В горной местности Лори (ныне Алавердский район Армянской ССР).
Речь идет о дореволюционной Армении. Статья Брюсова написана в 1916 году.
Башинджагян Геворг (1857–1925) — живописец-пейзажист. Он же — автор очерков и рассказов.
Дзорагет — река в Армении.
Бараташвили Николоз (1817–1845) — грузинский поэт-романтик.
Сипан — гора на северо-западном берегу озера Ван.
Прошян Перч (1837–1907) — один из зачинателей армянской реалистической прозы. Первый его роман из армянской народной жизни «Сос и Вартитер» был опубликован в 1860 году.
Масис — армянское название горы Арарат.
Писал в мучительной тоске О ранах родины поэт. Имеется в виду Хачатур Абовян и его роман «Раны Армении».
Отклик на раннее стихотворение Ованеса Ованисяна «Видел ли ты холмы, где пышно цветет вечная весна?..», в котором облик родины был обрисован в романтических тонах. Стихотворение Туманяна было направлено против тех, кто идеализировал жизнь народа, изображал ее в виде безмятежной идиллической картинки, кто не видел социальных противоречий действительности.
Восьмистишие посвящено трагической судьбе известного армянского народного певца — поэта XVIII века Саят-Нова (1712–1795).
Алагез или Арагац, — гора в Армении.
Месроп Маштоц (361–440) и Саак Партев (389–438) — основатели армянской письменности. В начале V века ими был изобретен армянский алфавит.
Кошакар — гора в Лори.
Посвящено жене поэта С. М. Городецкого.
Шота — Шота Руставели, грузинский поэт XII века, автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре».
Кяманча — струнный, смычковый народный инструмент.
Парвана — высокогорное живописное озеро в Богдановском районе Грузинской ССР.
Абул и Мтин — горы в Джавахке (ныне Ахалкалакском и Богдановском районах Грузинской ССР).
Легенда отражает события XIV в.
Ленгтимур — Тимурленг, Тамерлан (1336–1405), монгольский хан, создатель огромной империи в Средней Азии. Отличался жестокостью.
Туга — страдание, печаль, горе.
Мних — монах.
За землей мы, не за хлебом — народное иносказательное выражение; употребляют сваты, когда они приходят в дом невесты.
Джан — эпитет, выражающий ласку, приблизительно — дорогая (ой), милая (ый).
Лори — местность в Алавердском районе Армянской ССР (родина Туманяна).
Дебед — река в Лори. Дэв-Бед — мифологическое название этой же реки.
Ода — зимнее крестьянское помещение.
Нани — форма обращения к старой матери.
Ертык — дымовое окно.
Кадж — злой дух.
Ануш — женское имя; буквально — нежная, сладостная.
Джан-гюлум — весенние гадальные песни, приуроченные к кануну Вознесения.
Яр — возлюбленный (ая).
Вуш — скорбное восклицание.
Амбарцум — Вознесение.
Амбарцум-яйла — припев весенних «Вознесенских» песен.
Яйла — летнее пастбище.
Зурна — народный музыкальный инструмент.
Пахлеван — богатырь, удалец.
Чуха — мужская верхняя одежда.
Чатиндаг — вершина Бугорского хребта между Лори и Казахом, напротив села Дсех (ныне Туманян).
Вардишах — женское имя; буквально — роса на лепестках розы.
Манишак или Манушак — женское имя, буквально — фиалка.
Баяти — протяжная печальная песня.
Арай — крик о помощи.
Шаракан — армянское церковное песнопение.
Сасун — горная область в Среднем Тавре.
Ишхан — князь.
Сехансар и Цымцка — горы в Сасуне.
Капа — верхняя мужская одежда.
Вишап — чудовище в армянских мифах.
Лидр — мера веса, около 5 килограмм.
Тымкаберд — Тымукская крепость.
Шах Надир (1688–1747) — персидский царь, ранее атаман разбойничьей шайки.
Рустем Зал — герой иранской эпической поэмы «Рустем и Зохраб».
Саз — народный музыкальный инструмент.
Арэг — мужское имя, буквально — солнце.
Дэв — дракон, чудище.