

Пеночка (стр. 278). Впервые — Ан. п., стр. 92. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 103. «Соч. в Пб. 1799 г. во сне и положена на бумагу тотчас, как проснулся» (Об. Д., 717). В черновой рукописи дата: 11 февраля.

Жуковскому и Родзянке, приславшим с большими похвалами автору перевод его оды «Бог», на французском языке (стр. 279). Впервые — Грот, т. 3, стр. 378. Печ. по рукописи. В. А. Жуковский, тогда воспитанник московского университетского пансиона, и его товарищ по пансиону С. Е. Родзянко прислали Державину в январе 1799 г. свой перевод на французский язык его оды «Бог», сопроводив письмом, в котором поэтические заслуги «бессмертного творца «Фелицы», «Памятника герою», «Водопада» и пр. уподоблялись «победам Румянцевых» (см. Грот, 6, 83).

Пиндару русскому, Гомеру — т. е. Ломоносову.

На победы в Италии (стр. 279). Впервые — отдельное издание в мае 1799 г. под заглавием «Ода на победы французов в Италии фельдмаршалом графом Суворовым-Рымникским 1799 года». Перепечатано в журнале «Новости», 1799, № 6, стр. 124, с измененным заглавием: «Ода на победы над французами в Италии, одержанные фельдмаршалом» и т. д. и без подписи. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 99. В 1799 г. Суворов, вызванный из деревни, где он находился в опале, принял командование над объединенной русско-австрийской армией и выступил против французской армии, захватившей Италию. Перейдя с боем реку Адду, в середине апреля он занял Милан. Первым победам Суворова и посвящена ода Державина. Ода построена на использовании образов, заимствованных из Оссиана (см. выше, стр. 400). Однако Державин допускает смешение сказаний и образов скандинавской мифологии с германской.

Далеко-звонкий, Валка! щит. «Древние северные народы... возвещали войну и сбирались на оную по ударению в щит; а Валками назывались у них военные девы...» (Об. Д., 674). Валками Державин называет валькирий, бессмертных красавиц дев, носящихся во время битв по воздуху в золотом вооружении и распределяющих смерть или победу между воинами; валькирии подбирают души героев, павших в бою, относят в Валгаллу (Валгалла — рай в скандинавских сказаниях) и там служат им.

Пред ними сто дубов горят. «У северных народов было обыкновение торжествовать их победы под звуком арф при зажженных дубах, где и пили они круговую чашу» (Об. Д., 674).

Потряс парижских твердость стен? Здесь и далее Державин говорит о русском князе Рюрике, якобы завоевавшем часть Франции.

В Валкале звук своих побед. «По древнему варяго-русскому баснословию (так Державин называет скандинавскую мифологию. — В. З.), герои их по смерти своей торжествовали свои победы в Валкале (т. е. Валгалле. — В. З.), т. е. в раю» (Об. Д., 674), куда их души уносят валькирии.

Воспитанный в огнях, во льдах. «Суворов, чтоб лучше переносить военные трудности, приучил себя измлада к холоду и к жару, ходя в самые знойные дни с открытою головою и окачиваясь всякое утро холодною со льдом...» (Об. Д., 675).

Звезда, прешедша мира тропы. «Комета, прошедшая тропики, или пути солнечные, т. е. Суворов с оружием многие прошел страны» (Об. Д., 675).

Сбылось пророчество, сбылось. В оде «На возвращение графа Зубова из Персии» Державин говорил о Суворове, бывшем тогда в опале: «Еще горит его звезда».

Луч, воссиявший из-под спуда. «Т. е. бывший под угнетением или в ссылке воссиял вновь славою» (Об. Д., 675).

Русские девушки (стр. 280). Впервые — Ан. п., стр. 93. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 104.

Певец Тииский — Анакреон.

Бычок — крестьянский танец. В экземпляре Ан. п., подаренном жене, поэт исправил строки 20-ю и 23-ю: «Льва, орла, сердца разят» и «К ним на крыльях сладострастных».

Виша (стр. 282). Впервые — Ан. п., стр. 87. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 98. «Соч. в Више (маленькой деревне г. Жуковского, в Белоруссии находящейся...), где автор угащиван был в 1799» (Об. Д., 717).

Жуковский — белорусский помещик.

Мельник (стр. 282). Впервые — Ан. п., стр. 88. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 99. «Сочинено... для Ф. М. Колокольцова (приятеля и сослуживца Державина по сенату. — В. З.) в шутку» (Об. Д., 717).

Назол (назола) — досада, огорчение.

Снигирь (стр. 283). Впервые — «Друг просвещения», 1805, № 6, стр. 186, под заглавием «К снигирю. По кончине князя Суворова» и с примечанием: «Сия пьеса прислана от неизвестного». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 117. Стихотворение написано на смерть Суворова, скончавшегося 6 мая 1800 г. в присутствии Державина. «У автора в клетке был снигирь, выученный петь одно колено военного марша; когда автор по преставлении сего героя возвратился в дом, то, услыша, что сия птичка поет военную песнь, написал сию оду в память столь славного мужа» (Об. Д., 677).

С кем мы пойдем войной на Гиену? «Гиена, злейший африканский зверь, под коей здесь разумеется революционный дух Франции» (Об. Д., 677). Последние годы жизни Суворов командовал русско-австрийской армией, действовавшей против французов.

Скиптры давая, зваться рабом. На завоеванные Суворовым территории возвращались монархи, изгнанные оттуда французскими республиканскими войсками. В то же время сам Суворов находился в немилости у Павла I, подвергаясь с его стороны неоднократным унижениям и преследованиям. С этим, возможно, связан следующий набросок Державина, впервые опубликованный Гротом (3, 373) с пропуском во второй строфе имени Суворова; правильный текст восстановлен И. А. Бычковым в «Отчете императорской Публичной библиотеки за 1892 г.», СПб., 1895, стр. 15, и Гуковским, прямо считающим, что «тираном» Державин называет здесь Павла I (см. стр. 376 и 542):

Всторжествовал — и усмехнулся

Внутри души своей тиран,

Что гром его не промахнулся,

Что им удар последний дан

Непобедимому герою,

Который в тысящи боях

Боролся твердой с ним душою

И презирал угрозы страх.

Нет, не тиран, не лютый рок,

Не смерть Суворова сразила:

Венцедаятель, славы бог

Архистратига Михаила

Послал, небесных вождя сил,

Да приведет к нему вождя земного

Приять возмездия венец,

Как луч от свода голубого.

На смерть Суворова (стр. 284). Впервые — Грот, т. 3, стр. 380. Печ. по рукописи. Державин же составил следующую замечательную своим предельным лаконизмом и высокой простотой надпись, которая вырезана на гробнице Суворова в Александро-Невской лавре в Ленинграде: «Здесь лежит Суворов».

Гитара (стр. 284). Впервые — Ан. п., стр. 142. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 161. Стихотворение написано для Авдотьи Семеновны Жегулиной, в замужестве Ершовой.

Пиндар — выдающийся греческий поэт V—IV вв. до н. э., автор торжественных од. В 1800 г. Державин перевел оду Пиндара «Первая Пиндарова пифическая песнь Этнянину Хирону, королю сиракузскому, на победу его колесницы» (см. Грот, 2, 329).

Отлики — отличия.

Тишина (стр. 285). Впервые — Ан. п., стр. 138. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 157. Первоначально (в Ан. п.) было напечатано без буквы «р», но затем Державин заменил в предпоследней строке слово «восшумела» словом «возгремела».

Не колыхнет Волхов темный. На левом берегу Волхова было имение Державина Званка.

Певец Тииский — Анакреон. В экземпляре Ан. п. поэт поправил строку 8-ю: «Как в могиле, так во сне».

