Рукопись Н. Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 60. Впервые — изд. 1829 г.
Рукой Рожалина (см. прим. к стихотворению «Послание к Р<ожали>ну», 1825) переписана значительная часть произведений Веневитинова для изд. 1829 и 1831 гг. Рожалин длительное время жил в доме Веневитиновых и был знаком с теми фактами биографии поэта, которые сообщены в предисловии. По-видимому, Рожалин был основным, если не единственным, автором предисловия.
Автограф неизвестен. Ответ на написанное в 1821 г. стихотворное «Послание к Веневитиновым» А. Хомякова (ем. прим. 7 к «Ответу г. Полевому»). В изд. 1829 г. датируется 1821 г. Впервые — изд. 1829 г.
Пусть летит он в бой кровавый... — Ср. со строкой из послания Хомякова: «Так я пойду, друзья, пойду в кровавый бой».
Список — ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 1. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 3-5. В этом Издании стихотворение датировано 1823 г.
В стихах списка 15 и 25, видимо, описки — соответственно: «сражали» вместо «сражались» и «внитренности» вместо «внутренности». Стихотворение — вольный перевод фрагмента поэмы Вергилия «Георгики» (463-501). Видимо, перевод не был закончен: в списке — еще два стиха, представляющие собой начало фразы и, по всей вероятности, поэтому не включенных в изд. 1829 г.:
Поборник родины Квирин, и вы, о боги,
Блюдящие и Тибр, и царские чертоги.
Смысл стихов становится понятным из дальнейшего текста «Георгик», где Вергилий просит богов не мешать «отвращать несчастье века» будущему римскому императору Октавиану Августу, которого он называет «юношей».
...На мраморах... — на статуях.
Эридан — одна из рек подземного царства; порой отождествлялась греками с рекой По.
Стогна — площадь, улица.
В полях Филипповых... фракийские долины. — Имеются в виду битва в Фарсальской долине в 48 г. до н. э. менаду войсками Помпея и Цезаря, и битва при Филиппах во Фракии в 42 г. до н. э., в которой приняли участие войска Брута и Кассия, с одной стороны, и войска Антония и Августа, с другой.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1829 г., с. 6. В изд. 1829 г. датируется 1823 г. Однако можно предположить, что стихотворение было написано несколько позже, в конце 1825 г., т. е. после того, как стало известно, что многие из любомудров переедут в Петербург. Из содержания стихотворения следует, что в новом году ожидается разлука с друзьями (см. также: Аронсон М. Разговор через голову редактора. — Звезда. 1934, No 8, с. 189). Как известно, в 1826 г. в Петербург переехали В. Одоевский, Кошелев, сам Веневитинов, в начале 1827 г. — Титов, А. Хомяков.
Нельзя не заметить, что торжественный, приподнято-бодрый характер стихотворения как будто противоречит тому настроению уныния, которое должно было охватить и охватило (см. Кошелев, с. 13-14) любомудров, узнавших о поражении декабристов. Но тот же Кошелев сообщает, что «известия из Петербурга получались самые странные и одно другому противоречащие. То говорили, что там все спокойно и дела пошли обычным порядком, то рассказывали, что открыт огромный заговор, и что 2-я армия <...> идет на Москву и тут хочет провозгласить конституцию. К этому прибавляли, что Ермолов также не присягает и со своими войсками идет с Кавказа на Москву. Эти слухи были так живы и положительны и казались так правдоподобными, что Москва или, вернее сказать, мы ожидали всякий день с юга новых Мининых и Пожарских. Мы, немецкие философы, забыли Шеллинга и комп<анию>, ездили всякий день в манеж и фехтовальную залу учиться верховой езде и фехтованию и таким образом готовились к деятельности, которую мы себе предназначали» (там же, с. 15). Это свидетельство Кошелева отчасти снимает упомянутое выше противоречие: «К друзьям на Новый год» было написано, вероятно, именно в эти дни ожидания великих перемен. Не потому ли с такой радостной надеждой глядит в будущее Веневитинов, а его «Петропольские затеи» не то же ли самое, что мы читаем у Кошелева: деятельность, «которую мы себе предназначали», добавим: «в Петербурге»?
Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 2. В изд. 1829 г, датируется 1823 годом. Впервые — изд. 1829 г.
Стихотворение — вольный перевод отрывка из поэмы Луи Грессе «Обитель». Отрывок состоит из 24 стихов (у Веневитинова — 30). Веневитинов, раскрывая содержание аллегории Грессе, добавляет в свой перевод четыре стиха в конце стихотворения, которых нет в оригинале. Грессе Луи (1709-1777) — французский поэт, один из первых во Франции поэтов-пейзажистов. Поэма «Обитель» (1735), воспевавшая уединенную жизнь, вызвала множество подражаний в России. До Веневитинова данный отрывок переводили В. Л. Пушкин и Д. Давыдов.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 3. Впервые — изд. 1829 г.
Этот и следующий отрывок — фрагменты из неоконченной поэмы Веневитинова «Евпраксия». Полностью сохранившиеся части поэмы напечатаны в «Дополнениях».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 3. Впервые — изд. 1829 г. См. предыдущее прим., а также прим. к поэме «Евпраксия».
Вольный перевод отрывка из поэмы «Кольма Донна», приписанной Оссиану Джеймсом Макферсоном (1736-1796), шотландским писателем, автором знаменитой литературной мистификации. Поэма «Кольма Донна» входит в «Сочинения Оссиана, сына Фингала, переведенные с гэльского языка Джеймсом Макферсоном» (изданы в 1765 г.; русский перевод отрывков — 1788 г.). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 4. В изд. 1829 г. датируется 1824 г. При жизни Веневитинова выходило второе издание поэм: «Оссиан, сын Фингалов, бард третьего века». Галльские стихотворения, пер. с франц. Е. Кострова, ч. 1-2. СПб., 1818.
В 1814 г. поэму «Кольма Донна», с пропуском переведенной Веневитиновым части, переводил Пушкин.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 7. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 16-18. В изд. 1829 г. датируется 1825 г.
Принято считать, что упомянутый в заглавии послания водевиль — «Неожиданный праздник», написанный ко дню именин кн. 3. А. Волконской. Между тем дифирамбический характер «Неожиданного праздника» не соответствует характеристике водевиля, данной Веневитиновым в послании: «И я в безумье променял / Улыбку муз на смех сатира» (курсив мой. — М. Ч.). В примечании к посланию в изд. 1862 г. сказано: «Водевиль этот состоял из нескольких отрывочных сцен»; «Неожиданный праздник» же — произведение совершенно законченное (впервые — изд. 1940 г.). Какой же водевиль посылал Веневитинов? С. М. Шпицер опубликовал (журнал «Солнце России», 1913, No 26/177, июнь, с. 17) три стихотворных отрывка из неизвестного водевиля Веневитинова. Отрывки эти затем были напечатаны в изд. 1934 г. под общим названием «Из русского водевиля». В рецензии на изд. 1934 г. М. Аронсон, возражая против публикации отрывков, мотивировал свои возражения тем, что в обеих публикациях не указывалось местонахождение автографов (см.: Звезда, 1934, No 8, с. 188). Автографы двух фрагментов из неопубликованного водевиля Веневитинова обнаружены мною в ГЕЛ (ф. 48, к. 55, ед. хр. 48 и 50). Насколько можно судить по найденным фрагментам, содержание водевиля сводилось к рассказу о том, как двое молодых людей помогают дядюшке одного из них вернуть деньги, которые он одолжил своему знакомому. В сохранившихся отрывках — немало сатирических сцен, которые позволяют предположить, что в послании «К Скарятину» Веневитинов имеет в виду именно этот водевиль, где он, променяв «улыбку муз на смех сатира», готов «шалить с пристойностью, проказничать с умом».
Скарятин Федор Яковлевич (1806-1835) — офицер Нарвского драгунского полка, художник; приятель Веневитинова. К его рисунку Урании написал Веневитинов стихотворение «К изображению Урании»; Скарятину принадлежит рисунок комнаты, где жил поэт, и портрет Веневитинова, не дошедшие до нас.
