Началом своей литературной деятельности Маяковский (1893–1930) считал 1909 г., когда он, находясь под арестом в Бутырской тюрьме, «исписал», — по его выражению из автобиографии «Я сам», — «целую тетрадку». Однако тетрадка была отобрана при выходе из тюрьмы, и стихи этого периода неизвестны. Самое раннее из сохранившихся стихотворений Маяковского — «Ночь» — появилось в печати в декабре 1912 г. Первый стихотворный сборник вышел в мае 1913 г. Это был цикл из четырех стихотворений под названием «Я», изданный литографским способом в количестве трехсот экземпляров. В последующие годы Маяковский выпустил около 90 книг: стихотворные и прозаические сборники, издания отдельных произведений (поэм, пьес, стихотворений), детских стихов и т. д. Семь из них были написаны в соавторстве с другими писателями (Н. Асеевым, С. Третьяковым и О. Бриком).
Свои стихотворные сборники Маяковский строил по-разному, в зависимости от их характера и назначения.
Обращают на себя внимание первые попытки автора собрать воедино свои произведения. К таким попыткам относятся: «Простое как мычание» (1916); «Все сочиненное Владимиром Маяковским (1909–1919)» (1919); «13 лет работы», тт. 1 и 2 (1922). Каждый из этих сборников был этапным для Маяковского. Не случайно в предисловии ко второму из них он писал: «Оставляя написанное школам, ухожу от сделанного и, только перешагнув через себя, выпущу новую книгу».
Некоторые из сборников составлены по жанровому принципу. Так, на всем протяжении своего творческого пути Маяковский выпускал книги сатиры: «Маяковский издевается. Первая книжица сатиры», изд. 1 и 2 (1922); «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается» (1923); «Слоны в комсомоле» (1929); «Без доклада не входить» (1930); «Грозный смех» (1932)[43]. В 1923 г. была издана «Лирика». Многие сборники построены проблемно-тематически. Важнейшие из них: «Стихи о революции», 1 и 2 изд. (1923); «О Курске, о комсомоле, о мае, о полете, о Чаплине, о Германии, о нефти, о 5 Интернационале и о проч.» (1924); «Париж» (1925); «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка» (1926); «Мы и прадеды» (1927); «Туда и обратно» (1930). Есть книги с конкретным «адресом»: «Песни крестьянам» (1925); «Песни рабочим» (1925); «Школьный Маяковский» (1929). Или — с целевым назначением: «Маяковский для голоса». Время от времени Маяковский публиковал отдельными сборниками циклы своих новейших произведений: «Вещи этого года (до 1 августа 1923 г.)» (1924); «Только новое» (1925); «Но. С. (Новые стихи)» (1928). Проводил он также работу отбора лучшего из написанного: «Избранный Маяковский» (1923); «Избранное из избранного» (1926).
Естественно, что на определенном этапе творческого пути поэт почувствовал необходимость подвести итог всему сделанному и начал готовить собрание своих сочинений. Десятитомное собрание сочинений, начало работы над которым относится к 1925 г., выходило в свет с 1927 по 1933 г. При жизни Маяковского появилось шесть томов. Он успел подготовить и сдать в печать также тома 7 и 8. 9-й и 10-й были выпущены без участия автора.
В собрании сочинений Маяковский в основном применил хронологический принцип расположения произведений, хотя широко пользовался группировкой их по темам и жанрам. Хронологический принцип построения внутри каждого из разделов — «Стихотворения», «Поэмы», «Пьесы» — использован и в настоящем издании. Причем, как и в собрании сочинений, подготовленном автором, в разделе «Стихотворения» сохранены такие единые и цельные по своему характеру циклы, как «Я», «Париж» и «Стихи об Америке».
Тексты печатаются по научно выверенному их изданию: Владимир Маяковский, Полное собрание сочинений в тринадцати томах, Гослитиздат, М. 1955–1961.
Вывескам (стр. 27). — «Магги» — фирма, выпускавшая бульонный экстракт. Кубики экстракта на рекламных плакатах рисовались в виде звездочек.
Я (стр. 28). — Шустов Н. Л. — владелец винных заводов.
Аванцо — магазин художественных изделий в Москве.
Я люблю смотреть, как умирают дети. — Л. Равич рассказывает, что когда он, много лет спустя, в разговоре с Маяковским процитировал эту строчку, поэт сказал: «Надо знать, почему написано, когда написано и для кого написано… Неужели вы думаете, что это правда?» («Маяковскому», Л. 1940, стр. 181).
Нате! (стр. 31). — Стихотворение было прочитано автором 19 октября 1913 г. на открытии литературного кабаре «Розовый фонарь» в Мамоновском переулке, в Москве. Чтение возмутило присутствующую буржуазную публику и вызвало скандал. В раннем варианте автобиографии «Я сам» Маяковский рассказывал, что после этого чтения кабаре закрыли.
Кофта фата (стр. 32). — Би-ба-бо — род комической куклы, приводимой в движение пальцами руки.
Война объявлена (стр. 35). — Написано в связи с началом первой мировой войны 1914–1918 гг.
Италия! Германия! Австрия! — Германия, Австро-Венгрия и Италия входили в Тройственный союз — военно-политический блок, направленный к подготовке войны за передел мира. Вскоре после начала мировой войны Тройственный союз распался, поскольку Италия сначала заявила о своем нейтралитете, а потом перешла на сторону Антанты.
Мама и убитый немцами вечер (стр. 36). — В автобиографии «Я сам» в связи с этим стихотворением запись: «Отвращение и ненависть к войне. «Ах, закройте, закройте глаза газет» и другие».
Скрипка и немножко нервно (стр. 37). — Кузнецкий — Кузнецкий мост — улица в Москве.
Я и Наполеон (стр. 38) — …на Большой Пресне, 36, 24.— По этому адресу Маяковский жил в Москве в 1913–1915 гг.
Ноев Н. Ф. — владелец цветочного магазина в Москве.
Это нам последнее солнце — солнце Аустерлица! — Маяковский обыгрывает слова Наполеона, который перед Бородинским сражением, при виде восходящего солнца, воскликнул: «Вот солнце Аустерлица!», желая тем самым напомнить о сокрушительном поражении, нанесенном им своим противникам под Аустерлицем в 1805 г.
Он раз чуме приблизился троном… — В 1799 г. Наполеон посетил госпиталь зачумленных в Яффе (Палестина).
…я прошел в одном лишь июле тысячу Аркольских мостов! — На Аркольском мосту (в местечке Аркола, Италия) в 1796 г. произошло ожесточенное сражение французских войск с австрийскими, Наполеон, лично руководивший атакой, едва не был убит. Июль 1914 г. — начало мировой империалистической войны.
…в сердце, выжженном, как Египет, есть тысяча тысяч пирамид! — Продолжая обыгрывать образ Наполеона, Маяковский подразумевает его египетский поход и битву при пирамидах в 1798 г., перед которой Наполеон сказал: «Солдаты, с высоты этих памятников сорок веков глядят на вас!»
Гимн обеду (стр. 43). — …ударами ядр тысячи Реймсов разбить… — Реймский собор — выдающийся архитектурный памятник XIII в., был сильно поврежден германской артиллерией осенью 1914 г.
Лиличка! Вместо письма (стр. 53). — Посвящено Л. Ю. Брик.
…в крученыховском аде — подразумевается поэма А. Крученых и В. Хлебникова «Игра в аду».
Надоело (стр. 55). — «Простое как мычание» — стихотворный сборник Маяковского, вышедший в изд. «Парус» в 1916 г. Назван «рябым» из-за цензурных изъятий.
Дешевая распродажа (стр. 57). — Джон Пирпонт Морган (1867–1943) — американский банкир-миллиардер.
…на Надеждинской… — улица в Петрограде (теперь ул. Маяковского), на которой поэт жил в 1916–1918 гг.
Хвои (стр. 59). — Стихотворение было напечатано в «рождественском» номере журнала «Новый Сатирикон» 22 декабря 1916 г.
Себе, любимому… (стр. 61). — «Кесарево кесарю — богу богово». — Согласно евангельской легенде, Иисус, на вопрос о том, позволительно ли платить налоги кесарю, сказал, указывая на изображение кесаря на динарии: «Отдавайте кесарево кесарю, а божие богу».
Голиаф — великан, о котором повествуется в Ветхом завете.
Последняя петербургская сказка (стр. 62). — Стоит император Петр Великий — памятник Петру I в Петрограде работы Фальконе — всадник вздернул на дыбы коня, попирающего копытами змею.
«Запирую на просторе я!» — перефразированная строка из «Медного всадника» Пушкина («И запируем на просторе».).
Гренадин — прохладительный напиток, который принято пить через соломинку.
Революция (стр. 65). — Волынский полк — первый полк петроградского гарнизона, в феврале 1917 г. перешедший на сторону революции.
…в Военной автомобильной школе… — Призванный в армию Маяковский в 1915–1917 гг. служил в петроградской Военно-автомобильной школе.
Марсельский марш — «Марсельеза»; в России была распространена ее творческая переработка под названием «Рабочая Марсельеза».
…купол Думы — купол Таврического дворца, где помещалась Государственная дума.
Марат Жан-Поль (1743–1793) — один из наиболее бесстрашных вождей французской буржуазной революции конца XVIII в.
…скрижали с нашего серого Синая. — На горе Синай бог, согласно библейской легенде, дал пророку Моисею скрижали с десятью заповедями.
«Ешь ананасы…» (стр. 72). — По воспоминаниям Н. Венгрова, строки эти входили в текст революционного ревю, инициатором создания которого был в июне — июле 1917 г. Горький, привлекший к работе над ним группу молодых поэтов, и в первую очередь, Маяковского. «Реву в 4-х действиях» немедленно перевел на свой язык Маяковский французское «ревю», — пишет автор воспоминаний. «Ешь ананасы…» — было заключительной строфой текста, которую поэт распевал на мотив «Ехал на ярмарку ухарь-купец». «Ревю не состоялось. Но эта строфа зажила своей жизнью в революционном народе» (Натан Венгров, Встречи с А. М. Горьким. — Архив А. М. Горького). В статье «Только не воспоминания…» Маяковский говорит: «Это двустишие стало моим любимейшим стихом: петербургские газеты первых дней Октября писали, что матросы шли на Зимний, напевая какую-то песенку: «Ешь ананасы… и т. д.».