Тончию (стр. 285). Впервые — Ан. п., стр. 105. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 121. Стихотворение написано как «программа для портрета автора (т. е. Державина. — В. З.), данная сему живописцу 1801 ноября дня» (Об. Д., 718). Итальянский художник Сальватор Тончи (1756—1844), приехавший в Россию в середине 1790-х гг., начал писать портрет Державина. Некоторые советовали ему изобразить поэта в мундире и во всех орденах, другие — без всяких украшений. Тончи обратился к самому Державину, «который, чтоб удовлетворить и ту и другую сторону спорильщиков, велел представить себя так, как в сей оде он описан». Художник точно воплотил замысел поэта, передав в картине содержание 4-й н 5-й строф стихотворения. Он даже попытался передать содержание строки «Чтоб шел, природой лишь водим», изобразив на снегу следы Державина. В настоящее время картина хранится в Государственной Третьяковской галерее, в Москве.

В Омире древнем, Аристиде, Сократе и Катоне ввек. Омир — Гомер. Марк Порций Катон Утический (I в. до н. э.) — римский государственный деятель, отличавшийся твердостью, постоянством и преданностью республиканскому строю. Об Аристиде см. выше, стр. 393.

Но тога иль мундир кургузый. Тога — «плащ, или мантия сенаторов римских» (Об. Д., 719).

Чтоб шел, природой лишь водим. «Сими стихами автор хотел изобразить, первое: что он без всяких почти наук, одной природою стал поэтом; второе: что в службе своей многие имел препятствия, но характером своим без всякого покровительства их преодолевал» (Об. Д., 719).

Что был прапращур мой Багрим. Державины вели свой род от татарского мурзы Багрима.

Приношение красавицам (стр. 287). Впервые — Ан. п., стр. 3. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 1. В обоих изданиях это стихотворение является посвящением или вступлением к собранию анакреонтических песен Державина. Задумано оно, по предположению Грота, в 1797 г. (2, 364), написано около 1801 г.

Крестьянин и дуб (стр. 287). Впервые — «Сын отечества», 1816, ч. 34, стр. 154. По рукописи — Грот, т. 2, стр. 449. Печ. по этому изданию. В начале 1802 г. Державин по поручению Александра I находился в Калуге для расследования преступлений и бесчинств губернатора Д. И. Лопухина. Проведенное следствие установило, что Лопухин виновен как во многих серьезных преступлениях, так и во всякого рода безобразиях (бил в городе стекла, ездил верхом на дьяконе в губернском правлении и т. п.). Но Лопухин надеялся на заступничество влиятельных родственников и друзей, близких ко двору (их Державин разумеет в басне под «корнями» дуба). Под мужиком, рубящим дуб, подразумевается сам Державин, а «листья и ветви» — мелкие чиновники, участвовавшие в злоупотреблениях губернатора. Басня, несомненно, написана в Калуге (т. е. в январе — феврале 1802 г.). До нас дошла тетрадь одного из калужских жителей (вероятно, чиновника), где вслед за басней Державина следует ответ неизвестного автора, без сомнения принадлежавшего к «сподвижникам» Лопухина по злоупотреблениям:

ОТВЕТ

Мужик, ты, видно, глуп,

Когда не зришь,

Что весь топор твой туп, —

Не то творишь.

Из древ ты рубишь крепко древо,

Кто комлем лишь налево,

А корень весь в земле.

Ему нельзя совсем свалиться.

Смотри, не даром чтоб трудиться,

Подобно мгле.

Напрасный труд ничуть не дивен,

Себе, не людям он противен.

Но если дуб падет,

Храни, боже, как к той стране,

Где ты стоишь, да сучья брякнут

И сила их махнет,

То так тебя прижамкнут.

Уж вряд на плечах быть главе.

(ГБ СССР им. В. И. Ленина, Рукописный отдел, М. 2239/6, лл. об. 1—2)

Анонимный автор «Ответа» в значительной степени оказался прав. «Листья и ветви» были осуждены, но самому Лопухину помогли «корни»: он был оправдан.

Охотник (стр. 288). Впервые — Ан. п., стр. 127. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 145. Михаил Петрович Яхонтов, двоюродный брат жены Державина, «увидел двух девиц (вероятно, Бакуниных.— В. З.), приехав в гости к автору, влюбился — и по сему случаю песнь сия сочинена» (Об. Д., 720).

Шуточное желание (стр. 288). Впервые — Ан. п., стр. 144, Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 163. В опере П. И. Чайковского «Пиковая дама» это стихотворение, положенное на музыку, вложено в уста Томскому.

Старик (стр. 289). Впервые — Ан. п., стр. 148. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 169. Подражание 11-й анакреонтической оде («На себя самого»).

Деревенская жизнь (стр. 289). Впервые — Ан. п., стр. 126, под заглавием «Жизнь деревенская». Печ. по Изд. 1808г., т. 3, стр. 143. Некоторые мотивы стихотворения перекликаются с 15-й анакреонтической одой.

Богат, коль Лель и Лада Мне дружны, и Услад. «Славянские божества: Лель — Амур, Лада — Венера. Услад — Бахус» (Об. Д., 720).

К Скопихину (стр. 290). Впервые — «Друг просвещения», 1805, № 4, стр. 7, с подписью «От неизвестного». Имена Шереметева и др. приведены полностью. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 193, но вместо фамилий здесь стоит только начальная буква и несколько точек. Подражание оде Горация (кн. II, ода 2).

Скопихин! враг его ты злой. «Под именем Скопихина разумеется Собакин, миллионщик, но весьма скупой, который, по крайней мере, неизвестен публике, — не сделал никакого народного благодеяния, хотя прочие, несравненно меньше его имения имущие, оказали себя полезными бедным людям разными добрыми учреждениями» (Об. Д., 689).

Бессмертно Минин будет жить. Нижегородский купец Козьма Минин, один из организаторов народного ополчения, отдавший все свое состояние на борьбу с польскими интервентами.

И тот Демидов, что с терпеньем. П. Г. Демидов (1738—1821), уральский заводчик, в 1803 г. «до двух миллионов капиталу отдал в пользу училищ» (Об. Д., 689).

О! если Шереметев к дням. Н. П. Шереметев (1751—1809), «первый богач из русского дворянства, делал великолепные пиры в Москве и в Петербурге для угощения императорских величеств и народа. А в 1803 г. <пожертвовал> капиталу до двух миллионов на построение и содержание славной московской больницы» (Об. Д., 690).

Держа Владимиров равенство. «Владимиров, купец петербургский, торговавший во время императрицы Елизаветы, который, быв великий капиталист, не давал утеснять иностранным купцам русских, скупая у них товары за хорошую цену, и после продавал своим за умеренную цену, поддерживая тем торг и дешевизну в товарах» (Об. Д., 690). Слова из этого стихотворения («Престань и ты жить в погребах, Как крот в ущельях подземельных») Пушкин сперва хотел предпослать в качестве эпиграфа своей «маленькой трагедии» «Скупой рыцарь».

Свобода (стр. 292). Впервые — Ан. п., стр. 152. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 173. «Соч. в Пб. 1803 октября 8 числа; относится на отставку из службы автора» (Об. Д., 721). В октябре 1803 г. Державин был уволен от должности министра юстиции. Александр I предлагал ему остаться в сенате и государственном совете с сохранением министерского жалованья и обещал дать высший русский орден — Андрея Первозванного. Но Державин «отказал, сказав самому императору, что он (т. е. император. — В. З.) в сенате не услышит, а в совете не увидит, когда надобно менять справедливость на чьи-нибудь прихоти, и что тогда хорошо служить, когда гладки воды не могут колебать непогоды, т. е. законы нарушать пристрастие» (Об. Д., 721). В первоначальной редакции стихотворения буква «р» отсутствовала (вместо «На высоком вдруг холму» было «На высоком миг холму»).

На высоком вдруг холму — т. е. был в высоком чине.

Я носил на плечах холм — т. е. исполнял тяжелую должность министра юстиции (или, как называли по привычке, — генерал-прокурора).

Фонарь (стр. 292). Впервые — отдельное издание вместе со стихотворением «Колесница», 1804, без имени автора. Затем — «Друг просвещения», 1804, № 7, стр. 3. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 170. Фонарь — «оптическая машина, изображающая на полотне» различные картины. В конце XVIII в. «волшебный фонарь» был усовершенствован, и стала возможной публичная демонстрация гравюр, диапозитивов и пр. Стихотворение написано в конце 1803 или в начале 1804 г. Поводом к написанию было «оптическое зрелище и смена автора с поста министра юстиции: для того, чтоб равнодушно это переносить и положиться во всем на волю вышнего, написал он в собственное утешение сию пьесу, в которой смеялся над суетою мира» (Грот, 9, 258).