...смелый ученик Байрона... — Веневитинов неоднократно обращается к имени Байрона и в стихах; «Четыре отрывка из пролога «Смерть Байрона» (1824). «К Пушкину» (1826), и в прозе: в полемических статьях по поводу первой главы «Евгения Онегина», — высоко ценя и философскую широту поэзии Байрона, и его высокие человеческие качества.
...Я устремлюсь на крылиях мечты / К волшебной стороне... — к Греции. Кроме упомянутого выше пролога «Смерть Байрона», Веневитинов обращался к греческой теме и в другом стихотворении — «Песнь грека» (1825).
...лебедь Альбиона... — Байрон.
...Под мирной сению оливы / Я избрал свой приют... — Видимо, Веневитинову живо помнилось «Послание к Веневитиновым» А. Хомякова (см. прим. к стихотворению «К друзьям»), в котором последний, обращаясь к нему, писал: «Пой, Дмитрий! Твой венец — зеленый лавр с оливой; / Любимец сельских муз и друг мечты игривой».
Ты бодрый дух обрел Беллоне... — здесь: войне; Беллона — богиня войны.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 6. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 19. В автографе, видимо, ошибочно ст. 3: «Она затеряна в сей доле заточенья», что противоречит содержанию произведения. В изд. 1829 г. ошибка исправлена: «Она затеряна в юдоле заточенья». Автограф находится под списком пушкинской эпиграммы (а не над списком, как ошибочно указывалось в изд. 1956 г. и 1960 г.; см. соответственно, с. 240 и 176) на редактора «Вестника Европы» М. Т. Каченовского «Охотник до журнальной драки...». Рядом — выполненный неизвестной рукой список на греческом языке отрывка из Фукидида (одна из речей Перикла). В изд. 1829 г. Стихотворение датировано 1825 г. Та же датировка принята и в изд. 1960 г. Нам представляется более правомерной датировка, данная в изд. 1956 г.: 1824 г. Все три упомянутых произведения помещены на обороте рапорта А. Н. Веневитиновой в Воронежскую дворянскую опеку. Из содержания рапорта следует, что он написан в промежутке между 23 и 30 сентября 1824 г. Именно к этим дням Веневитинов вернулся в Москву из поездки по воронежским имениям. И эпиграмма Пушкина, датированная 1824 г., и рапорт А. Н. Веневитиновой позволяют предположить, что стихотворение Веневитинова написано тоже в 1824 г., не ранее 23 сентября.
Автограф — в ГВЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 8. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 20-21. В автографе имеется приписка: ««Спокойно» есть ложное выражение для певца, столь исполненного страсти, что его пламенные порывы не могут сравниваться [В изд. 1960 г. — неверно: «сравниться» (с. 176).] ни с свирепостью разъяренных волн, ни с треском грома, ни с завыванием бури». Вряд ли можно согласиться с предположением, приведенным в изд. 1960 г., что эта приписка является «чьим-то возражением <...> на стихотворение» (с. 176), ибо в «Сонете» речь идет о том же, что и в приписке: после того, как поэт обрел дар творчества, он лишился спокойствия. Более вероятно, что и стихотворение и приписка — вариации на одну и ту же тему (в этом случае становится понятным, почему и стихотворению и приписке предпослан знак NB). Своеобразным комментарием к стихотворению и приписке может служить прозаический отрывок «Что написано пером, того не вырубишь топором». Отрывок датирован понедельником 21 апреля <1824 г.>, что позволяет отнести к 1824 г. и сонет «Спокойно дни мои цвели в долине жизни...», который, к тому же, созвучен сонету «К тебе, о чистый дух, источник вдохновенья...», датированному концом 1824 г., — и не только по форме (сонетная форма у Веневитинова встречается только в этих двух стихотворениях), но и по содержанию: содержание сонета «Спокойно дни мои цвели в долине жизни...» как бы получает дальнейшее развитие в сонете «К тебе, о чистый дух...», рассказывающем о следующем этапе творческого становления,
План сего пролога неизвестен.
Рукопись (2-ой отрывок — автограф Веневитинова; 1, 3 и 4 отрывки — списки Н. Рожалина) — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 5. 20 октября 1824 г. в английской газете «Morning Chronicle» было напечатано последнее стихотворение Байрона «В день моего тридцатишестилетия», один из основных мотивов которого — готовность умереть в бою ради правого дела. Именно этот мотив положен и в основу пролога, что позволяет предположить возможные истоки веневитиновского стихотворения.
К тебе стремился я, страна очарований! — Байрон приехал в Грецию в 1823 г., чтобы принять участие в освободительной борьбе греков, восставших против турецкого ига.
Хио (Хиос) — остров в Эгейском море.
Архипелаг — Эгейское море.
...Полет твой смелый прекратил? — Байрон умер от лихорадки в боевом лагере греков 7 апреля 1824 г.
Эвр — бог восточного ветра; здесь — восточный ветер.
...Луну поблекшую... — т. е. турецкий флаг, на котором был изображен полумесяц.
Автограф неизвестен. Впервые — СЦ на 1827 г., с. 292-294. В изд. 1829 г. датировано 1825 г.
Автограф — в ГИМ, ф. 281 (Веневитиновой С. В.), No 1041, лл. 6-7. Впервые — СЛ на 1827, с. 425-427. На автографе дата: 1825 августа 13.
В сохранившемся альбоме Софьи Веневитиновой: ЦГАЛИ, ф. 1043 (Веневитинова Д. В.), оп. 1, ед. хр. 2, относящемся, видимо, к самому началу 20-х годов, находятся детские рисунки и стихи (на фр. языке) Дмитрия и Алексея Веневитиновых, которые они дарили своей маленькой сестре.
...Душой разгадывая вечность... — В 1825 г. Веневитинова особенно увлекала идея о трех ступенях развития познания (см.: «Анаксагор», «Утро, полдень, вечер и ночь», письмо к Кошелеву от середины июля), по которой время младенчества — время согласия души с природой, олицетворяющей собой вечность.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1829 г., с. 33-35. В изд. 1829 г. датировано 1825 г.
Герке Кристиан Иванович — близкий знакомый семьи Веневитиновых, воспитатель рано умершего старшего брата поэта — Петра (1799-1812). Вернер Захария (1768-1823) — немецкий писатель-романтик.
Но ты во храме. — Начиная с этого — 17 ст. — и по ст. 24 — сжатый пересказ отрывка из первой сцены 5-го акта трагедии Вернера «Мартин Лютер, или Освящение силы», которую, видимо, и пересылал Веневитинов Герке.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1829 г., с. 36-37. В изд. 1829 г. датируется 1825 г.
Рожалин Николай Матвеевич (1805-1834) — литератор, знаток философии, античной поэзии, языков; любомудр. Принимал активное участие в подготовке издания MB (см. запись в Дневнике М. П. Погодина от 13 мая 1826 г.), а с первого номера MB — помощник редактора (см.: Барсуков, кн. 2, с. 46). Друг Веневитинова и его родных; в 1825 г. жил в доме Веневитиновых (см. Кошелев, с. 13). См. также о нем прим. к предисловию изд. 1829 е. (с. 466).
Список — в ЦГАЛИ, ф. 1043 (Веневитинова Д. В.), оп. 2, ед. хр. 1, л. 1. Впервые — MB, 1827, ч. 2, No 5, с. 3.
Датировка стихотворения устанавливается вместе с датировкой пяти других стихотворений: «Моя молитва», «Жизнь», «Послание к Р<ожали)ну» («Оставь, о друг мой, ропот свой...»), «Утешение» и «Жертвоприношение», написанных Веневитиновым в течение 11 дней в конце ноября — начале декабря 1826 г. Поэтому аргументация датировки названных стихотворений приводится в примечаниях к «Поэту», а в примечаниях к самим стихотворениям дается лишь установленная дата.