Ода революции (стр. 74). — Блаженный стропила соборовы тщетно возносит, пощаду моля… — В дни боев с контрреволюцией в октябре 1917 г. были повреждены снарядами собор Василия Блаженного на Красной площади в Москве и некоторые здания Кремля.
«Слава». Хрипит в предсмертном рейсе… — военный корабль, геройски сражавшийся в октябре 1917 г. с немецким флотом, выступившим для захвата Петрограда; погиб, подожженный вражескими снарядами.
Прикладами гонишь седых адмиралов… — Речь идет о волнениях среди моряков-балтийцев в августе-сентябре 1917 г., которые иногда сопровождались расправой с контрреволюционным командованием.
Радоваться рано (стр. 77). — Было напечатано на страницах газ. «Искусство коммуны», П. 1918, № 2, 15 декабря, и вызвало резкую полемику. В № 4 этой же газеты появилась статья наркома по просвещению A. В. Луначарского «Ложка противоядия», в которой он обвинял Маяковского и других сотрудников газеты в разрушительных наклонностях по отношению к культуре прошлого. Маяковский ответил Луначарскому стихотворением «Той стороне» (см. ниже).
…царь Александр на площади Восстаний… — памятник Александру III скульптора П. Трубецкого, стоявший в Петрограде на Знаменской площади (теперь площадь Восстания). Впоследствии был снят.
Левый марш (стр. 81). — В 1930 г., выступая в Доме комсомола Красной Пресни на вечере, посвященном двадцатилетию деятельности, Маяковский вспоминал об этом стихотворении: «Мне позвонили из бывшего гвардейского экипажа и потребовали, чтобы я приехал читать стихотворения, и вот я на извозчике написал «Левый марш». Конечно, я раньше заготовил отдельные строфы, а тут только объединил адресованные к матросам». Выступление, о котором рассказывает поэт, состоялось 17 декабря 1918 г. в Петрограде, в Матросском театре бывшего Гвардейского экипажа.
Мы идем (стр. 82). — …революция и на Страстном монастыре начертила… — Страстной монастырь находился в Москве на Страстной площади (теперь площадь Пушкина). В первые годы революции его стены пестрели революционными лозунгами.
Всех младенцев перебили по приказу Ирода… — Евангельская легенда рассказывает о том, что царь Ирод, узнав о рождении Христа, приказал умертвить в Вифлееме всех младенцев.
Владимир Ильич! (стр. 84). — Написано к пятидесятилетию B. И. Ленина — в апреле 1920 г.
Необычайное приключение… (стр. 86). — Пушкино, Акулова гора… — Здесь Маяковский жил летом 1920 г.
…что-де заела Роста… — РОСТА — Российское телеграфное агентство, выпускавшее «Окна РОСТА» — агитационные плакаты на злобу дня, которые создавались и размножались вручную. С осени 1919 г. Маяковский много и напряженно работал над «Окнами РОСТА».
О дряни (стр. 91). — Слава, слава, слава героям!!! — Ср. последние строки предыдущего стихотворения. Перекличка не случайна: оба стихотворения были напечатаны в одном и том же номере журнала («Бов», 1921, № 1).
Стихотворение о Мясницкой… (стр. 93). — «Чистка!» — чистка партии, проводившаяся по постановлению ЦК РКП(б) летом и осенью 1921 г.
Правдив и свободен мой вещий язык… (и далее) — перефразированные строки из «Песни о вещем Олеге» Пушкина: «Правдив и свободен их вещий язык // И с волей небесною дружен».
Приказ № 2 армии искусств (стр. 95). — …футуристики, имажинистики, акмеистики, запутавшиеся в паутине рифм. — Футуризм, имажинизм, акмеизм — литературные группировки тех лет.
Пролеткультцы — поэты литературного объединения Пролеткульт; многие из них в своей поэтической практике были подражателями.
Прозаседавшиеся (стр. 97). — Первое стихотворение Маяковского, напечатанное в газ. «Известия». Было высоко оценено В. И. Лениным, который, выступая на заседании коммунистической фракции Всероссийского съезда металлистов 6 марта 1922 г. с речью «О международном и внутреннем положении Советской республики», сказал: «Вчера я случайно прочитал в «Известиях» стихотворение Маяковского на политическую тему. Я не принадлежу к поклонникам его поэтического таланта, хотя вполне признаю свою некомпетентность в этой области. Но давно я не испытывал такого удовольствия с точки зрения политической и административной. В своем стихотворении он вдрызг высмеивает заседания и издевается над коммунистами, что они все заседают и перезаседают. Не знаю, как насчет поэзии, а насчет политики ручаюсь, что это совершенно правильно» (В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 45, стр. 13).
Тео — Театральный отдел Главполитпросвета.
Гукон — Главное управление коннозаводства при Наркомземе.
Сволочи (стр. 99). — В 1921 г. Поволжье и некоторые другие районы нашей страны, еще не оправившейся от войны и разрухи, постиг страшный голод, возродивший надежды мировой буржуазии на падение Советской власти. Прогрессивная общественность капиталистических стран проводила сборы средств в помощь голодающим.
Помгол — Комиссия помощи голодающим при ВЦИК.
Фритиоф Нансен (1861–1930) — норвежский океанограф, исследователь Арктики; был одним из организаторов помощи голодающим.
…Вечным Жидом… — По средневековой легенде, Агасфер был обречен на вечное скитание за то, что отказался дать отдохнуть Христу, несущему крест.
«Ампир» — ресторан в Москве.
Моя речь на Генуэзской конференции (стр. 104). — Генуэзская международная конференция по экономическим и финансовым вопросам происходила в Генуе в апреле — мае 1922 г. Это была первая конференция, на которую были приглашены представители Советской России. Империалистические государства пытались навязать России кабальные условия соглашения. Советская делегация отвергла несправедливые притязания, выдвинув ряд миролюбивых предложений.
Чичерин Г. В. (1872–1936) — народный комиссар иностранных дел, возглавлял советскую делегацию в Генуе.
«Матэн» — французская буржуазная газета.
«Таймс» — английская газета консервативного направления.
Пуанкаре Раймон (1860–1934) — с 1913 по 1920 г. — президент Франции, один из организаторов интервенции и блокады Советской России.
Ллойд Джордж Дэвид (1863–1945) — с 1916 по 1922 г. премьер-министр Англии, один из организаторов интервенции и блокады Советской России.
Слышите из Берлина первый шаг трех Интернационалов? — В апреле 1922 г. в Берлине состоялась конференция, в которой приняли участие Исполкомы Коминтерна и оппортунистических — 2-го и 2½-го — Интернационалов с целью организации единого рабочего фронта.
Париж (стр. 106). — Написано в результате поездки в Париж осенью 1922 г.
…от аполлинеровских вирш… — Аполлинер Гийом (1880–1918) — французский поэт.
Монмартрами на ночи продаваться. — В районе Монмартра в Париже сосредоточены ночные увеселительные заведения.
…чертежами Эйфеля… — Башня построена французским инженером Александром-Гюставом Эйфелем в 1889 г.
Мы не верим! (стр. 110). — …правительственный бюллетень. — С 12 марта 1923 г., в связи с обострением болезни В. И. Ленина, ежедневно печатались правительственные бюллетени о состоянии его здоровья.
Воровский (стр. 111). — Написано в связи с убийством белогвардейским наймитом 10 мая 1923 г. в Лозанне видного деятеля Коммунистической партии и Советского государства, полпреда в Италии В. В. Воровского (род. в 1871 г.).
…в последний раз Москвой пройдет Воровский. — Стихотворение было напечатано в газ. «Известия» 20 мая — в день прибытия в Москву тела В. В. Воровского.
Нордерней (стр. 113). — Нордерней — немецкий курорт на побережье Северного моря. Маяковский там был в августе 1923 г.
Киев (стр. 115). — Перун — одно из главных божеств у восточных славян.
Дир и Аскольд — киевские князья IX в.
Плеть креста сжимает каменный святой. — Речь идет о памятнике великому князю Киевскому Владимиру, крестившему ок. 988 г. Русь. Установлен на Владимирской горке и изображает князя несущим большой крест.
Был убит и снова встал Столыпин… — Столыпин П. А., реакционный политический деятель, в 1911 г. был убит в Киеве, где ему затем был воздвигнут памятник, снесенный после Октября.
…от пальбы двенадцати правительств. — В годы гражданской войны в Киеве происходили частые смены властей.
Подол — промышленный район в Киеве.
…земной Владимир… — В. И. Ленин.
Крещатик — главная улица в Киеве.
Юбилейное (стр. 123). — Написано в связи с 125-летием со дня рождения А. С. Пушкина.
Шкурой ревности медведь лежит когтист — ср. образ медведя в поэме «Про это».
«Коопсах» — кооперация сахарной промышленности; ее рекламные плакаты и вывески изображали сахарную голову на синем фоне с расходящимися оранжевыми лучами.
…выплывают Red и White Star'u — словесная игра: слово «звезды» в названиях трансокеанских пароходных компаний — основание для шутливого намека на «выплывающие» коньячные бутылки.
Дорогойчепко А. Я. (1894–1947), Герасимов М. П. (1889–1939), Кириллов В. Т. (1889–1943), Родов С. А. (1893–1968) — советские поэты.
…однаробразный… — иронический неологизм Маяковского, в котором соединены слова «однообразный» и «наробраз» — отдел народного образования.
Леф — журнал, выходивший в 1923–1925 гг. под редакцией Маяковского.
Я дал бы вам жиркость и сукна — шуточное овеществление тем и объектов рекламы, над которой в эти годы (1923–1925) Маяковский много работал. Имеется в виду продукция парфюмерного треста «Жиркость» и треста «Моссукно».
…невольник чести… — из стихотворения Лермонтова «Смерть Поэта».
На Тверском бульваре очень к вам привыкли. — Памятник Пушкину работы скульптора А. М. Опекушина стоял на Тверском бульваре у площади Пушкина. В 1949 г. перенесен в центр площади.
Владикавказ — Тифлис (стр. 134) — …я вспомнил, что я — грузин. — Маяковский родился и провел детство в Грузии.