Стогны — площади, улицы в городе.

Озетить — высмотреть, увидеть.

Агница — овечка, ягненок.

Лысть — рыбья кожа.

Стремит в свои вод реки трубы. «Киты в свои поверхностные отверстия устремляют так воду, как реки или водометы» (т. е. фонтаны) (Об. Д., 685—686).

Жупел — горящая смола, жар и смрад.

Торговый гость — купец.

Тук — удобрение, перегной, жир.

Угобзить — удобрить.

Бразды — борозды; здесь — пашня, поле.

Отважный, дерзкий вождь, счастливый. Вся эта строфа относится к Наполеону.

Зима (стр. 297). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 202. Все имена означены заглавными буквами и несколькими точками. Стихотворение написано зимой 1803—1804 гг. (Вельяминов не дожил до следующей зимы). В Об. Д. ошибочно указан 1805 г.

Хариты — имеются в виду великие княжны Александра (ум. 1801) и Елена (ум. 1803) Павловны, которым было ранее посвящено стихотворение «Хариты» (см. стр. 417).

За Днепром Капнист живет. Имение Капниста Обуховка было в Полтавской губернии.

Вельяминов П. Л. (ум. в ноябре 1804 г.) — друг Державина и Н. А. Львова. Одной из «скорбей», «согнувших в дугу» Вельяминова, была смерть Львова. Вельяминов занимался литературой, писал стихи.

Хлор — Александр I (см. выше, стр. 375).

Добрада — его мать, императрица Мария Федоровна.

Алый сок — пунш.

Воспоем наш хлад прекрасный. «Александр император прекрасен лицом и весьма хладнокровен, то автор, разумея его Зимой, желает ему здоровья» (Об. Д., 693).

Весна (стр. 298). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 207. Послание обращено к Федору Петровичу Львову (ум. 1835), дальнему свойственнику жены Державина (двоюродному брату Н. А. Львова). В 1834 г. Львов издал «Объяснения Державина к своим сочинениям», которые поэт диктовал своей родственнице Е. Н. Львовой, будущей второй жене Ф. П. Львова. Начало стихотворения представляет собою вольное подражание Горацию (кн. I, ода 4, и кн. IV, ода 7).

Фавон — римское название Зефира, теплого западного ветра.

Стогнов согреть не пышет огонь. «На стогнах, или на площадях, в большие морозы раскладывается огонь для согревания народа» (Об. Д., 693).

Петрополь вкушать Свежий зефир валит в лукоморье. Ежегодно на взморье, в Екатерингофе, 1 мая бывали народные гулянья. По указанию Н. Ф. Остолопова («Ключ к сочинениям Державина». СПб., 1822, стр. 94), стихотворение написано по поводу того, что Ф. П. Львов пригласил Державина и других в загородный дом 1 мая 1804 г. Петрополь — Петербург.

Милу жену, вкруг рощу сынов. От первой жены у Львова было десять сыновей.

Ревель что дал и Кронштадт. «При городе Ревеле и Кронштадте были таможни, которые иногда контрабандою полученные товары по закону арестовав (т. е. конфисковав. — В. З.), присылали по обыкновению г. Львову» (Об. Д., 693). Сам Ф. П. Львов эту строфу объяснял так: «Г. Львов, будучи неоднократно посылан для прекращения тайного привоза иностранных товаров (Львов служил директором канцелярии министра коммерции. — В. З.), известен был по значительным конфискациям, какие он сделал, и, возбуждая зависть, озабочен был клеветою, почему автор и говорит выше: «Что ж ты стоишь, так мало утешен» («Объяснения Державина на свои сочинения», изданные Ф. П. Львовым. СПб., 1834, ч. 1, стр. 59).

В свертках травы что слаще сота. «Итальянские сладкие вина обыкновенно присылаются в стклянках, оплетенных травою» (Об. Д., 693).

Лето (стр. 299). Впервые — «Вестник Европы», 1805, № 18, стр. 107, без подписи и с примечанием: «Автор не подписал своего имени — это и не нужно. Читатели узнают российского барда по напеву. Изд.» Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 228, причем имя Дмитриева означено только начальной буквой. Стихотворение написано летом 1804 г. в Званке (в Об. Д. ошибочно указан 1805 г.). Думая, что поэт И. И. Дмитриев (1760—1837), его давний друг, также находится в своем сызранском поместье, Державин отправил ему стихи без подписи. Дмитриев догадался, кто был автором послания, и ответил тоже стихами:

Бард безымянный, тебя ль не узнаю?

Орлий издавна знаком мне полет.

Я не в отчизне, в Москве обитаю —

В жилище сует.

Тщетно поэту искать вдохновений

Тамо, где враны глушат соловьев:

Тщетно в дубравах здесь бродит мой гений

Близ светлых ручьев.

Тамо встречает на каждом он шаге

Рдяных сатиров и Вакховых жриц,

Скачущих с воплем и плеском в отваге

Вкруг древних гробниц...

и т. д.

Ответ Дмитриева был напечатан в октябрьском номере «Вестника Европы». Получив ответное послание, Державин в свою очередь написал стихотворение «Цыганская пляска» (о цыганах идет речь в третьей и следующих строфах послания Дмитриева) (см. ниже, стр. 441).

Осень (стр. 300). Впервые — «Вестник Европы», 1805. №23, стр. 189, с подписью «Д — нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 230.

Ярцов А. Н. (1737—1819) — родственник и приятель Державина. В журнале вместо фамилии «Ярцов» было напечатано «Шахтин», в Изд. 1808 г. — «Я.....». Это стихотворение, как и три других из цикла «времен года» («Зима», «Весна», «Лето»), отнесено Державиным в Об. Д. к 1805 г. Однако три последних написаны, бесспорно, в 1804 г. Поэтому и по взаимному расположению стихотворений в рукописях датируем и стихотворение «Осень» осенью 1804 г. Позволяет уточнить датировку и упоминание о подготовке к войне.

Там в бледных туманах ржет нам война. Россия начала готовиться к новой войне с Францией с середины 1804 г. Непосредственным поводом послужила казнь герцога Энгиенского 21 марта 1804 г., после которой Александр I порвал союз с Наполеоном и примкнул к коалиции стран, боровшихся против Франции.

Так если с Урала златые ключи в царский лил кладезь, их сам не пьючи. «Г. Ярцов, в горном правлении, в Екатеринбурге находящемся, был главный директор всех заводов, открыл многие золотые рудники и добывал золота более, нежели предместники и последователи его, по бескорыстию сам ничего не пользуясь» (Об. Д., 696).

Я дни мнил Астреи, мир и покой. «Астрея, богиня правосудия, которая, сошедши на землю, принесла золотой век. Автор говорит про себя, что, будучи генерал-прокурором (т. е. министром юстиции. — В. З.), хотел ввести правосудие, желая общих благ» (Об. Д., 696).

На пастуший балет (стр. 301). Впервые — Ан. п., стр. 154. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 175. Сочинено в ноябре 1804 г. «по случаю представленного при дворе пастушьего балета» (Об. Д., 721).

Дитя — Амур.

Оленину (стр. 302). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 190.

Оленин Алексей Николаевич (1763—1843) — друг Державина и иллюстратор его сочинений, видный деятель русской культуры: директор Петербургской Публичной библиотеки, президент Академии художеств, археолог, лингвист и художник. Он сделал большое количество рисунков для сочинений Державина. Не найдя в России граверов, которые бы смогли выполнить гравюры для печати, Державин послал рисунки в Англию, но безрезультатно. Рукопись была возвращена Державину, однако без рисунка к оде «На взятие Измаила», на котором был изображен русский гренадер, идущий против Везувия. Державин просил Оленина, «чтоб вновь сделал оный; он медлил более года, и для того побудил его автора сей одою к исполнению обещанного им сего труда» (Об. Д., 689). Иллюстрации Оленина к стихам Державина воспроизведены в издании Грота.