Со дня приезда в Петербург (8-9.XI) Веневитинов, как он сам пишет сестре в письме от 18 ноября, ведет «бродячую жизнь» и переезжает на квартиру лишь 22 ноября. 3 декабря 1826 г. Ф. С. Хомяков пишет брату А. С. Хомякову: «Во время пребывания нашего здесь он (Веневитинов. — М. Ч.) уже шесть (курсив мой. — М. Ч.) пьес в стихах написал». И далее: «В «Московском вестнике» прочтешь одну из них — «Поэт» и, может быть, другую: вариации на слова Шекспира...» — т. е. «Жизнь» (см. РА, 1884, No 5, с. 223-225). Из письма узнаем мы о содержании третьего стихотворения: «...как скоро я проснулся, продиктовал мне Веневитинов пьесу... Это pendant к твоему «Сну», но получше». У А. Хомякова, действительно, есть стихотворение «Сон» о бессмертии поэта, вечно живущего в своих творениях; к нему из веневитиновских стихов близко только «Утешение». Ф. Хомяков сообщает брату, что Веневитинов написал его «на прошедшей неделе». Поскольку 3 декабря 1826 г., когда было написано письмо, приходится на пятницу, то «прошедшая неделя» кончилась в воскресенье 28 ноября; следовательно «Утешение» было написано между 22 и 28 ноября 1826 г.
Ф. Хомяков пишет также: «Они все (стихи Веневитинова, написанные с 22 ноября по 3 декабря. — М. Ч.) очень хороши и занимательны по обилию мыслей, по обдуманности хода (курсив мой. — М. Ч.) и потому, что они составляют как бы журнал его». Это прямо перекликается со словами Веневитинова из письма его к Погодину от 12 декабря 1826 г. (см. с. 370).
Порядок публикации стихов Веневитинова в первых номерах MB был следующим: «Монолог Фаустов в пещере» — No 1, «Моя молитва» — No 2, «Жизнь» — No 3, «Поэт» — No 4, «Жертвоприношение» — No 6, «Поэт и друг» — No 7, «Италия» — No 8.
По-видимому, «Моя молитва» и «Жертвоприношение» входят в число шести стихотворений, упомянутых Ф. Хомяковым. Подтверждает это их содержание. В «Жертвоприношении» развивается мысль, выраженная в стихотворении «Жизнь», — об обманчивости земного существования. В «Моей молитве» обобщаются мотивы стихотворения «Поэт». «Моя молитва» в конце ноября или начале декабря была послана в Москву (в письме от 19 декабря 1826 г. Веневитинов просит друзей: «В «Моей молитве» перемените стих...»); это подтверждает датировку стихотворения. Предположительно устанавливается шестое стихотворение. В письме Шевыреву от 28 января 1827 г. Веневитинов пишет: «Послание мое к Рожалину печатайте». Следовательно, «Послание к Р<ожали>ну» («Оставь, о друг мой...») было написано раньше числа, которым датировано письмо. Не тогда ли, когда поэт писал в упомянутом выше письме от 12 декабря: «Я послал несколько стихотворных пьес Рожалину»? Только два стихотворения Веневитинова — «Жизнь» и «Послание к Р<ожали>ну» («Оставь, о друг мой...») непосредственно связаны с именем Шекспира. В известной мере подтверждают все это и письма поэта, написанные в эти дни: их содержание во многом повторяет послание.
По времени написания мы называем задуманный Веневитиновым цикл стихов «Ноябрьским».
Вскоре после смерти Веневитинова в MB (1827, ч. 5, No 17) появилось стихотворение «Прерванная дума поэта» (подпись: Казань) — ответ на веневитиновского «Поэта».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 9. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 43-45, без четырех строк, следующих за ст. 33. В изд. 1829 г. (как и в изд. 1862, 1934 и 1960 гг.) ст. 52 и 55 «Новгорода» даются не по окончательным, а по первоначальным вариантам автографа. Кроме того, немало здесь и других несовпадений с окончательным текстом автографа (см. «Варианты», с. 314) [О текстологических трудностях, связанных с публикацией «Новгорода», см, изд. 1960 г., с. 178-179.]. Мы считаем целесообразным опубликовать «Новгород» еще раз в «Дополнениях» по окончательному авторскому варианту автографа, где, кстати, имеются и строки, пропущенные в изд. 1829 г.
Замысел стихотворения возник у Веневитинова после посещения Новгорода 6-7 ноября 1826 г. (см.: Тартаковская, с. 104-105) по пути в Петербург. Есть основания предполагать, что «Новгород» был написан в декабре 1826 г., может быть, во второй половине декабря.-30 декабря 1826 г. Погодин записывает в Дневнике: «Отдал покрасневшей Александре Ивановне (Трубецкой. — М. Ч.). «Новгород»». Следовательно, Веневитинов послал стихотворение 24-26 декабря (Погодин виделся с А. Трубецкой почти каждый день и должен был сразу передать ей стихотворение), а уже 7 января 1827 г. он нетерпеливо спрашивает Погодина: «Отнес ли ты мой «Новгород» и как он был принят?» Желает Веневитинов увидеть стихотворение и в печати (см. письмо к матери от 14 января 1827 г.). Такое нетерпение Веневитинова позволяет предположить, что «Новгород» был «новым» стихотворением в конце декабря, написанным тогда же.
7 февраля 1828 г. «Новгород», предложенный цензуре среди других материалов для готовящегося изд. 1829 г., был запрещен к публикации. Запрет мотивировался § 68 «Устава о цензуре» 1826 г., определявшим, что «всякое сочинение или перевод, в котором прямо или косвенно порицается монархический образ правления, подвергается запрещению» (Оксман Ю. Цензурные материалы о Д. В. Веневитинове. — ЛИ, с. 344-345). Тем не менее стихотворение появилось в изд. 1829 г., равно как и в полном собрании сочинений Веневитинова в 1855 г., несмотря на вторичный запрет цензуры в 1853 г.
О вольнолюбивых мотивах «Новгорода», прямо связывавших его с декабристской литературой, см.: Тартаковская, с. 104-115.
Погодин Михаил Петрович (1800-1864) — историк, писатель; издатель альманаха «Урания на 1826 год» и журнала «Московский вестник» (1827-1830) — печатных органов любомудров; близкий друг Веневитинова. Хранящийся в ГБЛ (ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 31, No 1) дневник Погодина содержит богатейшие сведения о культурной жизни России первой половины XIX в. и, в частности, большое количество фактов из жизни Веневитинова; он до сих пор полностью не опубликован. В прим. мы используем записи из этого дневника; некоторые из них публикуются впервые.
...славы и торговли! — Внешнеторговые отношения Новгорода в XII-XIII вв. были самыми крупными на Руси.
...бич князей... — Князь в Новгороде времен Новгородской республики не занимал господствующего положения и мог быть смещен по требованию веча.
...Карал Ливонию и шведа... — Имеются в виду победы Александра Невского над шведскими (1240) и над ливонскими (немецкими) рыцарями (1242).
Автограф неизвестен. Впервые — MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 93. Написано между 22 ноября — 3 декабря 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»).
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 22. Автограф, вероятно, представляет собой один из первых вариантов стихотворения. Без заглавия. Список — там же, ед. хр. 5, л. 9; список — в ЦГАЛИ, ф. 1043 (Веневитинова Д. В.), оп. 2, ед. хр. 1, л. 2. Впервые — MB, 1827, ч. 1, No 3, с. 168.
Написано, по-видимому, между 22 ноября — 3 декабря 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»). Последние строки стихотворения представляют собой парафразу слов Людовика из III акта трагедии Шекспира «Король Иоанн»: Life is as tedious as a twise-told taie / Vexing the dull ear of a drowsy man... (см. прим. к стихотворению «Поэт»). О влиянии Шекспира на творчество любомудров и, в частности, Веневитинова см.: сб. «Шекспир и русская культура». М. — Л.: Наука, 1965, с. 215-225.
Неожиданное и очень важное толкование ст. 7, 8 и 9 предложил Ю. Манн, увидевший ключ к их разгадке в повести Гофмана «Что пена в стакане, то сны в голове» (начало ее было переведено Веневитиновым), в которой старый барон поздним вечером «рассказывает страшную историю из своей жизни» (см.: Манн, с. 34-36).
Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 10. Большая часть списка, начиная со слов «Встречай ее с душой булатной» и до конца, выполнена рукой Рожалина. Заглавие: «Послание к...» Впервые — изд. 1829 г., с. 49-52.
«Написано между 22 ноября — 3 декабря 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»).
Список в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 24. Впервые — изд. 1829 г., с. 53-55. Почти одновременно с изд. 1829 г. готовился к выходу и альманах «Северные цветы на 1829 год» (изд. 1829 г.: Ц. Р. — 7 февраля 1828 г.; СЦ: 27 декабря 1828 г.), среди поэтических материалов которого было и «Завещание».
В изд. 1829 г. время создания стихотворения отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова. При просмотре материалов для изд. 1829 г. цензура обратила внимание на ст. 17-19 и 25-28, отчеркнув их (см.: ЛМ, с. 344-345). Создание стихотворения связано с именем княгини Зинаиды Александровны Волконской (1789-1862) — хозяйки известного в Москве литературного и музыкального салона, певицы и писательницы, в которую был влюблен Веневитинов. Кроме «Завещания», он посвятил Волконской стихотворения «К моему перстню», «Италия», «Элегия», «К моей богине», «Кинжал». Умная, образованная женщина, красавица, 3. Волконская привлекала к себе постоянное внимание своих современников. Ей посвящали стихи Пушкин, Козлов, Баратынский, Мицкевич. «Княгиню чем ближе видишь, тем больше любишь и уважаешь <...> В ней врожденная любовь к искусству», — писал один из ближайших друзей Веневитинова С. П. Шевырев (Барсуков, кн. 2, с. 36). Семья Веневитиновых была в дружеских отношениях с З. Волконской (см.: Веневитинов М. А. К биографии поэта Д. р. Веневитинова. — РА, 1885, No 1, с. 119). Об отношении Веневитинова к 3. Волконской см.: Муравьев А. Н. Знакомство с русскими поэтами. Киев, 1871, с. 12-13; Веневитинов М. А. К биографии поэта Д. В. Веневитинова, с. 118-121, 124-125; 127-128; Гаррис М. А. Зинаида Волконская и ее время. М., 1916, с. 78-80).
Содержание «Завещания», вплоть до повторения отдельных образов, было затем воспроизведено Лермонтовым в нескольких произведениях — в стихотворениях «Письмо» (1829), «Когда последнее мгновенье...», «Настанет день — и миром осужденный...» (1830), «Любовь мертвеца» (1840). Особенно близко веневитиновскому стихотворение «Настанет день — и миром осужденный...», в котором Лермонтов также сравнивает душу умершего поэта с червем, «прилипнувшим» к душе возлюбленной:
Но если над моим позором
Смеяться станешь ты
И возмутишь неправедным укором,
И речью клеветы
Обиженную тень — не жди пощады:
Как червь, к душе твоей
Я прилеплюсь, и каждый миг отрады
Несносен будет ей.
Есть и другие факты, свидетельствующие о не случайном совпадении поэтических позиций Лермонтова и Веневитинова. Именно в конце 20-х — начале 30-х годов Лермонтов сближается с семьей Ивановых, где бывал А. И. Кошелев, их родственник и один из ближайших друзей Веневитинова; в 1830 г. выходит замуж за графа Е. Е. Комаровского, родственника Лермонтова, сестра Веневитинова — Софья. Наконец, перед тем, как было написано лермонтовское «Письмо», начавшее цикл его стихов о любви мертвеца, в Москве, где он жил, вышла книга стихов Веневитинова (изд. 1829 г.) и альманах «Северные цветы на 1829 год», в которых было опубликовано «Завещание».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 23. Впервые — изд. 1829 г., с. 56-57. При первой публикации пропущена строка 29: «Тебя в прощанье не забуду», имеющаяся в автографе и впервые введенная в текст стихотворения в изд. 1956 г. Речь в стихотворении, по-видимому, идет о перстне, который был подарен Веневитинову перед отъездом в Петербург З. Волконской. «Перстень она подарила ему <...> как древность, выкопанную в развалинах Геркуланума» (Веневитинов M., с. 125). Лирический герой находится вдали от той, кем ему был подарен перстень. Это позволяет предположить, что стихотворение было написано после приезда поэта в Петербург, т. е. не раньше 10 ноября 1826 г. Мысль о самоубийстве как о возможном решении жизненных проблем, выраженная в ст. 20-26, прямо перекликается с содержанием стихотворения «Кинжал», что позволяет думать об одних и тех же сроках создания произведений. Но, как известно, «Кинжал», предназначенный для альманаха «Северные цветы на 1827 год», 21 января 1827 г. был запрещен цензурой (см. ЛМ, с. 343), т. е. он был написан не позже первой половины января 1827 г. Не позже этого времени, видимо, было написано и стихотворение «К моему перстню».
Удивительным образом сбылось предсказанное Веневитиновым в стихотворении. Близко знавший Веневитинова поэт И. И. Козлов рассказывал в письме к А. И. Тургеневу от 2 мая 1827 г., как перед смертью друзья надели на палец Веневитинова перстень, который он всегда носил с собой (см.: PC, 1875, No 12, с. 748-749; а также: Матвеев П. А. С. Хомяков. Биографический очерк. — PC, 1904, No 5, с. 462-463). Сбылось и второе предсказание Веневитинова. В 1930 г. при перенесении его праха из Симонова монастыря на Новодевичье кладбище перстень был снят с руки Веневитинова и сейчас хранится в Литературном музее (см.: Осокин В. Перстень Веневитинова. М.: Сов. Россия, 1969, с. 52-66).
Список H. M. Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 14. Впервые — альманах «Северные цветы на 1827 год», с. 229-230. «Северные цветы на 1827 год» прошли цензуру 18 января 1827 г., т. е. Веневитинов должен был передать стихотворение в альманах значительно раньше — до января 1827 г. По-видимому, стихотворение и было написано до января 1827 г.
Образ первой, цветущей «под небом Кашемира» розы, символизирующей искусство, вероятно, связан с воспоминаниями о Зинаиде Волконской: она написала и издала в 1819 г. новеллу «L'enfant de Kachemyr», название которой Веневитинов уже использовал однажды в своем четверостишии из водевиля «Неожиданный праздник». «Три розы» непосредственно связаны с возникновением у Пушкина замысла стихов «Есть роза...» и «В степи мирской, печальной и безбрежной...» (см.: Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина. 1826-1830. М.: Сов. писатель, 1967, с. 148).
Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 21. Впервые — изд. 1829 е., с. 60-61. В письме Шевыреву от 28 января 1827 г.
Веневитинов сообщает, что посылает в Москву «Три участи», добавляя: «Не знаю, не доставил ли Мальцов сей <...> пьесы. Во всяком случае, если он и переписал ее, то, может быть, худо разобрал мою черновую, и я посылаю исправную копию». Из этих слов становится известно, что, 1) Мальцов вернулся в Москву до 28 января; 2) он для московских друзей поэта переписал «Три участи»; 3) у Веневитинова к моменту отъезда Мальцева из Петербурга стихотворение еще не было переписано набело. Последнее позволяет предположить, что «Три участи» были написаны именно в дни пребывания Мальцова в Петербурге; кроме того, Мальцов переписывал стихотворение с черновой рукописи, не дожидаясь, когда будет готова беловая; следовательно, он очень спешил, т. е. переписывал перед самым отъездом. Исходя из этого, можно предположительно говорить о том, что стихотворение было написано в дни, предшествующие отъезду Мальцова. До 18 января Мальцов еще был в Петербурге (см. письмо Веневитинова к Погодину от 18-22 января 1827 г.), а значит, «Три участи» могли быть написаны между 18-28 января 1827 г.
Камены — богини поэзии, искусств и наук.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 15. На обороте автографа надпись Веневитинова «A Alexis» (Алексею), свидетельствующая о том, что стихотворение было отправлено в Москву впервые брату поэта — Алексею Веневитинову. Впервые — изд. 1829 г., с. 62-63. В изд. 1960 е. датируется декабрем 1826 г.