Архалух — азиатская мужская одежда.
Карабах — порода горных лошадей.
Ройльс (точнее: «роллс-ройс») — английская марка автомобиля.
Муша (груз.) — рабочий.
«Мхолот шен эртс…» — грузинская песня на слова Шалвы Дадиани.
…мститель Арсен — Арсен Джорджиашвили (1881–1906), грузинский революционер, в январе 1906 г. убил царского карателя, генерала Грязнова.
…плеток всех Алихановых. — Алиханов-Аварский Максуд (1846–1907) — военный губернатор Кутаисской губернии в 1905 г.
Какие-то люди, мутней, чем Кура… — грузинские меньшевики, ведшие предательскую политику в годы гражданской войны.
Мадчари — неперебродившее молодое вино.
Шаири — распространенный в Грузии вид стиха.
Тамара и Демон (стр. 139). — …преду искусств — Петру Семенычу Когану. — Коган П. С. (1872–1932) — историк литературы, президент Государственной Академии художественных наук.
…был бы услышан Тамарой. — Далее в этом образе Маяковский намеренно соединяет черты двух лермонтовских героинь: царицы Тамары из одноименной баллады и княжны из поэмы «Демон».
…пишет себе Пастернак… — Имеется в виду стихотворение «Памяти Демона».
Цикл был назван автором «поэмой (из отдельных стихов) на тему «Париж» (автобиография «Я сам»). Написан по впечатлениям поездки в Париж в ноябре — декабре 1924 г. Отдельные стихотворения публиковались весной — летом 1925 г. Во второй половине года вышли отдельной книгой.
Еду (стр. 145). — Этуаль — площадь в Париже. В переводе — площадь Звезды.
Город (стр. 147). — Эррио Эдуард (1872–1957) — в 1924–1925 гг. премьер-министр Франции.
Попутчик — термин, возникший в 20-х годах применительно к писателям непролетарского происхождения, но «сотрудничающих» с революцией. Маяковский неоднократно причислялся критикой того времени к «попутчикам».
Елисейские поля — одна из главных улиц в Париже.
Вандомская колонна — поставлена в 1806–1810 гг. в честь побед Наполеона I.
Верлен и Сезан (стр. 149). — Верлен Поль (1844–1896) — французский поэт. Сезанн Поль (1839–1906) — французский живописец.
…тянете свой абсент из тысячи репродукций. — Речь идет о репродукциях с портрета Верлена работы Сезанна.
ГУС — Государственный ученый совет Наркомпроса. Маяковский намекает на то, что работники творческого труда при финансовых обложениях рассматривались как частники-кустари.
Вардин (Мгеладзе) И. В. (1890–1943) — критик, один из руководителей Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП).
Ван-Гог Винцент (1853–1890) — голландский художник.
АХРР — Ассоциация художников революционной России.
«Ротонда» — кафе в Париже.
Notre-Dame (стр. 156). — …Блаженного Васьки — то есть собора Василия Блаженного в Москве.
Версаль (стр. 158). — Капет Гуго — основатель династии французских королей. Здесь речь идет о Людовике XVI, пытавшемся бежать из Франции, чтобы возглавить поход интервентов против начавшейся буржуазной революции. Был задержан на границе.
Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI. Как и он, казнена революционным народом в 1793 г.
Жорес (стр. 162). — Жорес Жан (1859–1914) — один из руководителей французского социалистического движения, борец против милитаризма, убитый шовинистом накануне империалистической войны. Во время пребывания Маяковского в Париже состоялась церемония перенесения праха Жореса в Пантеон.
71-й год — год Парижской коммуны.
Прощание (кафе) (стр. 165). — …на кулиджевской тете… — Кулидж Калвин (1872–1933) — президент США в 1923–1929 гг.
СТИХИ ОБ АМЕРИКЕ
Цикл был написан во время и в результате заграничной поездки Маяковского в мае — ноябре 1925 г. 18 стихотворений из 22-х, составляющих цикл, были в основном созданы в период путешествия, остальные («Сифилис», «Свидетельствую», «Мексика — Нью-Йорк», «Тропики») были завершены весной — летом 1926 г.
Вернувшись в Москву, Маяковский подготовил и в январе 1926 г. сдал в Госиздат сборник «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»; в него вошли все стихотворения, написанные в путешествии, кроме «Вызова». Цикл полностью под названием «Стихи об Америке» был впервые напечатан автором в 5 томе собрания сочинений (стихотворение «Вызов», видимо, случайно не включенное в сборник, не попало и в собр. соч.).
Испания (стр. 169). — Пароход «Эспань», на котором плыл из Франции Маяковский, зашел в испанский порт Сантандер. В этот же день было написано стихотворение.
Мелкая философия на глубоких местах (стр. 176). — Стеклов Ю. М. (1873–1941) — публицист, редактор газеты «Известия» в 1917–1925 гг.
Блек энд уайт (стр. 178). — После двухнедельного плавания через Атлантический океан пароход прибыл в порт Гавану (остров Куба), где и было написано стихотворение.
Коларио — гаванские цветы *[44].
Ведадо — загородный квартал богачей *.
«Энри Клей энд Бок, лимитед» — крупная табачная фирма.
Прадо — главная улица Гаваны *.
Масео Антонио (1845–1896) — один из руководителей освободительной борьбы кубинского народа.
Христофор Коломб (стр. 187). — Сан-Сальвадор — остров, открытый Колумбом во время первой экспедиции (1492 г.).
…фокус со знаменитым Колумбовым яйцом. — Имеется в виду предание о том, что Колумб, желая отвлечь и успокоить свою команду, утомленную долгим плаванием, показал фокус с яйцом, сумев поставить его стоймя.
«Мажестик» — название трансатлантического корабля.
Тропики (стр. 193). — Вера-Круц (Веракрус) — порт на мексиканском берегу.
Мехико-Сити — столица Мексики.
Шантеклер (франц.) — петух.
Мексика (стр. 195). — И берет набитый «Лефомь чемодан Монтигомо Ястребиный Коготь. — Первую публикацию стихотворения в журнале «Огонек» автор сопроводил очерком, в котором писал: «Как непохожи носильщики-индейцы на героев Купера, легендарных (только на мексиканских плакатах оставшихся) краснокожих, горящих перьями древней птицы Кетцель, птицы-огонь».
…гачупины с гринго. — В том же очерке Маяковский пояснял: «Гачупин» — добродушное презрительное название (время стерло злобу) первых завоевателей Мексики — испанцев. «Гринго» — кличка американцам, высшее ругательство в стране».
Кактусовый пульке — полуводка *.
Пуэбло — деревня (исп.); поселения древних индейцев: множество примыкающих друг к другу лачуг из необожженного кирпича.
…Изабелла, жена короля Фердинанда. — Во врвмя царствования короля Арагона Фердинанда (1452–1516) и королевы Кастилии Изабеллы (1451–1504) началась колонизация Америки.
Эрнандо Кортес (1485–1547) — конкистадор, возглавлявший завоевание Мексики.
…своих Моктецума предал… умер Гватемок. — В очерке Маяковский писал, что от древней Мексики остались «памятник Гватемоку, вождю ацтеков, отстаивавшему город от испанцев, да черная память о предавшем последнем индейском царе — Моктецуме».
…чехарда всех этих Хуэрт и Диэцов… — Имеется в виду частая смена правительств.
Сарапе — род национальной одежды.
Гваделупа — знаменитая католическая святыня в Мексике.
Что Рига, что Мехико… — В 1922 г. Маяковский был в буржуазной Латвии.
«Смит и В'ессон» — марка револьвера.
Чапультапек — тропический сад в Мехико.
Запата (точнее Сапата) Эмилиано (ок. 1877–1919) — одии из вождей мексиканского революционного движения, был расстрелян.
Гальван, Морено, Карио — коммунисты Мексики *.
…над мексиканским арбузом… — Цвета мексиканского знамени — цвета арбуза: зеленый, белый, красный *.
Мексика — Нью-Йорк (стр. 205). — …два Ларедо. — Пограничная река делит город Ларедо на две части: мексиканскую и американскую.
«Твёнти сёнчери экспресс» («Двадцатый век») — название поезда.
Рапид — скорый поезд.
Бродвей (стр. 206). — Чуингам — жвачка, которую жует вся Америка *.
«Мек моней?» — «Делаешь деньги?» — вместо привета *.
Собвей — подземная городская железная дорога *.
Элевейтер — воздушная городская железная дорога *.
«Кофе Максвел гуд ту ди ласт дрот — реклама Нью-Йорка: «Кофе Максвел хорош до последней капли» *.
Гау ду ю ду — привет при встрече *.
Свидетельствую (стр. 209). — «Пенсильвэниа Стёйшен» — вокзал в Нью-Йорке.
Кулидж Калвин — в 1923–1929 гг. президент США.
Барышня и Вульворт (стр. 212). — Вульворт — небоскреб в Нью-Йорке.
Тайпистки — машинистки *.
«Дроге сода, грет энд феймус компани-нейшенал» — «Великая и знаменитая национальная компания шипучих напитков» — название парфюмерного магазина, при котором всегда имеется стойка для питья вод и еды мороженого *.
Волстрит — улица банков в Нью-Йорке.
Порядочный гражданин (стр. 218). — Куни-Айланд — остров увеселений.
Отель Плаза — роскошная гостиница в Нью-Йорке.
«Армия спасения» — религиозно-филантропическая организация.
Поп Платон — митрополит Платон Рождественский, в те годы глава православной церкви в США.
Вызов (стр. 220). — Риверсайд — богатый район Нью-Йорка на берегу реки Гудзон.
Ник Картер — персонаж детективной литературы, сыщик.
Прогибишен — здесь: закон о запрещении торговли вином.
«Белая лошадь» — марка виски.
100 % (стр. 223). — Шеры — акции.
Американские русские (стр. 226). — Организатор выступлений Маяковского П. И. Лавут рассказывает, что Маяковский так комментировал это стихотворение перед чтением: «Все языки в Америке перемешались. Например, английский понимают все, кроме англичан. Русские называют трамвай — стриткарой, угол — корнером, квартал — блоком, квартиранта — бордером, билет — тикетом… Еврей прибавляет к английскому и русскому еще некоторые слова. Иногда получаются такие переводы: «Беру билет с менянием пересядки…» (П. И. Лавут, Маяковский едет по Союзу, М. 1963, стр. 18).