Моей поэзьи изограф. «Изограф, или живописец» (Об. Д. 688).

Не снес, красе возревновав. «Английские художники, как думают, из зависти к славе российской или чрезвычайно живо изображенному рисунку, выдрали тот лист» (Об. Д., 689).

В чьем рашкуле, мелу, чернилах... Рашкуль — карандаш, употребляемый в живописи; мел — для рисования.

Представь мне воина идуща... Лежат Иракловы столпы. Эта строфа представляет собой точное описание картинки к оде «На взятие Измаила» (см. рис. у Грота, 1, 341). Иракловы столпы — Геркулесовы столбы (мыс Цеута в Африке и Гибралтар в Европе) — пределы мира, по представлениям древних. На рисунке русский солдат опрокинул Иракловы столпы, т. е. совершил невозможное.

И за зерцалом дел в вершенье. Т. е. за чиновничьим, судейским столом. Зерцала — находившаяся на столе в каждом присутственном месте трехгранная призма с тремя указами Петра I, напоминающими судьям «строго законы и правосудие» (Об. Д., 689).

Три дщери своего рожденья — т. е. три главные искусства: поэзия, живопись и музыка.

Пришли в полношь, как Петр предрек. «Петр В<еликий> сказал, что науки и художества странствуют по всему свету, — придет время, что посетят и наш край» (Об. Д., 689). Полнощь («полночные страны») — в данном случае Россия.

Пойдем Сатурна побеждать. «Т. е. побеждать время или забвение» (Об. Д., 689).

Лебедь (стр. 303). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 315. Стихотворение замыкает том, как «Памятник» заключает первый, а «Венец бессмертия» — третий. Подражание оде Горация «К Меценату» (кн. II, ода 20). Лебедь — символ поэзии и света. Державин писал об этом стихотворении: «Непростительно бы было так самохвальствовать; но как Гораций и прочие древние поэты присвоили себе сие преимущество, то и автор тем пользуется, не думая быть осужденным за то своими соотечественниками, тем паче что поэзия его — истинная картина натуры» (Грот, 9, 260).

Не задержусь в вратах мытарств. «Как у католиков признается чистилище, — в греко-российской церкви мытарства, или заставы, из духов состоящие, где умершие души должны дать отчет в злых и добрых своих делах добрым и злым духам по имеющимся у них записным тетрадям» (Об. Д., 711).

Средь звезд не превращусь я в прах. «Средь звезд, или орденов совсем не сгнию так, как другие» (Об. Д., 711).

Чтобы услышать богу песнь. Державин имеет в виду свою оду «Бог».

И, проповедуя мир миру, себя всех счастьем веселил. «Сими двумя стихами означает автор, что он сочинил миролюбивые правила третейского совестного суда, которые хотя императором Александром благосклонно приняты во время его отправления должности министра юстиции, но чрез пронырство его завистников в свет не вышли» (Об. Д., 711).

Фалконетов Купидон (стр. 305). Впервые — Ан. п., стр. 150. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 171. Этьен-Морис Фальконе (1716—1791) — выдающийся французский скульптор, работавший в России с 1766 по 1778 г. Из работ его наибольшей известностью пользуется памятник Петру I («Медный всадник»). Скульптура сидящего Амура, о которой идет речь в стихотворении, принадлежала князю А. А. Безбородко и была выставлена в его картинной галерее. В настоящее время находится в Государственном Эрмитаже в Ленинграде.

Цыганская пляска (стр. 306). Впервые — «Вестник Европы», 1805, № 22, стр. 134, с подписью «Д — нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 113. Написано по поводу ответного послания И. И. Дмитриева (см. выше, стр. 439). В рукописи дата: «10 Генваря 1805 года» (Арх. ГПБ, т. 1, л. 313).

Египтянка — цыганка. В XVIII в. полагали, что цыгане являются потомками древних египтян.

Эвоа! — «Известный припев или восклицание древних вакханок при их пьянственных играх» (Об. Д., 718).

И в нежного певца. «И. И. Дмитриев упражнялся в песнях нежного рода, в баснях и сказках» (Об. Д., 718).

Ответ Тромпетина к Булавкину (стр. 308). Впервые — «Друг просвещения», 1805, № 9, стр. 198. С поправками — Грот, т. 3, стр. 514. Печ. по рукописи. Державин отвечает здесь на направленную против него эпиграмму, опубликованную в майской книжке «Журнала российской словесности» Н. И. Брусилова за подписью «Б...» (вероятнее всего, самого Брусилова):

Проходит слава царств, и царства исчезают!

Пальмира гордая, где ты?.. Увы! не знают!

И Александров гроб и город разрушен,

В котором сильный царь земли был погребен,

Героев град забыт, забыт и с их делами —

А ты жить в вечности с великими мужами,

Тромпетин! захотел стихами!

Тромпетин (фр. trompette — труба) — персонаж из комедии Я. Б. Княжнина «Чудаки».

Мщение (стр. 308). Впервые— Изд. 1808 г., т. 3, стр. 176. Мотив, лежащий в основе этого стихотворения, впервые встречается в античной повести Лонга (IV или V в.) «Дафнис и Хлоя». Затем его обработал итальянский поэт Гварини (XVI в.), которому подражал немецкий поэт XVIII в. Гец. По-видимому, Державин воспользовался немецким вариантом стихотворения, автором которого был Гец. С итальянского подлинника стихотворение было переведено А. С. Шишковым (см. Грот, 2, 550).

Был ужаленным Эрот. В первоначальном тексте было: «Был ужален тут Эрот». Исправлено Державиным (см. Грот, 2, 550).

На Багратиона (стр. 309). Впервые — отдельный листок, СПб., 1806. Затем — «Благонамеренный», 1818, № 2, стр. 278. Печ. последняя рукописная редакция.

Багратион Петр Иванович (1765—1812) особенную популярность приобрел после Шенграбенского сражения 4 ноября 1805 г., в котором он, имея 6000 гренадеров, устоял против 30 000 французов, прикрыв тем самым русскую армию от двухсоттысячной армии Наполеона и дав возможность главным силам М. И. Кутузова соединиться с вспомогательным корпусом. После этого отряд его прорвал кольцо французских войск и присоединился к армии. В начале 1806 г. Петербург и Москва устроили Багратиону торжественную встречу. Стихи Державина отразили общее восхищение подвигами будущего героя Отечественной войны 1812 г.

Облако (стр. 309). Впервые — отдельная брошюра, СПб.. 1806, вместе со стихотворениями «Гром» и «Радуга». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 257.

Как Антонины на престоле, так Эпиктиты и в неволе. Марк Аврелий Антонин (II в.) — римский император; в литературе эпохи классицизма его имя стало нарицательным для обозначения добродетельного и мудрого государя. Эпиктит (Эпиктет — I—II вв.) — греческий философ-стоик; был рабом.

Гром (стр. 311). Впервые — отдельная брошюра, СПб., 1806, вместе со стихотворениями «Облако» и «Радуга». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 261.

Луб вспыхнул, холм стал водометом. «Случается, что одним ударом громовым загорается лес и из пробитой земли подымаются источники» (Об. Д., 700).

Митра — «папская корона» (Об. Д., 701).

Зельный — сильный, великий.

О гром! гроза духов тех гордых. По библейской легенде, Люцифер и другие восставшие против бога ангелы были повержены молнией в ад.

И жуплов тьмы на князя ада. Тьма — здесь: множество. Князь ада — Люцифер. Жупел — горящая смола, «серный огонь» (Об. Д., 701).

Радуга (стр. 314). Впервые — отдельная брошюра, СПб., 1806, вместе со стихотворениями «Облако» и «Гром». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 266.

Апеллес (IV в. до н. э.) — великий древнегреческий художник. Имя его стало нарицательным для обозначения талантливого художника.

Составь, — и сзови зреть Афины Картины. «Афины, главный город в Аттике, где было обыкновение выставлять для суждения знатоков на площади картины» (Об. Д., 701).

Изограф — живописец.

Стала в залог тихих дней мира. Речь идет о русско-французской войне 1805—1807 гг.