В стихотворении отразился интерес Веневитинова к народному творчеству. О народных истоках «Домового» см., в частности: Нейман В. Д. В. Веневитинов. — Изд. 1960 г., с. 30; сб.: Русская литература и фольклор. Первая половина XIX века. Л.: Наука, 1976, с. 125-126.
Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 17. Впервые — изд. 1829 г., с. 64-66. Написано между 9 сентября (день приезда Пушкина в Москву) и 1 ноября (день отъезда Веневитинова в Петербург) 1826 г.
Вероятнее всего, в октябре 1826 г., когда окончательно утвердился союз Пушкина и любомудров в связи с предполагаемым изданием MB. Это отчасти подтверждает и содержание стихотворения: Веневитинов видит в Пушкине не только учителя в поэзии, но и духовного союзника.
..доступен гений / Для гласа искренних сердец. — О том, как восторженно воспринимали любомудры произведения Пушкина в эту пору, см., в частности: Погодин М. П. Воспоминания о Степане Петровиче Шевыреве. — Пушкин в восп. совр., т. 2, с. 27-29.
...пророк свободы смелый, / Тоской измученный поэт... — Байрон.
...Твои стихи... — «К морю» (1824).
Ты дань принес увядшей силе... — В том же стихотворении «К морю» Пушкин называет еще одного «властителя дум» — Наполеона.
...Другое имя... — Байрона.
...У муз похищенного галла — т. е. Андре Шенье (1762-1794) — французского поэта, гильотинированного якобинцами.
...песнею твоей... — Стихотворением «Андре Шенье» (1825).
...еще один певец... — Гете.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 16; без заглавия. Список H. M. Рожалина, подготовленный для изд. 1829 г. (с пропуском ст. 15-22), — там же, ед. хр. 12. Впервые — изд. 1829 г., с. 67-68, с пропуском ст. 15-22, запрещенных цензурой; полностью — газета «День», 1913, No 219. Полный текст стихотворения см. в «Дополнениях», где он печатается по автографу.
На основе косвенных данных восстанавливается история создания стихотворения. В первом номере MB за 1827 г. была напечатана статья С. П. Шевырева «Разговор о возможности найти единый закон для изящного» (ч. 1, No 1, с. 32-51), в которой утверждалась необходимость сопричастности любителя изящного искусству, что могло осуществиться, по мысли Шевырева, лишь при осознанном восприятии произведения искусства. «Многие чувствуют творения поэтов, но немногие понимают их» (там же, с. 47). «Разговор» — этот своеобразный (в форме диалога) эстетический трактат (см. о нем, например: Манн, с. 155-156) — был весьма злободневен для любомудров, ибо обосновывал их теоретическую позицию в литературных спорах. Так, в частности, полярные мнения двух участников диалога в «Разговоре» довольно отчетливо напоминают идейные позиции двух полемистов, спорящих о первой главе «Евгения Онегина», — Веневитинова и Н. А. Полевого. Доводы Лициния прямо перекликаются с доводами Полевого. «Лициний восхищался всем без исключения. Его беспристрастная душа терялась в каждой красоте природы и искусства» (МБ, 1827, ч. 1, No 1, с. 34). «Вы хотите измерить неизмеримое, хотите обнять то, чего не вместит не только ваш разум, но и душа... — восклицает осуждающе Лициний. — К чему правила? К чему ваши законы?» (там же, с. 35). Это напоминает позицию Полевого, исходящего «из безоговорочного отрицания всяких канонов и норм, ограничивающих и стесняющих свободу искусства» (см.: Мордовченко Н. И. Русская критика первой четверти XIX века. М. — Л., 1959, с. 224). «Воображение поэта летает, не спрашиваясь пиитик... дайте нам наслаждаться!» — восклицает Полевой, подразумевая под «пиитикой» законы творчества (МТ, 1825, ч. 2, No 5, с. 45). И продолжает: «В неопределенном, неизъяснимом состоянии сердца человеческого заключена и тайна, и причина так называемой романтической поэзии» (там же). Именно против такого поверхностного понимания искусства восстает антипод Лициния — Евгений: «Когда остынет твой жар, когда пройдет минута восторга... не открывается ли в душе твоей бесчисленный ряд вопросов, на которые она желала бы ответить» (MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 38). «Когда же ты поймешь закон красоты, когда разгадаешь сию тайну художника, — тогда, отдавши себе отчет в его произведении, ты как будто снова пересоздашь его, ты будешь сам творить; а если наслаждение искусством выше всех земных радостей, — то понимать его, творить самому-есть радость божественная» (там же, с. 39). «И смех, и слезы, и трепет ужаса, и все волнения души разрешаются в одно определенное, полное чувство, которое называют довольством, согласием, блаженством... Сие чувство примиряет нас со всем миром: вот торжество красоты!» (там же, с. 44-45).
Стихотворение «К любителю музыки» — своеобразный конспект этих положений статьи Шевырева. Собственно, сами положения не были «шевыревскими», а являлись частью общей эстетической программы любомудров и не раз становились идейной основой ранее написанных статей, в частности, самого Веневитинова (см. статьи об «Евгении Онегине», «Разбор рассуждений г. Мерзлякова», «Несколько мыслей в план журнала») [Отмеченное Ю. В. Манном несоответствие эстетических позиций Веневитинова и Шевырева относительно «единого закона» изящного (Маки, с. 156), может быть, несколько преувеличено, ибо тут вернее было бы говорить не о противоречиях, а о различных уровнях раскрытия глубины одного и того же вопроса у обоих любомудров.]. «Разговор» мог живо напомнить Веневитинову его недавние критические выступления, ею страстное требование системности и осознанности впечатлений, вызванных произведением искусства, и возбудить иные, художественные, образы, воплотившиеся в одном из лучших его произведений, представляющих философскую лирику, — стихотворении «К любителю музыки». Именно поэтому так выразительно раскрыто в нем «противопоставление художника» и «непосвященного», так неожиданна форма — «скрытый диалог» (см.: Маймин Е. А. Русская философская поэзия. М.: Наука, 1976, с. 43-44).
Учитывая непосредственную близость содержания стихотворения «К любителю музыки» к статье, можно предположить, когда оно было написано. С первым номером MB Веневитинов познакомился в период между 18 и 22 января 1827 г., а уже 28 января он пишет Шевыреву: «Поцелуй сам себя за «Разговор»». Вероятно, стихотворение было написано между 18-28 января 1827 г.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 25. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 69-70. При публикации в изд. 1829 г. пропущен ст. 34: «В нежданное пламени речей». Написано между 22-28 ноября 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»).
В Дневнике Погодина есть запись от 14 марта 1824 г.: «Написал бы кто стихотворение «Пигмалион». Чудесный предмет для поэзии <...> сила искусства». Можно предположить, что Погодин позднее поделился с Веневитиновым этими мыслями и что образ Пигмалиона в «Утешении» был откликом на них. В стихотворном ответе Пушкину декабриста А. И. Одоевского, встречавшегося с Веневитиновым и посвятившего ему стихотворение (см.: РА, 1885, No 1, с. 128-131), знаменитая строка: «Из искры возгорится пламя...» перекликается с последними строками «Утешения».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 19. Без заглавия. Впервые — МБ, 1827, ч. 2, No 6, с. 119. Написано, по-видимому, между 22 ноября — 3 декабря 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»).
В «Дамском журнале» (1827, No 7, с. 58) было напечатано стихотворение «На кончину Д. В. Веневитинова» (без подписи), в основу которого было положено «Жертвоприношение». В примечании к стихотворению сказано: «См. в 6 No «Московского вестника» стихи «Жертвоприношение». Сия пиеса, сама по себе чрезвычайно трогательная, извлекает слезы сердца после известия, напечатанного в 33 No «Сев. Пч.» о кончине юного поэта, писавшего сии стихи, кажется, в живом предчувствии изящной души своей».