Апойнтман — свидание *.
Апартман — квартира *.
Дроге ликет — аптека.
Бутлегер — торговец спиртом *.
Севен оклок — семь часов.
Джаб — работа *.
…а дома «щуп» да «цус». — Маяковский иронизирует по поводу распространенных тогда в СССР сокращенных названий учреждений.
Бруклинский мост (стр. 228). — Бруклинский мост в Нью-Йорке — один из крупнейших подвесных мостов мира.
Юнайтед стетс оф Америка — США; усилительная приставка «раз» придает наименованию комический смысл.
Мангетен — остров, на котором находится центральная часть Нью-Йорка.
Бруклин — часть Нью-Йорка, расположенная на острове Лонг-Айленд.
Кемп «Нитгедайге» (стр. 232). — Кемп — лагерь (англ.) *.
«Нит гедайге» — «Не унывай» (еврейск.) — название летнего рабочего поселка, организованного под Нью-Йорком еврейской комгазетой «Фрай-гайт» *.
М. К. X. — Московский отдел коммунального хозяйства.
Сергею Есенину (стр. 238). — Написано в связи со смертью С. А. Есенина (род. в 1895 г.), покончившего жизнь самоубийством 27 декабря 1925 г. В статье «Как делать стихи?» Маяковский рассказывал: «Конец Есенина огорчил, огорчил обыкновенно, по-человечески, …но утром газеты принесли предсмертные строки: «В этой жизни умирать не ново, но и жить, конечно, не новей». После этих строк смерть Есенина стала литературным фактом. Сразу стало ясно, скольких колеблющихся этот сильный стих, именно — стих подведет под петлю и револьвер. И никакими, никакими газетными анализами и статьями этот стих не аннулируешь. С этим стихом можно и надо бороться стихом и только стихом, …взрезанной рукой помешкав… — Свое последнее стихотворение Есенин написал кровью из вскрытой вены. …кого из напостов… — то есть критиков и писателей — напостовцев, группировавшихся вокруг журнала «На посту» — руководящего органа Ассоциации пролетарских писателей, претендовавших на роль руководителей всего литературного развития в СССР.
…утомительно и длинно, как Доронин. — Доронин И. И. (род. в 1900 г.) — советский поэт; его поэму «Тракторный пахарь» Маяковский критиковал за длину и «однообразие… словесного и рифменного пейзажа».
«Англетер» — гостиница в Ленинграде, где Есенин покончил с собой.
Собинов Л. В. (1872–1934) — выдающийся оперный певец. В январе 1926 г. на вечере памяти Есенина Собинов исполнял романс Чайковского на слова Плещеева «Ни слова, о друг мой»; на сцене были изображены плакучие березы. Вся обстановка этого вечера произвела на Маяковского удручающее впечатление.
…Леонидом Лоэнгринычем… — Собинов был исполнителем роли Лоэнгрина в одноименной опере Вагнера.
Коган П. С. — критик и историк литературы, автор статей о Есенине. Здесь — собирательный образ.
В этой жизни помереть не ново… — перефразировка строк предсмертного стихотворения Есенина.
Марксизм — оружие, огнестрельный метод… (стр. 243). — Стихотворение является откликом на дискуссию «Наша критика и библиография», проводившуюся в 1926 г. журналом «Журналист», и направлено против упрощенно-вульгаризаторского толкования литературных явлений, которое было характерно главным образом для напостовской критики.
…двух столетий стык… — В декабре 1925 г. исполнилось сто лет со дня восстания декабристов.
Целые хоры небесных светил… — Имеются в виду строки из поэмы «Демон»:
«На воздушном океане,
Без руля и без ветрил,
Тихо плавают в тумане
Хоры стройные светил…»
«Интересно, — писал Маяковский после чтения стихотворения на одном из вечеров, — что мои язвительные слова относительно Лермонтова — о том, что у него «целые хоры небесных светил и ни слова об электрификации», изрекаемые в стихе глупым критиком, — писавший отчет в «Красной газете» о вечерах Маяковского приписывает мне как мое собственное недотепистое мнение. Привожу это как образец вреда персонификации поэтических произведений» («А что вы пишете?»).
Лежнев А. 3. (1893–1938), Вешнев В. Г. (1881–1932) — литературные критики.
Разговор с фининспектором о поэзии (стр. 246). — В статье «А что вы пишете?» Маяковский говорит о мотивах, легших в основу стихотворения: «Главной работой, главной борьбой, которую сейчас необходимо весть писателю, это — общая борьба за качество…Ощущению квалификации посвящено мое главное стихотворение последних недель — «Разговор с фининспектором о поэзии». Своеобразным комментарием, поясняющим избранную автором форму разговора с фининспектором, были те реальные переговоры, которые вел Маяковский с Мосфинотделом, доказывая, что писатель должен в правовом отношении быть приравнен к трудящимся, а не числиться в группе кустарей, торговцев и пр. «Это заявление не является случайным, а продумано мной и выведено из всей моей поэтической и теоретической работы…» — писал Маяковский в заявлении в Мосфинотдел.
…за неподачу деклараций. — Лица «свободных профессий», хозяева частных мастерских и т. д. должны были подавать в финотдел «декларации» о предполагаемых доходах за год. Не подавшие декларации — штрафовались.
…перед бродвейской лампионией… — то есть обилием света на Бродвее.
…багдадские небеса… — Багдади (ныне Маяковски) в Грузии — родина Маяковского.
Товарищу Нетте — пароходу и человеку (стр. 262). — Чтение стихотворения на своих вечерах Маяковский предварял рассказом: «Нетте — наш дипломатический курьер в Латвии. Погиб при исполнении служебных обязанностей, отстреливаясь от нападавших на него контрразведчиков в поезде на латвийской территории…Я хорошо знал товарища Нетте. Это был коренастый латыш с приятной улыбкой, в больших роговых очках. Я встречался с ним много раз. Здесь в стихотворении встречается фамилия Якобсон Ромка — ну, это наш общий знакомый. В прошлый мой приезд, в Ростове, на улице я услышал — газетчики кричат: «Покушение на наших дипкурьеров Нетте и Махмастля». Остолбенел. Это была моя первая встреча с Нетте уже после его смерти. Вскоре первая боль улеглась. Я попадаю в Одессу. Пароходом направляюсь в Ялту. Когда наш пароход покидал одесскую гавань, навстречу шел другой пароход, и на нем золотыми буквами, освещенными солнцем, два слова — «Теодор Нетте». Это была моя вторая встреча с Нетте, но уже не с человеком, а с пароходом» (П. И. Лавут, Маяковский едет по Союзу, М. 1963, стр. 31–32). Нетте Т. И. (род. в 1896 г.) погиб 5 февраля 1926 г.
Канцелярские привычки (стр. 264). — Рыков А. И. (1881–1938) — в те годы председатель Совнаркома СССР. В 1937 г. за антипартийную деятельность был исключен из партии.
Стабилизация быта (стр. 274). — «Медвежья свадьба» — популярный в те годы кинофильм с артистом Эггертом К. В. (1883–1955) в главной роли.
По городам Союза (стр. 284) — ВАПП — Всесоюзная ассоциация пролетарских писателей.
…воспоминание о великом своем гражданине. — В 1887 г. в Казанском университете учился В, И. Ленин.
Смотрю в затихший и замерший зал… — 21 января 1927 г. Маяковский выступал в Казанском университете с чтением третьей части поэмы «Владимир Ильич Ленин».
Моя речь на показательном процессе… (стр. 288). — Шенгели Г. А. (1894–1956) — поэт, переводчик, автор брошюры «Как писать статьи, стихи и рассказы», которую Маяковский называл «беспринципным и вредным руководством». В 1926 г. Шенгели выступил с докладом, в котором отрицательно оценивал все творчество Маяковского (в 1927 г. выпущен отдельной книгой: «Маяковский во весь рост»).
…хоть я и слыхал про суровый закон… — декрет Совнаркома СССР «О мероприятиях по борьбе с хулиганством», принят в октябре 1926 г.
Крыленко Н. В. (1885–1938) — заместитель народного комиссара юстиции в 1922–1928 гг.
Лучший стих (стр. 294). — Аудитория сыплет вопросы колючие. — 21 марта 1927 г. Маяковский выступал в городском театре Ярославля. В отчете о вечере говорилось: «После одного из перерывов Владимир Маяковский сообщил радиограмму «Северного рабочего» о взятии Шанхая, встреченную громом аплодисментов» («Северный рабочий», 23 марта 1927 г.).
Рабочими и войсками Кантона взят Шанхай! — В 1924–1927 гг. в Кантоне (Южный Китай) было создано буржуазно-демократическое антиимпериалистическое правительство. В феврале 1927 г. национально-революционная армия кантонского правительства начала наступление на Шанхай, которое было поддержано вооруженным восстанием рабочих в самом Шанхае. 21 марта власть милитаристов была свергнута и войска кантонцев вступили в город.
«Ленин с нами!» (стр. 296). — Написано к десятилетию со дня возвращения В. И. Ленина в Россию в апреле 1917 г.
…цитаты из сердца и из стиха. — Взятые в кавычки строки стихотворения — цитаты из поэмы «Владимир Ильич Ленин».
Господин «народный артист» (стр. 301). — С барина с белого сорвите, наркомпросцы, народного артиста красный венок! — В августе 1927 г. Шаляпин был лишен звания народного артиста.
Ну, что ж! (стр. 303). — Написано в связи с провокационным убийством 7 июня 1927 г. полпреда СССР в Польше П. Л. Войкова и в связи с предстоящей «Неделей обороны».
Маруся отравилась (стр. 307). — Написано для «Комсомольской правды» и напечатано в подборке под общей шапкой: «Мы против снижения цен на человека».
Гарри Пиль (род. в 1893 г.) — немецкий киноактер.
Письмо к любимой Молчанова… (стр. 314). — Напечатано в «Комсомольской правде» 4 октября 1927 г. как ответ на стихотворение И. Н. Молчанова «Свидание», помещенное там же 25 сентября. Обращаясь к героине стихотворения Молчанова, Маяковский во многих местах иронически пересказывает или цитирует (заключено в кавычки) это стихотворение.