Цепочка (стр. 315). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 180. Перевод стихотворения Гете «С золотой цепочкой» («Mit einem goldenen Halskettchen»).

Персей и Андромеда (стр. 316). Впервые — отдельное издание, СПб., 1807. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 275. В рукописи к заглавию прибавлено: «Кантата на победу французов русскими». «Кантата» посвящена сражению при Прейсиш-Эйлау (26— 27 января 1807 г.). На самом деле в этой кровопролитной битве не победили ни русские, ни французы, но в Петербурге результат сражения был объявлен победой. Для прославления этой «победы» Державин воспользовался древнегреческим мифом о Персее и Андромеде. Прикованную к скале Андромеду (т. е. Европу) спасает от чудовища (Наполеона) герой Персей (Россия или Александр I).

Дивий — удивительный, чудовищный

В Губителе мы баснь живого Саламандра. Саламандр — сказочное существо, живущее в огне и обладающее подобием человека. «В 1-м издании напечатано было: в Наполеоне; но когда издание сие выходило (т. е. в 1807— 1808 гг. — В. З.), заключен мир, и потому уже написано: в Губителе» (Об. Д., 701).

Повеся шлем на меч, им в землю водруженный. «По одержании победы Бенигсон (Л. Л. Беннигсен — 1745—1826 — русский главнокомандующий. — В. З.) воткнул свою шпагу в землю, повесил на ней свой шлем и <положив> на барабан крест, приказал в виду стоящей всей в параде армии священнику петь благодарный молебен и во все время стоял на коленях» (Об. Д.. 701).

Атаману и войску Донскому (стр. 320). Впервые — отдельное издание, СПб., 1807. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2. стр. 287. В рукописи заглавие: «Платову». «Писано в Пб. 1807 г. мая дня по случаю многих удачных сшибок легких войск наших, под предводительством атамана Донского, т. е. Платова, с французами» (Об. Д., 703). Матвей Иванович Платов (1751—1818) — выдающийся русский генерал, возглавлявший Донское казачье войско, «прославился в войне с французами 1807 года разными своими нечаянными нападениями на неприятеля» (Об. Д., 703); герой Отечественной войны 1812 г. Стихотворение рассматривалось Державиным как образец «шутливого вдохновения» (см. Грот, 7, 535). Жуковский, описывая подвиги Платова в «Певце во стане русских воинов», во многом следовал за Державиным.

И зря на туск, на блеск червонца и т. д. Державин пишет о казаках: «Они по червонцу или по другим золотым вещам, когда они потускнеют или светлы бывают, узнают, ведро или ненастье будет завтра, и потому ближе или дале ставят свои потаенные караулы; ертаул у них называется отводной караул, из часового состоящий, который как завидит неприятеля вдали, то вертится на лошади по солнцу или против солнца, давая через то знать, далеко ли или близко неприятель, во многом ли или малом числе» (Об. Д., 703).

Фазанов удишь, как ершей. «Под фазанами разумеются и под ершами французы, которые, как первые, хорохорятся или тщеславятся, а как вторые, колются или защищаются сильно. Во время войны (т. е. при первой публикации стихотворения. — В. З.) они названы были настоящим их именем; но когда состоялся мир, то из уважения к союзникам настоящее их имя переменено на аллегорическое» (Об. Д., 703).

Разил ты Льва, Луне гнул роги, Ходил противу Солнца в бой. Лев — символическое обозначение Швеции, Луна — Турции, Солнце — Персии.

Почто ж вепря щетинночерна. «Под лютым сим зверем разумеется здесь неприятель, который, обрывшись в укрепленном лагере, стоял всю зиму, окруженный артиллериею» (Об. Д., 703).

Был грех: от свар своих кряхтели, Теряли янством и главы. «Т. е. от междоусобия своего страдали и от эгоизма погибали: янство, или эгоизм» (Об. Д., 704).

Был враг чипчак, и где чипчаки. «Чипчаки (или Золотая Орда), которые прежде магометанства в идолопоклонстве так назывались» (Об. Д., 704).

При Святославиче Добрыня. Имеется в виду герой русских былин Добрыня Никитич, который, по преданию, жил при кн. Владимире Святославиче (Крестителе).

Убил дракона. Державин имеет в виду былину о борьбе Добрыни со Змеем Горынычем.

Чернец Донского — исполина Татарского поверг во прах. Монах Пересвет победил в единоборстве татарского богатыря-великана Челубея. Этим поединком началась Куликовская битва 1380 г., в которой русское войско под командованием великого князя Московского Дмитрия Ивановича, прозванного впоследствии Донским, одержало победу над татарами.

Голицын, Шереметев. «При Петре Великом побеждали шведов» (Об. Д., 704).

Львовы зубы. Имеется в виду Швеция.

Чесма, Кагул, Крым, Рымник, Тавр. «При императрице Екатерине II под Чесмой сжег турецкий флот граф Орлов, и потому назван Чесменским. Под Кагулом полтораста тысяч турков осьмнадцатью тысячами разбил граф Румянцев, и по переходу за Дунай назван Задунайским. Крымом завладел князь В. М. Долгорукий-Крымский. На реке Рымнике одержал пятью тысячами победу над многочисленною армией турков граф Суворов, и прозван Рымникским. Древнею Тавридою овладел князь Потемкин, и потому прозван Таврическим» (там же).

На кляче белая рубашка Не раз его в усы щелкал. «В итальянскую войну, предводительствуя русскою армией, граф Суворов на простой казачьей лошади езжал в одной рубашке и разбивал французов» (там же).

Саламандр (см. выше, стр. 443),— здесь: Наполеон (ср. следующее примечание).

Уранга, сфинкса на веревке. «Уранг, большого роду обезьяна (орангутанг. — В. З.), сфинкс — баснословное чудовище: автор позволил себе сими именами назвать вождя французов тогда, когда были военные действия между Россией и Францией и когда в публичных манифестах не щадя друг друга поносили; Наполеон нарицался Антихристом» (там же).

Сжигали грады воробьями. По летописному рассказу, «великая княгиня Ольга сожгла воробьями у древлян город Коростень» (там же).

Ходили в лодках по земле. «Великий князь Олег под Царьградом ходил на судах, подделав колеса, с парусами, дождавшись попутного ветра» (Об. Д., 705).

Топили вражий стан прудами. Второй самозванец, «Лжедимитрий засел в Туле и так укрепился, что нельзя было взять; то запрудили реку, которая так разлилась, что потопила город, и он должен был выйти, где и разбит» (там же).

Имели пищу в киселе. «В княжение великого князя Владимира печенеги осадили город Васильков, состоящий в 35 верстах от Киева. Жители оного, не имея никакого способу к освобождению града, прибегнули к хитрости: разболтали в колодцах муки овсяной и ржаной, уверяя неприятеля, что оной пищи у них источники. Печенеги, желавшие принудить голодом к сдаче града, поверив сему, принуждены были отступить» (там же).

Спускались в мрачны подземелья. Имеется в виду заключение Федора Никитича Романова (патриарха Филарета) и находившихся вместе с ним бояр в подземную тюрьму в Варшаве за отказ подписать грамоту, согласно которой Польша должна была получить право на русский престол; «многие из них померли» (там же).

Я дочь свою и сам крестову. «У покойного гр. Васильева дочь Мария Алексеевна была крестница автора, которая вышла в замужество за донского уроженца, гр. Орлова-Денисова, полковника казачьего» (там же). Алексей Иванович Васильев (1742—1807) — сослуживец и приятель Державина. По смерти Екатерины II занимал должность государственного казначея, а потом министра финансов. При сочинении этого стихотворения он был еще жив (умер в августе) (Грот, 2, 654).

Денисов, Краснощекий (Краснощеков), Орлов, Иловайский. Атаманы Донского казачьего войска, прославленные храбростью.

Введут его в крестов чертог. «В домах древних русских бояр и знатных людей была всегда большая, так называемая крестовая комната, в которой принимались гости и прочее людство, когда случалося в большом количестве» (Об. Д., 705).