Автограф — в ЦММК, ф. 212 (Одоевский В. Ф.), No XXVI. Без заглавия.
Автограф находится в нотной тетради В. Ф. Одоевского, где нарисована карандашом сидящая муза астрономии Урания с пятью звездами над ней. Под рисунком подписи: «Одоевского муза» и «Рисовано Федором Скарятиным в 1827» (см. о Скарятине в прим. к «Посланию к С<карятину>»). Под автографом подпись: «Написано Дмитрием Веневитиновым в 1827-м году». Список (выполнен неизвестной рукой) — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к 55, ед. хр. 18. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 73. В стихотворении Веневитинова поясняется значение каждой из нарисованных звезд.
Точных указаний на более конкретную датировку в известных нам источниках нет. Об этом, а также следующем стихотворении писал В. Одоевский Погодину в письме от 29 апреля 1827 г.: «Прилагаю стихи Дмитрия. Вы знаете, что он ощущал часто в себе необходимость выражения стихами, или лучше — каждую минуту жизни обращать в поэзию. Оттого и такое множество его маленьких стихотворений. Стихов прилагаемых ни у кого нет, кроме меня. Одни написал он, встречая у меня новый год («На Новый 1827 год». — M. Ч.), другие — на моей нотной книге, на которой Скарятин нарисовал богиню с пятью звездами» («К изображению Урании». — М. Ч.) (Барсуков, кн. 2, с. 91). Сказанное в письме позволяет думать, что оба стихотворения могли быть написаны примерно в одно и то же время, тем более, что единственное упоминание о Скарятине в сохранившихся письмах Веневитинова относится именно к началу января (см. письмо сестре от 8 января 1827 г.).
«Любомудрское» звучание стихотворения отчетливо сказывается при сравнении его с посланием Дельвига «К поэту-математику» (1814), в котором также есть образ Урании. Для Дельвига образы Урании, олицетворяющей точные науки, и Музы, вдохновляющей поэта-лирика, — несопоставимы. Урания, которую Дельвиг описывает так:
На острый нос очки надвиня,
Берет орудие богиня,
Межует облаков квадрат,
Большие блоки с небесами
Соединяются гвоздями
И под веревкою скрыпят, —
не способна, по его мнению, даровать человеку истинно поэтическое вдохновение, а значит и — бессмертие. Поэтому Урании Дельвиг противопоставляет Музу:
Певец! она перед тобой
В венце, в божественном сиянье,
Пленяющая красотой!
Нетрудно заметить нетрадиционное толкование Веневитиновым образа Урании, в которой для него олицетворена и поэзия.
В том же 1827 г. И. Киреевский пишет лирический этюд, где, в частности, один из персонажей, поэт Вельский, читает стихотворение, в котором невозможно не угадать веневитиновские мотивы, хотя стихотворение Киреевского обращено не к пяти, а к семи звездам Большой Медведицы [Герои этюда Киреевского напоминают любомудров с их постоянными беседами о цели жизни. В упомянутом этюде говорится о том, что красота природы звала друзей «к сердечному разговору, а сердечный разговор, как обыкновенно случалось между ними, довел до мечтаний о будущем, о назначении человека, о таинствах искусства и жизни, об любви, о собственной судьбе и, наконец, о судьбе России» (Киреевский И. В. Полн. собр. соч, М., 1911, т. 2, с. 148).] (Киреевский И. В. Полное собрание сочинений. М., 1911, т. 2, с. 149-150).
Автограф — в ГПВ, ф. 539 (Одоевского В. Ф.), No 1484. Без заглавия. Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 18. Без заглавия.
Впервые — МБ, 1828, ч. 24, No 5, с. 3. На автографе — карикатурные изображения карандашом двух лиц. В списке указано время написания стихотворения: «Полночь на 1-е января». Та же дата указана и в MB. Дата, указанная в списке ГБЛ, подтверждается свидетельством В. Одоевского в его письме к Погодину от 29 апреля 1827 г. (см-, прим. к стихотворению «К изображению Урании»).
Вольный перевод стихотворения Мильвуа «Plaisir et peine» — «Радость и горе» (дословно: «Удовольствие и наказание»). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 20; список — там же, ед. хр. 28, No 2. Впервые — MB, 1828, ч. 7, No 1, с. 13-14. В автографе пропущен ст. 14: «Устали крылышки». В изд. 1829 г. стихотворение отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова.
Стихотворение представляет собой лирико-философскую фантазию на тему Мильвуа. В отличие от Мильвуа, у Веневитинова нет начальных стихов, в которых идет речь о рождении горя и радости; он ввел отсутствующий у Мильвуа образ птицы-жизни. Точный перевод стихотворения Мильвуа выполнен С. Ф. Дуровым. — См.: Библиотека для чтения, 1845, No 1, с. 15-16.
Мильвуа Шарль (1782-1816) — французский поэт-романтик.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 28, No 3; список — там же, ед. хр. 13. Впервые — MB, 1827, ч. 2, No 8, с. 311-312. Подпись: В. Написано в Петербурге. В изд. 1960 г. датируется 1826 г.
З. А. Волконская (см. прим. к стихотворению «Завещание»), которой было посвящено стихотворение, до приезда в 1824 г. в Россию долгое время жила в Италии.
Тогда, о Тасс! — Тассо Торквато (1544-1595) — итальянский поэт.
Список Н. М. Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 12. В письме С. П. Шевыреву от 28 января 1827 г. Веневитинов упоминает об «Элегии» вместе с «Тремя участями», датированными нами 8-28 января; это позволяет, хотя и предположительно, отнести и создание «Элегии» к январю 1827 г.
Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 11. Впервые — изд. 1829 г., с. 81-83. В конце списка — текст на французском языке, вероятно, также принадлежащий Веневитинову: «Cette piece est tres imparfaite, je le sens moi-meme; mais c'est une de ces productions auxquelles on ne touche pas deux fois. Elle est dediee а ma divinite, et cette dedicace n'est pas simplement poetique. La raison a son Dieu, qu'elle cherche, qu'elle trouve et qu'elle admire; pourquoi le coeur n'aurait-il pas sa religion?» [Эта пьеса очень несовершенна, я это чувствую сам; но это — одно из произведений, к которым не прикасаются дважды. Оно посвящено моему божеству, и это посвящение — не только поэтическое. Разум имеет своего бога, которого ищет, которого находит и которым восхищается; почему сердцу не иметь своей религии? (фр.).]
В изд. 1829 г. отнесено к петербургским стихотворениям Веневитинова. Здесь, как и в стихотворениях «Кинжал» и «К моему перстню» (см. прим. к последнему), отчетливо звучит мысль о самоубийстве, вплоть до прямой переклички строк (ср. ст. 45-49 из «К моей богине» и ст. 20-26 из «К моему перстню»). Вполне возможно, что и стихотворение «К моей богине» было написано тогда же, когда и названные выше стихи (см. прим. к ним), т. е. в декабре 1826 — первой половине января 1827 г. О цензурных осложнениях, вызванных строками: «И дани раболепной службы / Носить кумиру суеты?» — см.: ЛМ, с. 344-345.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 26. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 84-85. В изд. 1829 г. создание стихотворения отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова.
Ст. 17-20 стихотворения поставлены Белинским эпиграфом к статье «Стихотворения М. Лермонтова».
Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 28, No 1. Впервые — Л/В, 1827, ч. 2, No 7, с. 217-220. Публикация в MB сопровождается следующими строками: «Горькими слезами омочили мы сие стихотворение.
Незабвенный друг наш чудесным образом предрек свою судьбу. Через неделю после отправления к нам из Петербурга Элегии, он (на 22-м году от роду) занемог нервической горячкою, которая в 8 дней низвела его в могилу. Как знал он жизнь! Как мало жил! Оставшиеся сочинения его показывают, чего ожидать от него должны были науки и отечество. Друзьям его — не иметь уже полного счастья» (1827, ч. 2, No 7, с. 220) [В Дневнике Погодина есть вались от 19 марта 1827 г., частично повторяющая эти строки.].