Размышления о Молчанове Иване и о поэзии (стр. 317). — Продолжение полемики с И. Молчановым. Напечатано в «Комсомольской правде» 23 октября 1927 г. одновременно со стихотворением Молчанова «У обрыва». Читаю: «Скучает Молчанов Иван». — В стихотворении «У обрыва» говорится:
«За ней, за рекою
Дожди да туман…
Грустны мы с тобою,
Молчанов Иван».
Вы нам обещаете, скушный Ваня, на случай нужды пойти барабаня. — Пересказ заключительных строк из стихотворения «У обрыва»:
«А может случиться —
Нахлынет туман…
Тревогу былую
Забьет
Барабан».
Служака (стр. 322). — Напечатано в «Комсомольской правде» в подборке, посвященной разоблачению типа «деляги» и «службиста» в комсомоле.
Мопров знаки золотые… — значки членов МОПРа (Международного общества помощи борцам революции).
МКК — Московская контрольная комиссия.
Плюшкин (стр. 330). — Гросс — дюжина дюжин, единица счета мелких товаров.
Никиш Артур (1855–1922) — венгерский дирижер.
Халтурщик (стр. 333). — «Жизнь за царя» — ставшее официальным в царской России название оперы Глинки «Иван Сусанин».
Воронов С. А. (1866–1951) — врач, занимался проблемой омоложения.
Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви (стр. 351). — Написано во время пребывания в Париже в октябре — ноябре 1928 г.
Костров Тарас (Мартыновский А. С., 1901–1930) — журналист, редактор «Комсомольской правды» и, в 1928 г., журнала «Молодая гвардия», где было напечатано стихотворение.
Письмо Татьяне Яковлевой (стр. 355). — Обращено к Яковлевой Т. А. (род. в 1906 г.), с которой Маяковский познакомился осенью 1928 г. в Париже. По вызову своего дяди, художника А. Е. Яковлева, Т. Яковлева в 1925 г. уехала из СССР.
Разговор с товарищем Лениным (стр. 358). — Написано в связи с пятой годовщиной со дня смерти В. И. Ленина.
Красавицы (стр. 369). — …убиганятся… — образовано от названия французской парфюмерной фирмы «Убиган».
Рефы — участники литературной группы «Реф», организованной Маяковским в 1929 г.
Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и о людях Кузнецка (стр. 376). — Хренов У. П. — участник строительства Кузнецкого металлургического комбината, знакомый Маяковского.
Марш ударных бригад (стр. 379). — Ударные бригады стали возникать на предприятиях в связи с лозунгом «Пятилетку в четыре года!». В декабре 1929 г. состоялся Первый Всесоюзный съезд ударных бригад.
Ленинцы (стр. 381). — Написано к шестой годовщине со дня смерти В. И. Ленина.
Облако в штанах
Замысел поэмы относится к началу 1914 г. В автобиографии «Я сам» под этой датой запись: «Чувствую мастерство. Могу овладеть темой. Вплотную. Ставлю вопрос о теме. О революционной. Думаю над «Облаком в штанах». Толчком к написанию поэмы послужили личные переживания. Но эпизод личного характера оказался лишь исходной точкой для развертывания большого содержания социально-исторического и философского характера, «личная тема» постепенно вырастала в тему революционную.
Начавшаяся война, несомненно, усилила революционное звучание поэмы. Впоследствии в одной из своих статей Маяковский писал: «Война велела видеть завтрашнюю революцию («Облако в штанах»)» («За что борется Леф?»).
Во второй половине июля 1915 г. поэма была закончена. Маяковский первоначально назвал ее «Тринадцатый апостол». Название это полемически противопоставляло религиозному учению, которое, по церковной легенде, распространяли 12 апостолов, учеников Христа, — проповедь нового «апостола», возвещающего миру правду борьбы и революции. Цензура заставила поэта отказаться от подобного «богохульства». «Когда я, — рассказывал он, — пришел с этим произведением в цензуру, то меня спросили: «Что вы, на каторгу захотели?» Я сказал, что ни в каком случае… Тогда мне вычеркнули шесть страниц, в том числе и заглавие. Это — вопрос о том, откуда взялось заглавие. Меня спросили — как я могу соединить лирику и большую грубость. Тогда я сказал: «Хорошо, я буду, если хотите, как бешеный, если хотите, буду самым нежным, не мужчина, а облако в штанах» (Выступление в Доме комсомола Красной Пресни).
Издать поэму полностью, без цензурных изъятий, Маяковскому удалось только после революции, в начале 1918 г. В предисловии к этому изданию Маяковский очень четко определил идейную суть поэмы: «Облако в штанах«…считаю катехизисом сегодняшнего искусства. «Долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию» — четыре крика четырех частей» («Второму изданию»). (Отсюда подзаголовок поэмы: тетраптих — то есть композиция из четырех частей.)
Стр. 390. …резкая, как «нате!»… — Ср. название одного из ранних стихотворений Маяковского («Нате!»), содержащего резкое обличение буржуазной публики.
Стр. 391. Джоконда (портрет Монны Лизы) — прославленная картина Леонардо да Винчи, хранящаяся в Лувре. В 1911 г. была украдена из музея, в 1913 г. возвращена в Лувр.
Стр. 392. «Лузитания» — английский пассажирский пароход, в мае 1915 г. торпедированный германской подводной лодкой и погибший в море.
Стр. 395. Заратустра — по религиозному преданию, иранский пророк (1-е тысячелетие до н. э.). В конце XIX — начале XX в. в среде декадентски настроенной интеллигенции была модной книга Ницше «Так говорил Заратустра», возвеличивающая «сверхчеловека», «аристократа духа», попирающего «толпу». Маяковский противопоставляет Ницше своего Заратустру — глашатая и проповедника, выступающего от лица массы. Основной смысл этого образа разъяснен самим поэтом, сказавшим, что он только для того «позволяет назвать себя Заратустрой, чтоб непреложнее были слова, возвеличивающие человека» («О разных Маяковских»).
Стр. 399. Галифе (Галнффе) Гастон (1830–1909) — французский генерал, жестоко расправившийся с Парижской коммуной 1871 г.
Стр. 400. Азеф Е. Ф. (1869–1918) — один из руководителей партии эсеров, провокатор, состоявший на службе в департаменте полиции. Был разоблачен в 1908 г.
Стр. 401. Варавва — по евангельскому преданию, разбойник и злодей. Толпа требовала помилования Вараввы и казни Христа.
Стр. 404. Тиана — имя женщины в стихотворении И. Северянина «Тиана».
Стр. 405. Тысячу раз опляшет Иродиадой… — По евангельскому преданию, Саломея, дочь Иродиады, по наущению своей матери, потребовала в награду за свой танец голову Иоанна Крестителя.
Ки-ка-пу — модный эстрадный танец.
Про это
Начало работы над поэмой относится к последним числам декабря 1922 г. Поэма создавалась в необычных условиях: поэт обрек себя на двухмесячное домашнее заточение, чтобы наедине, без сутолоки обыденных встреч и разговоров, обдумать и осмыслить то, что казалось ему самым важным, — как должен жить новый человек, каковы должны быть его мораль, быт, любовь, чтобы соответствовать тем великим преобразованиям, которые принесла революция в общественную жизнь. «По личным мотивам об общем быте» — так определил сам Маяковский основную тему своего произведения. А на диспуте «Футуризм сегодня» 3 апреля 1923 г., отвечая на критику «Про это» после чтения отрывков из поэмы, он сказал: «Здесь говорили, что в моей поэме нельзя уловить общей идеи. Я читал прежде всего лишь куски, но все же и в этих прочитанных мною кусках есть основной стержень: быт. Тот быт, который ни в чем почти не изменился, тот быт, который является сейчас злейшим нашим врагом, делая из нас мещан».
Поэма была закончена И февраля 1923 г.
Вопреки многочисленным критикам, увидевшим в поэме обращение к «мелкой», «личной» теме, «издерганность и неврастеничность», А. В. Луначарский сразу почувствовал большое социальное, общественное значение поэмы, одновременно лирической и революционной, ионял важность и насущность ее проблем. Имея в виду главным образом «Про это», он писал: «…выработка новой этики в муках содрогающихся сердец, отражение вечных вопросов любви и смерти… — вот необъятные темы, вот необъятные краски, вот необъятная сокровищница, из которой должна черпать современная драматургия. Уже есть нечто подобное в области поэзии…» (А. В. Луначарский, Собр. соч., т. 1, М. 1963, стр. 208).
Стр. 408. Эта тема придет, позвонится с кухни… — Имеются в виду записки, которые приносила от «нее» домработница.
Стр. 410. Баллада Редингской тюрьмы — написанное в тюрьме произведение английского писателя Оскара Уайльда (1856–1900).
Стр. 411. Из фабричной марки — две стрелки яркие омолниили телефон. — Две перекрещивающиеся молнии — фабричная марка телефонов того времени.
Мясницкая — теперь — улица Кирова. По ней лежал путь от Лубянского проезда (квартиры Маяковского) к Водопьяному переулку, где жила Л. Ю. Брик.
Стр. 416. Эрфуртская — программа Германской социал-демократической партии, принятая в октябре 1891 г. на съезде в г. Эрфурте.
Стр. 417. Бальшин Ю. Я. (1871–1938) — сосед Маяковского.
Стр. 419. Человек из-за 7-ми лет. — Имеется в виду лирический герой поэмы «Человек», над которой Маяковский работал примерно за 7 лет до поэмы «Про это».
Стр. 427. …600 с небольшим этих крохотных верст — расстояние от Москвы до Ленинграда.
Стр. 430. …ангел-хранитель — жилец в галифе… — Желая обойти закон об уплотнении, владельцы больших площадей в годы нэпа стремились заполучить в квартиранты «ответственных» советских работников.
Стр. 434. Бёклин Арнольд (1827–1901) — швейцарский художник, автор картины «Остров мертвых», один из родоначальников декадентского стиля в живописи, популярный в среде нэпманского мещанства.
…недвижный перевозчик. — На картине Бёклина изображен Харон, по древнегреческой мифологии — перевозчик душ умерших через подземную реку в царство смерти.