Луч (стр. 324). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 206. Написано «по просьбе Ивана Семеновича Захарова (сенатор и писатель, ум. 1816. — В. З.), который сочинил комедию и желал, чтобы автор написал романс» (Об. Д., 722).

Крестьянский праздник (стр. 325). Впервые — Грот, т. 3, стр. 398. Печ. по рукописи.

Кобас (кобыс, варган) — «простонародное музыкальное орудие, зубанка; железная полоска, согнутая лирой, со вставленным вдоль посредине стальным язычком» (Даль).

Курамшить — вероятно, куролесить.

Троп. Тропнуть — сильно ударить. В данном контексте «троп» означает то же, что «хлоп».

Пьют кровь немецкую разбоем. В войне 1806—1807 гг. Наполеон разбил Пруссию.

Милиция — ополчение, набиравшееся преимущественно из крестьян. В конце 1806 г. ввиду войны с Францией был опубликован манифест об организации «внутренней временной милиции» в 612 000 человек.

Евгению. Жизнь Званская (стр. 326). Впервые — «Вестник Европы», 1807, № 16, стр. 268, с указанием при заглавии даты: «1807 г. в мае». Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 302. Стихотворение посвящено другу Державина епископу Евгению Болховитинову (1767—1837), историку, археологу и историку литературы. Евгений с 1804 по 1808 г. жил в Хутынском монастыре, в 60 верстах от имения Державина Званки, где последний проводил каждое лето. Писать стихотворение Державин начал в мае 1807 г., кончил в июле (первоначальные заглавия: «Жизнь моя на Званке» или «Картина жизни Званской»). В конце июня Евгений посетил Державина, который написал на обороте рисунка с изображением Званки стихи:

На память твоего, Евгений, посещенья

Усадьбы маленькой изображен здесь вид.

Гораций как бывал Меценом в восхищеньи,

Так был обрадован мурза-пиит.

Мецен — Меценат. Мурза-пиит — сам Державин. Ниже этих стихов (датированных 22 июня 1807 г.) Евгений приписал ответное четверостишие:

Средь сих болот и ржавин

С бессмертным эхом вечных скал

Бессмертны песни повторял

Бессмертный наш певец Державин.

«Евгений... любил слушать эхо от выстрелов пушечных (у Державина было несколько маленьких пушек. — В. З.), которые несколько раз по лесам Волхова удивительно отдаются» (Об. Д., 710).

Красот позор — т. е. зрелище.

Барашков в воздухе, в кустах свист соловьев. «Т. е. бекасы, кои кричат, как барашки...» (Об. Д., 707).

Рев крав, гром жолн и коней ржанье. Желна — дятел. Гром жолн — «отголоски их, когда они долбят деревья и производят звук» (Об. Д., 707).

Повеет с дома мне манжурской иль левантской. «Манжурский, т. е. запах чайный; левантский — кофейный, т. е. что первый родится в Китае <а второй в Аравии> и доставляется чрез торг левантский» (Об. Д., 707).

Дивлюся в Вестнике — в журнале «Вестник Европы», основанном Н. М. Карамзиным и издававшемся в это время В. А. Жуковским.

Ковров и кружев и вязани. В Званке были небольшие фабрики: ковровая и суконная.

В которой, обозрев больных в больнице, врач. «Была там небольшая для крестьян больница» (Об. Д., 708).

В ерошки, в фараон. «Ерошки — карточная шутовская игра... Фараон — шуточное название карточной игры банку» (Об. Д., 708).

Иль в зеркало времен, качая головой. «Зеркало времен здесь называется история» (Об. Д., 708).

Флакк — Гораций.

Блестят и жучки в епанечках. «Т. е. посредственные мысли, хорошо сказанные, чистым слогом, делают красоту сочинения» (Об. Д., 708).

И липца, воронка и чернопенна пива. «Липец, мед, наподобие вина приуготовленный, желтого цвета, воронок — тоже мед, но черный, с воском варенный, — напитки, которые бывают очень пьяны, особливо последний, так что у человека при всей памяти и рассудке отнимутся руки и ноги; пиво черное кабацкое тоже весьма крепкое» (Об. Д., 708).

Древ русских сладкий сок до подвенечных бревен. Яблочный или березовый сок, который делали наподобие шампанского.

За здравье с громом пьем. «Т. е. с пушечной пальбой» (Об. Д., 708).

Пернатый к потолку лаптой мечу леток — игра в волан.

Иль в стекла оптики. Имеется в виду разновидность волшебного фонаря.

Иль в мрачном фонаре. Державин имеет в виду камеру-обскуру, в которой «супротивные натуральные предметы представляются в малом виде весьма живо...» (Об. Д., 708).

Как сквозь чугунных пар столпов на воздух бьет. «Огненная паровая машина».(Об. Д., 709).

Марииной рукой прядутся. «Императрица Мария Феодоровна выписала из Англии прядильную машину, на которой один человек более нежели на сто веретенах может прясть» (Об. Д., 709).

Все прелести, красы берутся с поль царицы. «Т. е. красильня, где красят шелк, шерсть, лен и бумагу травными растениями, сбирая оные с царицы полей, т. е. Флоры» (Об. Д., 709).

Куется в бердыши милицы — т. е. ополчения (см. выше, стр. 445).

Ленивым строем плыв, страшат тварь влаги стуком. «Рыбная ловля, называемая колотом, в которой несколько десятков лодочек, в каждой с двумя человеками, спустя в воду сетки, тихохонько или лениво ездят и стучат палками в лодки, производя страшный звук, от чего рыба мечется как бешеная в реке и попадает в сетки» (Об. Д., 709).

Мой храмовидный дом. «Дом автора был с куполом и с колоннами и немного похожий на храмик» (Об. Д., 709).

Здесь с тихогрома струн смягченны, плавны тоны. Тихогром — перевод слова «фортепьяно».

Но мещет днесь и он перуны, Державин имеет в виду войну 1806—1807 гг.

Темиру новому под Пультуском, Прейсш-лау. Темир (Тамерлан) — азиатский завоеватель XIV в. Имеется в виду Наполеон. Сражения под Пултуском и Прейсиш-Эйлау были относительно успешны для русской армии.

И скрыл орла седого славу. Граф М. Ф. Каменский (1738—1809) был назначен главнокомандующим, но через несколько дней был сменен Беннигсеном.

Взойдешь на холм тот страшный. В саду был холмик, на котором любил сидеть Державин. Далее Державин имеет в виду легенду о том, что один из новгородских вождей был волхв, от которого и получила свое название река Волхов. Этот волхв якобы был похоронен под холмом у дома Державина.

Чрез Клии воскресишь согласья. Клио — муза истории. Евгений в 1806 г. напечатал в журнале «Друг просвещения» биографии ряда писателей, в том числе и самого Державина.

Похвала Комару (стр. 334). Впервые — Грот, т. 3, стр. 401. Печ. по рукописи. «Чрезвычайное обилие комаров над болотистым грунтом Званки на берегах Волхова подало Державину повод сказать о ней однажды:

Здесь царство комарье,

Царица в нем Дарья,

т. е. жена его; этим же объясняется происхождение настоящей шуточной пьесы. Комар есть один из любимых предметов русского народного остроумия, как показывает множество относящихся к нему замысловатых поговорок и загадок (см. Словарь Даля), и у Державина встречаются здесь иногда образы, несколько сходные с теми, которые создала народная фантазия» (Грот, 3, 401).

Пиндар воспевал орла и т. д. Державин имеет в виду переведенную им (по немецкому переложению в прозе Гедике) «Первую песнь Пиндара пифическую» (см. ее — Грот, 2, 332). Далее поэт разумеет песню «Высоко сокол...», которая с большим успехом исполнялась известным певцом Митрофановым; приписывавшуюся Гомеру «Батрахомиомахию» («Война мышей с лягушками»), ирои-комическую поэму Попа «Похищение локона» («The rape of the lock»), антицерковную поэму Вольтера «Орлеанская девственница» («La Pucelle») и «Гимн бороде» Ломоносова.

Слышь Виргилья вновь, вселенна. Виргилию приписывается стихотворение «Culex» («Комар»).