14 февраля 1827 г. Веневитинов пишет брату письмо, полное надежд и творческих планов, а через три недели — отчаянное письмо Погодину, в котором — тоска, предчувствие скорой смерти. По-видимому, стихотворение «Поэт и друг» с его трагическим содержанием и было написано между 14 февраля и 1-2 марта (когда оно было отправлено из Петербурга) 1827 г.
Элегия Веневитинова «Поэт и друг» вместе с пушкинскими «Поэтом и чернью», «Разговором книгопродавца с поэтом» и лермонтовским «Журналист, читатель и писатель» была названа Белинским в статье «Разделение поэзии на роды и виды» «превосходнейшим» образцом «лирических произведений в драматической форме».
История создания стихотворения «Поэт и друг» раскрывается благодаря упомянутому выше письму к Погодину от 7 марта, в котором Веневитинов рассказывает о своем тяжелом душевном кризисе (подробно о стихотворении см.: Маймин Е. А. Д. Веневитинов. «Поэт и друг». — Сб.: Поэтический строй русской лирики. Л.: Наука, 1973, с. 96-107).
Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 27. Без заглавия. Впервые — изд. 1829 г., с. 90. Поскольку составители изд. 1829 г. — близкие друзья Веневитинова — считали это стихотворение последним из созданных поэтом, можно думать, что написано оно в самом конце февраля или начале марта 1827 г.
Перевод драматической поэмы Гете «Земной путь художника» («Kunstlers Erdwallen»). Авторизованный список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 30, лл. 2-3. Список (неполный) представляет собой заключительную часть перевода, начиная от слов: «Тогда вы были помоложе». Впервые — изд. 1829 г., с. 95-101. В изд. 1960 г. датируется 1826-1827 гг.
Венера Урания. — Начиная с V-IV вв. до н. э. различались Афродита Урания, олицетворяющая возвышенную, идеальную любовь, и Афродита Пандемос — божество грубой чувственной любви.
Перевод драматической поэмы Гете «Kiinstlers Apotheose». Авторизованный список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 30, лл. 3-7. В списке пропущено 88 стихов от ст.: «Ты бы хотел обнять в нем красоту» до ст.: «Дороже стоит во сто крат». Впервые — изд. 1829 г., с. 102-116. В изд. 1829 г. в монологе продавца пропущены стихи 17-18: «Но здесь не нужны украшенья. / Взгляните: вот произведенье!», — имеющиеся в списке. В изд. 1960 г. датируется 1826-1827 гг.
Отрывок из «Сцены за городом» («Vor den Thor»). Автограф [В изд. 1960 г. автограф назван списком. Однако в рукописи — характерное для Веневитинова написание букв, да и сама запись с многочисленными поправками скорее напоминает черновую рукопись, чем список.] — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 28, No 4. Впервые — изд. 1829 г., с. 119-123.
В январе-феврале 1827 г. Веневитинов работал над переводами из «Фауста». Видимо, первый и второй отрывки имеет в виду Веневитинов, когда пишет брату в письме от 14 февраля 1827 г.: «пришлю, славные отрывки из «Фауста»». Об отношении любомудров и, в частности, Веневитинова к творчеству Гете см.: Жирмунский В. Гете в русской литературе. Л.: ГИХЛ, 1937, с. 161-206.
Отрывок из сцены «Гретхен за прялкой» («Gretchens Stube»). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 29, No 1. Впервые — изд. 1829 г., с. 124-126. Перевод выполнен в январе-феврале 1827 г. (см. прим. к первому отрывку).
Отрывок из сцены 14 «Лес и пещера» («Wald und Hohle»). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 29, No 2. Впервые — MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 11-12.
19 декабря 1826 г. Веневитинов писал друзьям в Москву: «В первой книжке MB не советую помещать перевод из «Фауста»». Поскольку первый номер MB с этим переводом прошел цензуру 6 декабря 1826 г., а весь ноябрь у Веневитинова прошел в дорожных хлопотах, поисках квартиры и работе над циклом стихов (см. прим. к стихотворению «Поэт»), можно предположить, что перевод «Монолога» был сделан Веневитиновым еще в Москве, до ноября 1826 г.
Автором предисловия, по-видимому, был Погодин. Первая фраза предисловия свидетельствует о том, что оно было написано незадолго до выхода книги, т. е. во второй половине 1830 — январе 1831 г. (Ц. Р. изд. 1831 г. — 19 января 1831 г.). В это время в Москве из ближайших друзей Веневитинова оставался только Погодин, ибо В. Одоевский, Кошелев, Титов жили в Петербурге; за границей — Рожалин, Соболевский, А. Хомяков, Шевырев. Часто выезжал за границу в это время и И. Киреевский. Автор предисловия обращает внимание читателей на то, что содержание романа «Владимир Паренский» ему рассказывал сам Веневитинов. При этом в Дневнике Погодина имеется запись от 9 сентября 1826 г.: «Венев<итинов> рассказал мне содержание своего затеянного романа, который мне очень понравился». Эпитет «незабвенный» по отношению к Веневитинову очень характерен для Погодина (см. прощальное слово издателя в связи с закрытием MB. — MB, 1830, No 16, а также письма Погодина к Шевыреву от 23 марта и 10 июня 1830 г. — РА, 1882, кн. 3, ч. 5 и 6, с., соответственно, 162, 152).
Некоторые обстоятельства... — Скорее всего, это цензурные осложнения, вызванные отдельными местами из перевода «Эгмонта».
...одного приятеля... — Погодина. То, что Погодин говорит о себе в третьем лице, вполне объяснимо. О причине, заставившей Погодина обратиться с этой просьбой к Веневитинову, см. прим. к «Письму к графине NN».
...к неоконченному роману... — «Владимир Паренский».
Прим. Нужно ли прибавить, что промежутки, замечаемые между сими отрывочными сценами, были бы пополнены автором? — К сожалению, он не сообщил нам или мы не упомнили более сего.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 37. Датировка определяется по записям Дневника М. П. Погодина, из которых становится известно, что 13 июня 1826 г. Погодин просит Веневитинова написать письмо о философии, а 17 июня Веневитинов уже присылает ему первое из них. Следовательно, письмо написано между 13—17 июня 1826 г.
В повести «Адель», задуманной в начале июня 1826 г. (см. прим. 3 к письму No 22), Погодин от лица своего героя писал, что хотел бы помочь своей возлюбленной получить самое разностороннее образование. Среди имен тех ученых, с кем она должна познакомиться, он называет Шеллинга и Окена. Он пишет: «Устами великих ученых я посвящу мою Адель в таинства науки... А друзья, которые подчас приедут посетить нас, — с новыми звуками русской лиры, произведениями русского ума» («Повести Михаила Погодина», ч. 3. М., 1832, с. 250). Отождествляя в известной мере содержание повести с реальными событиями своей личной жизни, Погодин обращается к Веневитинову с просьбой написать княжне А. И. Трубецкой (прообраз героини его повести «Адель») письма с доступным изложением предмета философии.
Графиня NN — княжна Трубецкая Александра Ивановна (1809—1873).
Элевзинские таинства — мистерии в Древней Греции, проходившие недалеко от Афин в Элевзине.
...собственные слова ваши... — Литературный прием. Слова в кавычках принадлежат Веневитинову.
Божественному Платону... храм богини. — Платон — древнегреческий мыслитель, создавший законченное философское учение, имевшее влияние на все последующее развитие философской мысли; в частности, оно было развито в философии Шеллинга. Видимо, через Шеллинга и возник интерес к Платону у Веневитинова, писавшего о нем Кошелеву: «не могу надивиться ему, надуматься над ним».
Авторизованный список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 35. Впервые — альманах «Денница на 1830 год», с. 100—109.
Историю создания статьи в известной мере объясняют два письма Веневитинова к Кошелеву от середины и конца июля 1825 г. [На близость содержания «Анаксагора» и упомянутых писем впервые указал Ю. В. Манн (см.: Манн, с, 22).] Исходя из датировки этих писем, из непосредственной близости их содержания к «Анаксагору», а также учитывая сообщение Веневитинова в письме к Кошелеву от начала 20-х чисел июля 1825 г. о том, что он посылает ему статью (см. прим. 5 к письму No 15), можно предположительно датировать статью июлем 1825 г.