Стр. 441. Монмартр — район Парижа. С выступления рабочих Монмартра 18 марта 1871 г. началась история Парижской коммуны.
Стр. 443. …как будто с Вербы — руками картонными. — В «вербную неделю» на Красной площади в Москве устраивался базар с продажей картонных игрушек.
Стр. 444. Один уж такой попался — гусар! — Имеется в виду Лермонтов, убитый на дуэли в Пятигорске, у подножия горы Машук.
Владимир Ильич Ленин
Замысел поэмы «Владимир Ильич Ленин» относится к 1923 г. Смерть Ленина и всенародные похороны вождя, на которых присутствовал поэт, глубокое волнение, испытанное им, дали толчок к художественному воплощению замысла. Поэма была закончена в первой половине октября 1924 г.
«Закончил поэму «Ленин», — пишет поэт в автобиографии. — Читал во многих рабочих собраниях. Я очень боялся этой поэмы, так как легко было снизиться до простого политического пересказа. Отношение рабочей аудитории обрадовало и утвердило в уверенности нужности поэмы».
В течение октября Маяковский неоднократно выступал с публичными чтениями поэмы. 21 октября состоялось чтение партийному активу в Красном зале МК РКП(б). В отчете, напечатанном в газете «Рабочая Москва» 23 октября 1924 г., говорилось: «Зал был переполнен. Поэма была встречена дружными аплодисментами всего зала. В открывшихся прениях… ряд товарищей говорили, что это сильнейшее из того, что было написано о Ленине. Огромное большинство выступавших сошлось на одном, что поэма вполне наша, что своей поэмой Маяковский сделал большое пролетарское дело».
В дальнейшем Маяковский неоднократно читал поэму в рабочих и партийных аудиториях различных городов Союза. В его бумагах сохранился экземпляр поэмы, который он брал с собой за границу: это текст, убористо напечатанный на пишущей машинке, без разбивки на стихотворные строки и без названия, — в таком виде поэма могла преодолеть пограничный полицейский кордон.
Двадцать первого января 1930 г. Маяковский читал третью часть поэмы в Большом театре на траурном вечере памяти В. И. Ленина.
Стр. 461. Бромлей и Гужон — имеются в виду крупные металлургические заводы в дореволюционной Москве; теперь — «Красный пролетарий» и «Серп и молот».
Стр. 473. Парижская стена — стена в северном углу парижского кладбища Пер-Лашез, где происходил расстрел коммунаров. Превращена французским народом в памятник героям Коммуны.
Стр. 474. Коммунизма призрак по Европе рыскал… — перефразировка начала Манифеста Коммунистической партии К. Маркса и Ф, Энгельса.
Стр. 477. …за землю и волю… — Имеется в виду тайная революционная организация народников в России «Земля и воля» (70-е годы XIX в.).
Стр. 482. …на Марсов охотится Пулково… — Пулковская обсерватория под Ленинградом принимала участие в наблюдениях за планетой Марс во время ее великого противостояния в 1924 г.
Стр. 485. …царь на балкон выходил с манифестиком. — С целью ослабить нарастание революции и выиграть время, 17 октября 1905 г. царь Николай II издал манифест, в котором народу были обещаны «незыблемые основы гражданских свобод» — «свобода слова, собраний» и т. д. Одновременно были приняты меры для подавления революции.
Стр. 486. …ладан курят — богоискатели. — В годы реакции, последовавшие после разгрома революции 1905 г., некоторые интеллигенты, ранее примыкавшие к революции, ударились в мистику и выступали с проповедью необходимости создания новой религии.
Нечего зря за оружье браться. — Г. В. Плеханов писал о пролетариате в одной из своих статей: «Сила его оказалась недостаточной для победы. Это обстоятельство нетрудно было предвидеть. А потому не нужно было и браться за оружие» («Дневник социал-демократа», Женева, 1905, № 4, стр. 12).
Нет, за оружие браться нужно… — В статье «Уроки московского восстания» Ленин утверждал: «Напротив, нужно было более решительно, энергично и наступательно браться за оружие… Наступление на врага должно быть самое энергичное; нападение, а не защита, должно стать лозунгом масс…» (В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 371, 376).
Стр. 488. …приспособились Вовы… — Имеется в виду популярный в годы первой мировой войны водевиль Е. Мировича «Вова приспособился».
В Циммервальде (Швейцария) 5–8 сентября 1915 г. состоялась международная социалистическая конференция интернационалистов, на которой В. И. Ленин возглавил левое крыло, выступившее со своей программой. Принятый в острой борьбе Манифест призвал рабочих Европы развернуть борьбу против войны, за мир без аннексий и контрибуций.
Стр. 489. Довольно! Превратим войну пародов в гражданскую войну! — Ср. слова Ленина в статье «Положение и задачи социалистического Интернационала» (В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 26, стр.41).
Стр. 491. …Дарданельский, в девичестве Милюков… — Милюков П. Н. (1859–1943), лидер партии кадетов, сторонник войны «до победного конца» и захвата проливов Босфор и Дарданеллы. В дни Февральской революции пытался спасти монархию, заменив Николая II его братом Михаилом.
Стр. 492. Премьер — то есть А. Ф. Керенский (род. в 1881 г.), глава Временного правительства.
Савинков Б. В. (1879–1925) — эсер, один из активных участников контрреволюционного заговора летом 1917 г.
Стр. 493. Сбросим эсдечества обветшавшие лохмотья. — В статье «Задачи пролетариата в нашей революции» В. И. Ленин, предлагая заменить старое название «Российская социал-демократическая рабочая партия (большевиков)» названием «Российская Коммунистическая партия (большевиков)», писал: «Пора сбросить грязную рубаху, пора надеть чистое белье» (В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 31, стр. 183).
Стр. 494. Кшесинская М. Ф. (род. в 1872 г.) — балерина. В доме, подаренном ей Николаем II, в 1917 г. помещался ЦК РСДРП(б).
Стр. 495. На мушку Ленина! в Кресты Зиновьева! — 7 июля Временное правительство отдало приказ об аресте В. И. Ленина и ряда других деятелей партии. Зиновьев (Радомысльский) Г. Е. (1883–1936) — член партии с 1901 г., в дни подготовки Октябрьской революции выступал против вооруженного восстания; в 1934 г. за антипартийную деятельность был в третий раз исключен из партии. Кресты — тюрьма в Петрограде.
Стр. 497. Троцкий (Бронштейн) Л. Д. (1879–1940) — член РСДРП с 1897 г., меньшевик; после Октябрьской революции занимал ряд государственных постов; в 1927 г. исключен из партии и в 1929 г. за антисоветскую деятельность выслан из СССР.
Стр. 501. Мы и кухарку каждую выучим управлять государством! — Ср. слова Ленина в статье «Удержат ли большевики государственную власть?»: «Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством… Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту» (В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 34, стр. 315).
…производством ротаций — то есть печатанием большими тиражами денежных знаков, которые быстро обесценивались. Позже Советское правительство провело денежную реформу и установило твердый курс рубля. (Ср. далее строки: «до звонких копеек, серпом и молотом в новой меди…».)
Стр. 502. Возьмем передышку похабного Бреста… — Ср. слова В. И. Ленина в Политическом отчете и Заключительном слове на VII экстренном съезде РКП(б): «Ловите передышку, хотя бы на час, раз вам ее дали…»; «…уступить пространство фактическому победителю, чтобы выиграть время. В этом вся суть, и только в этом» (В. И. Лени н, Полное собрание сочинений, т. 36, стр. 26, 27).
…с гидрой плакаты… — В годы гражданской войны контрреволюция часто изображалась на плакатах в виде многоголовой гидры. На одном из «Окон РОСТА» Маяковского тоже есть «гидра контрреволюции».
Стр. 503. Ты знаешь путь на завод Михельсона? — 30 августа 1918 г. после митинга на заводе Михельсона в Москве, где Ленин выступал перед рабочими, эсерка-террористка Каплан тяжело ранила Ленина, когда он подходил к автомобилю.
Стр. 507. Мы двинемся во сто раз медленней… — Маяковский использует слова Ленина, сказанные им на XI съезде партии: «…если мы капитализм побьем и смычку с крестьянской экономикой создадим… тогда рядовой крестьянин будет видеть: они мне помогают; и он тогда пойдет за нами так, что если эта поступь и будет в сто раз медленнее, зато будет в миллион раз прочнее и крепче» (В. И. Лени н, Полное собрание сочинений, т. 45, стр. 92).
…но это уже полезней проделывать… — Ср. слова В. И. Ленина в Послесловии к первому изданию книги «Государство и революция»: «…приятнее и полезнее «опыт революции» проделывать, чем о нем писать» (В. И. Ленип, Полное собрание сочинений, т. 33, стр. 120).
Стр. 518. …к последней четверке прыжок. — В 4 часа дня 27 января, когда гроб с телом Ленина установили во временном Мавзолее, был произведен салют одновременно по всей территории Союза. На пять минут прекратили работу фабрики и заводы, остановилось все движение.
В статье «Как делать стихи?», написанной в марте — мае 1926 г., среди тем, волнующих поэта, указана и «Огромная тема об Октябре…». Но непосредственно к работе над поэмой, посвященной десятилетию Октября, поэт приступил в декабре 1926 — начале 1927 г. Начавшаяся работа была форсирована предложением Комиссии по организации празднеств десятилетия Октябрьской революции «дать специальную литературную обработку теме юбилея, которая ляжет в основу особого типа «праздничного представления», намеченного к постановке в Большом оперном театре <Лешшград> с участием всех родов театра» («Жизнь искусства», Л. 1927, № 7, стр. 21).
Первая часть поэмы (главы 2–8), которая должна была послужить основой для юбилейного представления, была написана зимой — весной 1927 г. Главы с 9-й по 17-ю и первая были написапы в мае — июле, и две последние — в июле — августе, в Крыму. 5 августа из Ялты в Госиздат были присланы последние главы поэмы.
Первоначальные заглавия поэмы: «Октябрь», «25 октября 1917». Название «Хорошо!» было дано уже после того, как поэма была закончена. Тогда же Маяковский устранил членение ее на три части, которое существовало при сдаче поэмы в Госиздат.