Микромегас — имя героя одной из философских повестей Вольтера того же названия, великана с звезды Сириус.

С дуба-де комар упал. Державин имеет в виду народную песню, начинающуюся словами:

Стукнуло, грянуло в лесе,

Комар с дуба свалился

(см. Сказания Сахорова, т. 1, СПб., 1841, стр. 217).

Люцифер — сатана, здесь намек на Наполеона.

Марон — см. выше, стр. 403.

Воздавали честь Мильтоны. Державин имеет в виду поэму знаменитого английского поэта Джона Мильтона (1608—1674) «Потерянный рай», воспевающую борьбу восставших ангелов, возглавляемых Сатаной, с богом.

То, как лучший вождь героев... ввел каре. Державин имеет в виду одно из военно-тактических нововведений генерал-фельдмаршала П. А. Румянцева.

Столп из пламени был дан Весть юдеев в Ханаан. «Огненный столп», по библейскому преданию, показавший евреям ночью в пустыне путь в «землю обетованную».

Булдыхан (богдыхан) — название китайского императора.

Мандарин — высший чиновник в старом Китае.

Выезжает исполин — намек на Наполеона.

Хоботом — слону подобен и пр. «Хоботец комара — трубочка от рыльца, для присосу, с жальцем внутри ее» (Даль); ср. народную загадку: «Крылья Орловы, хобота слоновы, груди кониные, ноги львиные, голос медный, нос железный; мы их бить, а они нашу кровь лить» (там же, слово «комар»).

Тундрик — обитатель тундры.

Пикинер — солдат, вооруженный пикой.

Руда — кровь.

На прогулку в Гру́зинском саду (стр. 342). Впервые — Грот, т. 3, стр. 400. В 30 километрах от Званки находилось имение временщика Александра I — Аракчеева. В начале XVIII в. Грузино принадлежало Меншикову, который, по преданию, посадил там дубовую аллею. Напоминая одному временщику — Аракчееву — о падении другого (князя Ижорского, т. е. Меншикова), Державин намекает на возможный поворот «колеса фортуны» и для самого Аракчеева.

Признание (стр. 342). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 208. Это стихотворение как бы подводит итог поэтической деятельности Державина. Так его расценивал и сам поэт: «Объяснение на все свои сочинения» (Об. Д., 722). Это и два следующих стихотворения написаны не позднее 1807 г., ибо они вошли в издание 1808 г., печатание которого началось в августе 1807 г. Первый том был отпечатан в декабре, а все издание вышло в свет в феврале 1808 г.

Задумчивость (стр. 343). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3. стр. 232. Перевод 28-го сонета Петрарки. Первоначальная редакция перевода озаглавлена: «Любовная меланхолия».

Водомет (стр. 343). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 233 По предположению Грота, «Водомет», как и стихотворение «Задумчивость», посвящен Н. А. Колтовской, в которую Державин был влюблен.

Водомет — фонтан.

Зарьные. Это прилагательное образовано Державиным от слова «заря».

Привратнику (стр. 344). Впервые — «Библиографические записки», 1859, № 11, стр. 329, под заглавием «Приказ моему привратнику». По рукописи — Грот, т. 3, стр. 420, под тем же заглавием, хотя в рукописи два первых слова заглавия зачеркнуты Печ. по рукописи. Стихотворение написано в январе 1808 г. по поводу того, что привратник Державина принял пакет, адресованный его соседу — обер-священнику И. С. Державину. Стихотворная шутка Державина быстро разошлась в списках и вызвала злобное ответное послание, написанное или самим обер-свяшенником, или кем-то другим от его имени, «Приказ моему секретарю», которое содержит много не только резких выпадов, но и грубой брани, например:

Строфа 4: Зоиловых держась ты правил,

Искал в чужой сорочке блох;

Но свой лишь вшивый плащ представил

В сатире сей, как Архилох... [1]

Строфа 10: Кто там мурзой именовался,

О том совсем не знаю я;

Но, как историк отозвался,

Была в ковчеге и свинья... [2] и т. п.

(См. Грот, 3, 427—428)

«Переписка» двух Державиных пользовалась большим успехом и разошлась во множестве списков, иногда под объединяющим названием: «Спор Державиных», «Ссора Державиных» и т. п. На стихотворение своего противника Державин ответил четверостишием «Отзыв на пасквиль» (в первой редакции было иное название: «Ответ попу Державину на ругательство»):

Ужель мне отвечать

На то, что так меня за шутку злобно колют?

Благоразумнее молчать:

Избытком лишь сердец уста у нас глаголют.

(Грот, 3, 430)

Ктитор — церковный староста.

Пресвитер — священник; выражение «пресвитер муз» равносильно «жрец муз».

Салма — вареное тесто (татарское кушанье).

Он в семинарьи им нарекся. Сыновья священников в семинарии принимали новую фамилию.

В моем звезда рукой держима. В гербе Державина изображена рука среди облаков, держащая звезду.

Аспазии (стр. 346). Впервые — Изд. 1816 г., т. 5, стр. 160. Написано 24 апреля 1809 г. для М. А. Нарышкиной, любовницы Александра I.

Аспазия (V в. до н. э.) — знаменитая своей красотой и умом гетера, жившая в Афинах, главном городе Аттики.

Мудрецы по ней вздыхают, и Перикл в нее влюблен. Дом Аспазии посещали многие выдающиеся люди: Сократ, Перикл и др. Перикл, разведясь со своей первой женой, женился на Аспазии.

И винят в хуле богов. «Алцибиад (т. е. Алкивиад, афинский политический деятель и военачальник.— В. З.) часто посещал Аспазию, и когда в одну ночь молодые люди сделали из шалости надругательство над кумиром, что приписано было Алцибиаду и Аспазии, то она была призвана на суд в Ареопаг (верховное судилище в Афинах. — В. З.), куда вошла в покрывале, но когда сняла с себя оное, то красота ее всех поразила, и никто уж не хотел ее судить» (Об. Д., 724). Алкивиада действительно обвиняли в «надругательстве над кумирами», но это было через 17 лет после суда над Аспазией. Аспазию же в непочитании богов обвиняли противники Перикла, не осмелившиеся выступить против него самого. Перикл выступил на суде и добился ее оправдания. История же об обвиняемой, оправданной благодаря ее красоте, взята из предания о знаменитой греческой гетере Фрине (IV в. до н. э.). Она была обвинена в безбожии. Защитник ее, не добившись цели своей речью, показал ее судьям нагой, и те, обезоруженные красотой ее тела, оправдали ее.

Архонт — высшая должность в Афинах.

Синичка (стр. 347). Впервые — «Объяснения на сочинения Державина, им самим диктованные родной его племяннице, Елизавете Николаевне Львовой, в 1809 году», изданные Ф. П. Львовым, СПб., 1834, стр. 49. В первых трех строфах слово «Вздыхаешь» напечатано только по одному разу. Так и у Грота (3, 11), хотя он и оговорил в примечании, что «в рукописи слово «вздыхаешь» повторено по три раза в конце первых трех куплетов». Ошибка исправлена Гуковским (стр. 361). Печ. по рукописи. «Соч. на Званке 15 июля 1809» (Об. Д., 724).

Незабудочка (стр. 348). Впервые — «Объяснения на сочинения Державина...», изданные Ф. П. Львовым, СПб., 1834, стр. 49. Печ. по рукописи. «Соч. на Званке в 1809 г. 22 июля» (Об. Д., 724).

Оковы (стр. 348). Впервые — «Чтения в Беседе любителей русского слова», 1811, кн. 2, стр. 103, в «Рассуждении о лирической поэзии, или об оде», как пример «вкуса в простом слоге». С вариантами — «Объяснения на сочинения Державина...», изданные Ф. П. Львовым, СПб., 1834, стр. 50. Печ. по тексту «Рассуждения». Написано в 1809 г. «для племянницы автора Елисаветы Львовой» (Об. Д., 724). Перевод-переложение стихотворения Павла Силенциария (VI в.), помещенного в «Греческой антологии» (сборник небольших произведений разных поэтов).