Отдельным изданием поэма «Хорошо!» вышла в середине октября 1927 г. Главы 2–8 были инсценированы для праздничного спектакля, шедшего в октябрьские дни 1927 г. в ленинградском Малом оперном театре.
Одно из первых чтений поэмы состоялось 18 октября в Красном зале МК ВКП(б) для актива Московской партийной организации. Вслед за этим публичные чтения состоялись в различных аудиториях Москвы, Ленинграда и других городов.
Как выдающееся явление в истории советской литературы отметил поэму А. В. Луначарский в докладе об итогах культурного строительства СССР за десять лет на юбилейной сессии ЦИК СССР 16 октября 1927 г.: «Маяковский создал в честь Октябрьского десятилетия поэму, которую мы должны принять как великолепную фанфару в честь нашего праздника, где нет ни одной фальшивой ноты и которая в рабочей аудитории стяжает аплодисменты» («Красная газета», вечерний выпуск, 1927, № 282, 18 октября).
Маяковский писал в автобиографии: «Хорошо» считаю программной вещью, вроде «Облака в штанах» для того времени. Ограничение отвлеченных поэтических приемов (гиперболы, виньеточного самоценного образа) и изобретение приемов для обработки хроникального и агитационного материала… Буду разрабатывать намеченное».
Стр. 527. …присяжный поверенный. — А. Ф. Керенский по профессии был адвокатом (присяжным поверенным).
Стр. 528. Забывши и классы и партии… — Создавая карикатурную зарисовку Керенского, Маяковский в этой строфе использует ритмикоинтонационные особенности «Воздушного корабля» Лермонтова, высмеивая претензию Керенского быть похожим на Наполеона.
Стр. 530. …к королю Георгу. — Георг V — английский король в 1910–1936 гг., двоюродный брат Николая II.
Кускова Е. Д. (1869–1958) — правая социал-демократка. Желая подчеркнуть «эволюцию» Кусковой, в 90-х годах считавшей себя марксисткой, а в 1917 г. ставшей ярым врагом Советской власти, Маяковский дает ей в «няни» Милюкова, лидера партии кадетов — главной партии империалистической буржуазии. Издеваясь над Кусковой, поэт сатирически перефразирует разговор Татьяны Лариной с няней из 3 главы «Евгения Онегина».
Стр. 531. Михаил Романов (1878–1918) — брат Николая II, в пользу которого Николай отрекся от престола.
Стр. 536. …шпионы и агенты. — Буржуазная печать 1917 г. распространяла клевету о том, что политические эмигранты, вернувшиеся после свержения самодержавия на родину и проехавшие через Германию и Швецию (Франция и Англия не разрешили им проезд через свои территории), якобы были подкуплены правительством Вильгельма II.
Стр. 538. Лашевич М. М. (1884–1928) — член Военно-революционного комитета Петроградского Совета. Ему было поручено во главе рабочих отрядов занять почту, телеграф и телефон.
Стр. 539. Александра Федоровна (1872–1918) — жена Николая II. Игра слов: Керенского звали — Александр Федорович.
Стр. 540. Антонов-Овсеенко В. А. (1884–1937) и Подвойский Н. И. (1880–1948) — члены Военно-революционного комитета Петроградского Совета. Принимали непосредственное участие в военно-оперативном руководстве восстанием.
Стр. 541. Павловцы — солдаты Павловского пехотного полка, выступившие на стороне революции; осаждали Зимний.
Куда против нас бочкаревским дурам?! — В числе войск, защищавших Временное правительство, был Первый петроградский женский батальон, которым командовала М. В. Бочкарева.
Стр. 542. …михайловцы или константиновцы... — юнкера артиллерийских училищ — Михайловского и Константиновского.
Стр. 543. Прокопович С. Н. (1871–1955) — министр продовольствия в правительстве Керенского. Не присутствовал на последнем заседании Временного правительства из-за того, что не мог проникнуть в осажденный восставшими дворец.
Коновалов А. И. (род. в 1875 г.) — министр торговли и промышленности в правительстве Керенского. Председательствовал на последнем заседании.
Стр. 548. «Здравствуйте, Александр Блок…» — Об этой встрече с Блоком Маяковский рассказывает и в статье-некрологе «Умер Александр Блок»: «Помню, в первые дни революции проходил я мимо худой, согнутой солдатской фигуры, греющейся у разложенного перед Зимним костра. Меня окликнули. Это был Блок. Мы дошли до Детского подъезда. Спрашиваю: «Нравится?» — «Хорошо, — сказал Блок, а потом прибавил: — У меня в деревне библиотеку сожгли».
Вот это «хорошо» и это «библиотеку сожгли» было два ощущения революции, фантастически связанные в его поэме «Двенадцать».
Блоковскому пониманию революции, выраженному в поэме «Двенадцать», Маяковский противопоставляет свое. 7 глава «Хорошо!» построена на полемике с Блоком.
Стр. 549. Незнакомки, дымки севера… — то есть характерные для творчества Блока поэтические образы. «Незнакомка» — название стихотворения и лирической драмы Блока.
…по воде шагающего Христа. — Маяковский соединил библейский миф о Христе, прошедшем, как посуху, но водам Теннисаретского озера, с образом Христа, являющегося во главе красногвардейского патруля в финале поэмы Блока «Двенадцать».
Стр. 557. «Сюртэ женераль», тнтеллидженс сервис», «дефензива», «сигуранца» — названия политической полиции и контрразведки во Франции, Англии, Польше и Румынии.
Стр. 560. …голубые чехи. — В 1918 г. в Сибири и Поволжье был поднят контрреволюционный мятеж чехословацким корпусом (солдаты его носили голубые мундиры), который в составе частей австрийской армии сдался в плен русским в первую мировую войну.
Стр. 561. …«ите э лонг уэй ту Типерери…» — первые строки английской солдатской песни («Путь далекий до Типерери, путь далекий домой…»)
Стр. 562. «Янки дудль…» — слова старинной североамериканской песни («Янки, простофиля, держись крепко, янки, простофиля и франт…»).
Стр. 563. …слушают асфальт с копейками в окне… — то есть слушают бродячих шарманщиков, бросая им из окна на асфальт копейки.
Трансваль, Трансваль, страна моя… — В 20-е годы получила большое распространение эта песенка времен англо-бурской войны 1899–1902 гг.
Стр. 565. …едят у Зунделовича — частная столовая в доме, где жил Маяковский.
Стр. 567. Лиля — Л. Ю. Брик.
Ося — О. М. Брик (1888–1945) — литературовед и критик.
Стр. 570. …боли волжской… — то есть голода, постигшего Поволжье в 1921–1922 гг.
Стр. 572. Оля — О. В. Маяковская (1890–1949), сестра поэта.
Стр. 581. Мне рассказывал тихий еврей… — Об этом рассказе см. в книге: П. И. Лавут, Маяковский едет по Союзу, М. 1963, стр. 70–74.
Стр. 583. …завтрашние галлиполийцы… — Бежавшие из Крыма белые эмигранты высадились в Галлиполи — маленьком полуострове в европейской части Турции.
Стр. 590. Стена — и женщина со знаменем… — Говорится о барельефе С. Т. Коненкова в память погибших во время боев в октябре 1917 г. Был снят с Кремлевской стены в 1949 г. в связи с реконструкцией одной из башен Кремля. Находится в Музее Революции в Москве.
Красин Л. Б. (1870–1926) — дипломат, первый советский посол во Франции. Маяковский, будучи в Париже, наблюдал 4 декабря 1924 г. восторженную встречу Красина трудящейся Францией.
Дорио Жак (род. в 1898 г.) — в то время один из руководителей Французской компартии, впоследствии изменил делу рабочего класса.
Стр. 591. Войков П.Л. (1888–1927) — советский полпред в Польше в 1924–1927 гг. 7 июня 1927 г. был смертельно ранен в Варшаве белогвардейским террористом. Маяковский встречался с Войковым во время своего пребывания в Варшаве в середине мая 1927 г.
Стр. 596. …молодцы — венцы! — Маяковский имеет в виду восстание венских рабочих в июле 1927 г., поводом к которому явилось оправдание судом фашистов, убивших и ранивших несколько проходивших по улице рабочих. Восставшие подожгли здание суда.
Во весь голос
«Во весь голос» — первое вступление в поэму, задуманную Маяковским в последние месяцы жизни. По свидетельству друзей поэта, это должна была быть поэма о пятилетке. Вступление было написано в декабре 1929 — январе 1930 г. и напечатано в феврале 1930 г.
Первое публичное чтение «Во весь голос» состоялось 1 февраля на открытии выставки «20 лет работы Маяковского» в клубе Федерации писателей в Москве.
Работа над «Во весь голос» проходила параллельно работе поэта по организации выставки, и, как и выставка, поэма должна была подвести итоги пройденному пути, мыслилась поэтом как отчет перед партией и народом о сделанном за двадцать лет. Сам Маяковский указал на непосредственную связь первого вступления в поэму и выставки в выступлении в Доме комсомола Красной Пресни на вечере, посвященном двадцатилетию деятельности, 25 марта 1930 г.:
«Последняя из написанных вещей — о выставке, так как это целиком определяет то, что я делаю и для чего я работаю.
Очень часто в последнее время вот те, кто раздражен моей литературно-публицистической работой, говорят, что я стихи просто писать разучился и что потомки меня за это взгреют. Я держусь такого взгляда. Один коммунист <мне> говорил: «Что потомство! Ты перед потомством будешь отчитываться, а мне гораздо хуже — перед райкомом. Это гораздо труднее». Я человек решительный, я хочу сам поговорить с потомками, а не ожидать, что им будут рассказывать мои критики в будущем. Поэтому я обращаюсь непосредственно к потомкам в своей поэме, которая называется «Во весь голос».
Кроме первого вступления в поэму, Маяковским было задумано и второе, лирическое. Этот замысел поэта не был осуществлен до конца. Ниже приводится несколько отрывков из второго вступления, сохранившихся в записных книжках поэта.
Любит? не любит? Я руки ломаю
и пальцы
разбрасываю разломавши.
Так рвут, загадав, и пускают
по маю
венчики встречных ромашек.
Пускай седины обнаруживает стрижка и бритье.
Пусть серебро годов вызванивает
уймою.
Надеюсь, верую: вовеки не придет
ко мне позорное благоразумие.
Уже второй, должно быть, ты легла.
В ночи Млечпуть серебряной Окою.
Я не спешу, и молниями телеграмм
мне на зачем тебя будить и беспокоить.
Как говорят, инцидент исчерпан.
Любовная лодка разбилась о быт.
С тобой мы в расчете, и не к чему
перечень взаимных болей, бед и обид.
Ты посмотри, какая в мире тишь.
Ночь обложила небо звездной данью.
В такие вот часы встаешь и говоришь
векам, истории и мирозданию.
Я знаю силу слов, я знаю слов набат.
Они не те, которым рукоплещут ложи.
От слов таких срываются гроба шагать
четверкою своих дубовых ножек.
Бывает, выбросят, не напечатав, не издав,
но слово мчится, подтянув подпруги,
звенит века, и подползают поезда
лизать поэзии мозолистые руки.
Я знаю силу слов. Глядится пустяком,
опавшим лепестком под каблуками танца,
но человек душой, губами, костяком.
. . . . . . . . . . . . . . .
Стр. 601. …кудреватые Митрейки, мудреватые Кудрейки… — Митрейкин К. Н. (1904–1934) и Кудрейко А. А. (род. в 1907 г.) — молодые поэты, тяготевшие к литературной группировке, существовавшей в 1924–1930 гг. под названием Литературный центр конструктивистов, которую Маяковский резко критиковал в ряде своих выступлений 1929–1930 гг. за эстетство и «техницизм». 8 февраля 1930 г. на конференции МАПП, приведя строфу из стихотворения А. Кудрейко, напечатанного в книге его стихов «Осада» (М. 1929), Маяковский говорил: «Это — пастушески-пасторальная оснастка поэтического произведения…эта поэзия идет не по линии создания новой пролетарской поэзии, а по линии декаданса, старой упадочнической поэзии».
«Тара-тина, тара-тина, т-эн-н…» — строка из стихотворения «Цыганский вальс на гитаре» И. Сельвинского, главы Литературного центра конструктивистов.
ПЬЕСЫ
Клоп
Над комедией «Клоп» Маяковский работал летом — осенью 1928 г. Во второй половине декабря пьеса была закончена, и 26 декабря состоялось первое чтение друзьям.
Сам автор в заметке «Клоп» писал о своей пьесе: «Обработанный и вошедший в комедию материал — это громада обывательских фактов, шедших в мои руки и голову со всех сторон, во все время газетной и публицистической работы, особенно по «Комсомольской правде»… Газетная работа отстоялась в то, что моя комедия — публицистическая, проблемная, тенденциозная. Проблема — разоблачение сегодняшнего мещанства».
Комедия была принята к постановке в Государственном театре имени Вс. Мейерхольда. Ассистент (работа над текстом) Вл. Маяковский. Художники Кукрыниксы, А. Родченко. Музыка Д. Шостаковича.
Маяковским была составлена рекламная летучка к спектаклю:
Люди хохочут
и морщат лоб
в театре Мейерхольда
на комедии «Клоп».
Гражданин!
Спеши
на демонстрацию «Клопа».
У кассы хвост,
в театре толпа.
Но только
не злись
на шутки насекомого.
Это не про тебя,
а про твоего знакомого.
Стр. 612. Нобиле Умберто (род. в 1885 г.) — итальянский дирижабле-строитель и полярный исследователь. В 1928 г. руководил экспедицией к Северному полюсу на дирижабле «Италия»; дирижабль потерпел аварию. В спасении Нобиле и его команды принимал участие советский ледокол «Красин».
Стр. 614. Дороти… Лилиан. — Дороти Гиш (род. в 1898 г.) и Лилиан Гиш (род. в 1896 г.) — американские киноактрисы, сестры.
Стр. 616. Венизелос Элефтерий (1864–1936) — греческий буржуазный политический деятель, неоднократно был премьер-министром.
Я, Зоя Ванна, я люблю другую… — Маяковский пародийно использует строфу из стихотворения И. Молчанова «Свидание» (см. стихотворение «Письмо к любимой Молчанова…» и прим. к нему).
Стр. 621. Кто воевал, имеет право… — перефразированная строка из стихотворения И. Молчанова «Свидание».
Шел я верхом… — Маяковский использует строки из своего стихотворения «Письмо к любимой Молчанова…».
Стр. 622. На Луначарской улице… — перефразировка первой строки песни на слова стихотворения Я. П. Полонского «Затворница».
Стр. 624. Съезжалися к загсу трамваи… — перефразировка строк песни «Стояли у церкви кареты, там пышная свадьба была».
Стр. 625. «Тоска Макарова по Вере Холодной». — Макаров Саша — автор романсов. Холодная В. В. (ум. в 1919 г.) — киноактриса.
Стр. 626. Цедура — искаженное це-дур (c-dur), музыкальный термин, обозначение тональности.
Стр. 634. Уткин И. П. (1903–1944) — советский поэт, автор популярного стихотворения «Гитара», которое Маяковский критиковал за «романсовый» характер.
Стр. 640. Хувер (Гувер) Герберт Кларк (1874–1964) — президент США в 1929–1933 гг.
БАНЯ
К работе над «Баней» Маяковский приступил в мае 1929 г. и закончил ее в середине сентября.
Двадцать второго сентября состоялось первое чтение пьесы друзьям, а 23 сентября Маяковский читал ее на заседании Художественно-политического совета Государственного театра имени Вс. Мейерхольда. «Баня» была принята театром к постановке, и с началом репетиций Маяковский, как и в период репетиций «Клопа», деятельно работал с актерами, являясь, по существу, «режиссером по слову».
Впервые «Баня» была показана в Ленинграде Драматическим театром Государственного народного дома 30 января 1930 г. Спектакль был поставлен режиссером В. В. Люце. Премьера в Государственном театре имени Вс. Мейерхольда состоялась 16 марта 1930 г. Постановка В. Мейерхольда. Ассистент (работа над текстом) В. Маяковский. Художники С. Е. Вахтангов, А. А. Дейнека. Музыка В. Я. Шебалина.
В заметке «Что такое «Баня»? Кого она моет?» Маяковский так определил основной смысл и направленность своей пьесы: «Баня» — моет (просто стирает) бюрократов. «Баня» — вещь публицистическая, поэтому в ней не так называемые «живые люди», а оживленные тенденции. Сделать агитацию, пропаганду, тенденцию — живой, — в этом трудность и смысл сегодняшнего театра…Театр забыл, что он зрелище…Попытка вернуть театру зрелищность, попытка сделать подмостки трибуной — в этом суть моей театральной работы».
Незадолго до премьеры в Государственном театре имени Вс. Мейерхольда Маяковский написал лозунги для спектакля, которые были размещены на сцене и в зрительном зале. Приводим некоторые из них:
Некоторые говорят:
«Спектакль прекрасен,
но он
непонятен
широкой массе».
Барскую заносчивость
скорей донашивай,-=
масса
разбирается
не хуже вашего.
Сильным средством
лечиться надо.
Наружу —
говор скрытненький.
Примите
против внутренних неполадок
внутреннее
лекарство
самокритики.
Ставь прожектора,
чтоб лампа не померкла.
Крути,
чтоб действие
мчало, а не текло.
Театр
не отображающее зеркало,
а —
увеличивающее стекло.
Маяковский написал также «Лозунги для лент финала»: в конце спектакля предполагалось вывесить лозунги на специальных лентах. Однако это осуществлено не было.
Стр. 650. …легкий кавалерист. — «Легкой кавалерией» назывались добровольные группы комсомольцев, помогавшие органам госконтроля выявлять недостатки в работе предприятий и учреждений.
Стр. 653. Брюханов Н. П. (1878–1942) — в то время народный комиссар финансов.
Стр. 655. Ай Иван в дверь… — Переводчица Рита Райт, помогавшая Маяковскому в подборе слов для реплик Понт Кича, в своих воспоминаниях рассказывает, что поэт следующим образом пояснил ей свой замысел: «Надо сразу придумать и английское слово и то русское, которое из него можно сделать, например, «из вери уэлл» — по-русски будет «и зверь ревел»… Из английского «ду ю уант» вышел «дуй Иван», «пленти» превратилось в «плюньте», «джаст мин» в «жасмин», «андестенд» в «Индостан», «ай сэй иф» — в «Асеев». Некоторые слова («слип», «ту-го», «свелл») так и вошли в текст в русской транскрипции (с лип, туго, свел), а характерные английские суффиксы «шен» и «ли» дали «изобретейшен», «часейшен» и «червонцли» («В. Маяковский в воспоминаниях современников», М. 1963, стр. 262).
Стр. 663. Луи Каторз Четырнадцатый… — Речь идет о французском короле Людовике XIV (1638–1715). Каторз (франц. quatorze) — четырнадцатый.
Луи Жакоп… — Жакоб — фамилия известных французских мастеров художественной мебели (XVIII–XIX вв.). Луи среди них не было.
Луи Мове Гу. — Мове гу (франц. mauvais gout) — дурной вкус.
Стр. 670. После разных заседаний… — перефразировка следующих строк поэмы Лермонтова «Демон»: «Час разлуки, час свиданья — //Им ни радость, ни печаль; // Им в грядущем нет желанья // И прошедшего не жаль».
…эльфы и цвелъфы… — Запутавшись в иностранных словах, Иван Иванович «изобретает» несуществующее слово: по-немецки elf — одиннадцать, zwölf — двенадцать.
Стр. 675. «Вишневая квадратура»… «Дядя Турбиных»… — Маяковский соединил названия шедших во МХАТе пьес Чехова «Вишневый сад» и «Дядя Ваня» с названиями пьес, поставленных во МХАТе в те годы: «Квадратура круга» В. П. Катаева (постановка 1928 г.) и «Дни Турбиных» М. А. Булгакова (постановка 1926 г.).
Стр. 681. …связи фридляндского порядка — намек на книгу Л. Фридлянда «За закрытой дверью. Записки врача-венеролога» (вышла в 1927 г.).
Стр. 692. …без вождя и без ветрил! — перефразировка строки из поэмы Лермонтова «Демон» — «Без руля и без ветрил».
Ф. Пицкель