Аристиппова баня (стр. 349). Впервые — «Чтение в Беседе любителей русского слова», 1812, кн. 6, стр. 65. Печ. по Изд. 1816 г., т. 5, стр. 162.

Аристипп (V—IV вв. до н. э.) — греческий философ, учивший, что высшее благо заключается в разумном наслаждении, причем удовольствия должны наполнять душу человека только мирными радостями, чуждыми страстных увлечений.

Что вы, аркадские утехи, Темпейский дол, гесперский сад, Цитерски резвости и смехи. Аркадия — страна в Греции; в литературе эпохи классицизма — идиллическая страна счастливых пастухов. Темпейская долина (славилась в древности красивой природой) — символ земного рая. Сад Гесперид — согласно мифологии, сад на счастливом острове, где росли золотые яблоки. Остров Цитера (Кифера) — один из островов греческого Архипелага, на котором процветал культ Афродиты, богини любви и красоты.

Не спать в свой век... коль богатства нет. В первоначальной редакции было: «Не вешать рук»; очевидно, таков смысл и выражения в окончательном тексте стихотворения.

Видна и ссылка Аполлона. Зевс убил молнией сына Аполлона Эскулапа, великого врача, за то, что он своим искусством не давал людям умирать и сделал их фактически бессмертными. Аполлон убил циклопов, сковавших молнию, и в наказание за это должен был некоторое время жить на земле и пасти коров фессалийского царя Адмета.

Фиял — кубок, чаша.

Арета — «дочь его (Аристиппа. — В. З.), им воспитанная, была дивом красоты и добродетели» (прим. Державина к журнальному тексту). Арета (точнее, Аретэ) — значит в переводе: добродетель, достоинство.

Но выдьте вон: я философ. «Дионисий, царь сиракузский, подарил Аристиппу трех красавиц. Он привел их к себе и отпустил назад, не прикасаясь к ним» (прим. Державина к журнальному тексту).

Но быть богатым, купно святу и т. д. — т. е. богатому трудно быть святым.

Орлу крылату Иглы сквозь пролететь ушей. Перефразировка евангельского выражения: «верблюду пролезть сквозь игольное ушко». В первоначальной редакции, озаглавленной «Баня», было 11 строф; 12-я приписана позднее (см. Грот, 3, 90).

Царь-девица (стр. 352). Впервые — Изд. 1816 г., т. 5, стр. 181. В рукописи подзаголовок «Романс».

Полкан — получеловек-полуконь, действующее лицо переводного романа о Бове-королевиче, превратившегося в народную сказку.

Во осьми ее морях. «Державин представляет себе Царь-девицу владетельницей всей России» (Грот, 3, 124). Ср. «восемь морей» в 8-й строфе «Изображения Фелицы». По предположению Грота, в образе Царь-девицы Державин дал портрет императрицы Елизаветы Петровны, а в событиях, описанных в «романсе», нашли отражение исторические события царствования Елизаветы (см. Грот, 3, 745—746).

Инший — иной, другой, чужой.

Эдемский индей (т. е. райский индюк) — павлин.

Колпица (колпик) — белая птица вроде аиста.

Маркобрун. Это имя также заимствовано из сказки о Бове-королевиче.

Насад — плоскодонное судно.

Свойство — хитрость.

Князь Кутузов-Смоленской (стр. 358). Печатается впервые. Как пример акростиха, стихотворение заключает «Продолжение о лирической поэзии» (т. е. продолжение «Рассуждения о лирической поэзии»), до настоящего времени не опубликованное (Арх. ГПБ, т. 5, лл. 132—133). Датируется годом смерти М. И. Кутузова.

Полигимнии (стр. 359). Впервые — Изд. 1816 г., т. 5, стр. 237. Ода заключает собой том.

Полигимния — в греческой мифологии одна из девяти муз, муза гимнов (религиозных песен). Так Державин назвал А. С. Стурдзу, «которая однажды очаровала его на вечере у г-жи Свечиной (писательница, хозяйка салона; 1782—1859. — В. З.), прочитав ему в совершенстве всю оду «Бог» (Грот, 8, 992).

Эольские — греческие.

Так, ты, греко-российска Харита. Стурдза была по происхождению полурусской-полугречанкой.

Мой гимн возглашаючи богу — т. е. оду Державина «Бог».

«Река времен в своем стремленьи...» (стр. 360). Впервые — «Сын отечества», 1816, № 30, стр. 175. Затем вошло во все посмертные издания сочинений Державина под заглавием «Последние стихи Державина». В заметке, приложенной к этим стихам в «Сыне отечества», сказано: «За три дня до кончины своей (8 июля 1816 г. — В. З.), глядя на висевшую в кабинете его известную историческую карту: Река времен («Река времен, или Эмблематическое изображение всемирной истории», составлена Страссом, пер. с нем. А. Варенцова. — В. З.), начал он стихотворение На тленность и успел написать первый куплет».

СЛОВАРЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ИМЕН, УСТАРЕЛЫХ И РЕДКО УПОТРЕБЛЯЕМЫХ СЛОВ [1]

Амброзия — пища богов.


Баснословие — мифология.

Бельт — Балтийское море.

Бешмет (бешметь) — стеганое татарское полукафтанье.

Болван — статуя, истукан, идол, языческий изваянный бог

Борей — холодный северный ветер, бог этого ветра.

Братина — ковш, чаша.

Бразды (борозды) — удила.


Вежды — веки.

Водомет — фонтан.


Горний — небесный, высший, неземной.


Данаи — греки.

Дмиться — становиться гордым, надменным.

Днешний — нынешний, сегодняшний.

Доброгласие — благополучие, гармония.


Железы — оковы.

Живность — жизненность.

Живот — жизнь.


Застенять — заслонить, загораживать.

Зефир — бог западного ветра, олицетворение легкости, кротости

Зиждитель — творец, создатель.

Зоил — греческий критик (IV—III вв. до н. э.), поносивший Гомера. Имя его стало нарицательным для обозначения ругателя, недоброжелателя.


Истукан — статуя, бюст; идол, языческий божок.


Кипарис — символ смерти.

Киприда — Афродита, богиня любви и красоты.

Кумир — статуя, бюст; изваяние языческого божества; идол или болван.


Лавр — символ славы, побед.

Ласкать — льстить.

Лик — хор, сонм.


Мармора — Мраморное море.

Миро — благовонное масло.

Мирт — символ любви.


Наяда — водяное божество.

Нектар — напиток богов.

Нимфы — божества женского пола, олицетворяющие различные стихийные силы природы. В переносном смысле нимфа: прекрасная девушка.


Олива (маслина) — символ мира.

Омир — Гомер.

Орать — пахать.


Пегас — крылатый конь, олицетворение поэтического вдохновения.

Перлы — жемчуг. Перловый цвет — жемчужный (белый с сизым отливом).

Перун — гром.

Персть — прах, пыль.

Пинд — гора в Греции, посвященная Аполлону и музам.

Плески — аплодисменты.

Полнощь, полнощный — север, северный; часто означает: Россия.

Помавать — кивать, подавать знак, манить.

Понт — море.

Пря — спор, ссора, распря.


Раздобары — растабары, бездельные разговоры, болтовня.

Рамена — плечи.

Ристанье — состязание.

Ристалище — место для состязаний.


Сирены — мифологические женщины, чудесным пением очаровывающие моряков и приводящие их к гибели.

Скудельный — глиняный; в переносном значении — непрочный, бренный.

Стогны — площади, улицы в городе.


Тазать — бранить, бить.

Талия — муза комедии.

Терпсихора — муза танцев.

Тул — колчан.


Фемида— богиня правосудия.

Фурии — богини ужаса и мести.


Цитра — музыкальный струнный инструмент.


Ширинка — платок.

Шумиха — сусальное золото.


Эвксин, Понт Эвксинский — Черное море.

Эгида — атрибут Афины-Паллады (Минервы), а также Зевса и Аполлона, олицетворяющий грозные атмосферные явления: грозовые тучи и т. д.

Эдем — рай.

Эол — бог ветров.

Эрата — муза лирики.

Эреб — подземное царство; ад.


Хариты (грации) — три богини красоты и грации.


Языки — народы.

Загрузка...