Основные мысли в упомянутых письмах Веневитинова и «Анаксагоре»: о начале мира, о трех фазах развития познания, о будущей гармонии и др. — свидетельствуют о самом близком знакомстве его как с натуральной философией Шеллинга (в которой, в частности, развивается платоновская теория идей), так и с «Системой трансцендентального идеализма», где Шеллинг пишет и о трех возрастах человечества.
Известный греческий философ Анаксагор умер еще до рождения Платона. У Веневитинова это имя носит условный характер.
...в одном из наших поэтов описание золотого века... — В поэме Гесиода (VIII—VII вв. до н. э.) «Труды и дни» — миф о пяти поколениях человечества. Согласно этому мифу, люди начинают с «золотого века» и кончают «железным».
Но когда я на несколько времени перенесся в этот мир... достигнуть не может? — В предыдущих публикациях было пропущено слово «новый» (перед: «мир»). Это обнаружено Л. А. Тартаковской (см.: Тартаковская, с. 29). Л. А. Тартаковская также впервые обратила внимание на карандашную пометку Веневитинова, относящуюся к данной фразе: «К нашему времени, развить». Исходя из этого, Л. А. Тартаковская пишет: «Пометка Веневитинова, «привязывающая» рассуждение Анаксагора непосредственно «к нашему времени», чрезвычайно важна. Она убеждает, что все мысли о золотом веке, о высоких идеалах и горькой действительности лишены у Веневитинова отвлеченности, абстрактности...» (Тартаковская, с. 29—30).
Ты ошибаешься, Анаксагор. — На эту же «ошибку» указывает Веневитинов Кошелеву, когда убеждает его, что золотой век, или общая гармония, обязательно должны быть в будущем (см. письмо от середины июля 1825 г.).
...твоей республики? — Имеется в виду трактат Платона «Государство», где Платон создает свою модель утопического государства — республики, в которой, как он считал, нет места художникам и поэтам. При этом Платон допускал возможность их возвращения в состав ее граждан (см.: Платон. Политика или государство. СПб., 1863, с. 504).
К такому обществу может ли принадлежать поэт... — Позднее, в статье «Несколько мыслей в план журнала», Веневитинов выскажется более конкретно. Он заговорит непосредственно о слабости современной ему русской поэзии, не способной поднимать сложные общественные проблемы, противопоставляя ей поэзию философскую.
...как философия может объяснить, что такое золотой век. — Далее в словах веневитиновского Платона почти полностью повторяются основные теоретические положения писем Веневитинова от середины и конца июля 1825 года.
Фидиас, Фидий (V в. до н. э.) — древнегреческий скульптор.
Итак, Платон... снова ожидает смертных. — Л. А. Тартаковская пишет: «Последние слова Анаксагора, поверившего в реальность и необходимость прихода золотого века <...>, сопровождены весьма многозначительным примечанием поэта. Вот оно, прочтенное полностью: «Представить картину золотого века как необходимое следствие борения и проч.»
Все это и дает нам основание укрепиться в высказанной уже мысли: Веневитинов в самом деле связывает свою статью с русской действительностью на заре 1825 г.» (Тартаковская, с. 30). Некоторую преувеличенность суждения Л. Тартаковской отметил Ю. В. Манн (см.: Манн, с. 24). Соглашаясь с ним, добавлю: понятие «борение» в данном случае Веневитинов употребляет не в политическом, а в философском смысле, имея в виду вторую «ступень» человеческой истории, когда человек вступает в противоречие с природой.
Два списка — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 59. Оба списка под заглавием: «О состоянии просвещения в России». Впервые — изд. 1831 г., с. 24—32. Во всех предыдущих изданиях датируется 1826 г.
...полную картину развития ума человеческого... Об образовательном содержании МВ писал редактор журнала M. П. Погодин (см.: «Ответ издателя на письмо к нему, помещенное в 1-й книжке «Московского вестника». — MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 148—152).
Автограф неизвестен. Впервые — «Урания на 1826 год», с. 74—82. Этюд написан не позднее 26 ноября 1825 г., когда материалы «Урании» прошли цензуру. Вероятнее всего, именно в июле 1825 г., когда Веневитиновым были написаны диалог «Анаксагор» и два письма к Кошелеву от середины июля и конца июля — начала августа 1825 г., основное положение которых о трех периодах развития трансформируется в этюде. На стиль этюда оказало влияние знакомство Веневитинова с произведениями Жана Поля Рихтера (см. о нем прим. к отрывку «О действительности идеального»).
...два серафима, память и желание, с пламенными мечами... — Возможно, к этим строкам восходит черновой вариант окончания стихотворения Пушкина «Воспоминание» (19 мая 1828 г.):
...Две тени милые — два данные судьбой
Мне ангела во дни былые.
Но оба с крыльями и с пламенным мечом.
И стерегут... и мстят мне оба...
См. об этом статью И. Подольской «Биография или метафора?» — «Литературная учеба», 1979, No 6.
Автограф неизвестен. Впервые — СЛ на 1827 г. с. 315-323.
Близость содержания произведения к этюду «Утро, полдень, вечер и ночь» позволяет также отнести его создание к 1825 г., тем более, что все дошедшие до нас оригинальные и переводные произведения Веневитинова, датированные 1826 или 1827 гг., лишены того сентиментально-возвышенного стиля, который был характерен для отдельных его прозаических произведений, написанных в 1825 г. (см. еще этюд «13 августа», с. 244-248).
Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 36. Вез заглавия. Впервые — СЦ на 1829 г., с. 231—234.
Текст — вступление к неоконченному роману Веневитинова «Владимир Паренский» (см. о нем предисловие к изд. 1831 г., а также прим. к письму No 46). Полностью сохранившиеся части романа опубликованы в «Дополнениях».
Венера Медицейская — одна из сохранившихся копий Книдской статуи Венеры работы Праксителя.
...древний Иосиф... — По библейской легенде, пережил множество испытаний, прежде чем стал фактическим правителем Египта.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6. Впервые — MB, 1828, ч. 7, No 4, с. 468—469. Судя по письму Веневитинова от 14 декабря 1826 г., сопровождавшему заметку, она была написана в те же дни, во всяком случае не раньше первой половины декабря.
...в «Северной пчеле» напрасно сравнивают Евгения Онегина с Чайльд-Гарольдом... — Имеется в виду отзыв Булгарина о романе после выхода отдельным изданием (20 октября 1826 г.) второй главы «Евгения Онегина» («Сев. пчела», 1826, No 132, 4 ноября, с. 1-3).
Авторизованный список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 38. Впервые — СО, 1825, No 12, с. 359—373. Подпись: «-в», Москва. Начало работы над статьей, судя по письму Веневитинова к Погодину от 15 мая 1825 г., относится ко второй половине мая 1825 г. В письме от 12 июня 1825 г. к Кошелеву Веневитинов сообщает, что статья о Мерзлякове закончена. Отсюда предположительная датировка: конец мая — начало июня 1825 г.
Платон мне друг, но истина дороже (лат.).
Рассуждение г. Мерзлякова «О начале и духе древней трагедии»... — Статья А. Ф. Мерзлякова «О начале и духе древней трагедии и о характере трех греческих трагиков», помещенная в первой части изданной им книги «Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев» (ч. 1, М., 1825, с. III—XLI). В книгу были включены фрагменты из трагедий Эсхила, Софокла и Еврипида в переводах Мерзлякова. Мерзляков Алексей Федорович (1778—1830) — поэт, переводчик; профессор литературы в Московском университете; его лекции посещал Веневитинов; эстетическим взглядам Мерзлякова были свойственны противоречивость и эклектизм, что и вызвало возражения Веневитинова.
...надобно основать свой приговор на мысли определенной... — Отсутствие концепции отмечал Веневитинов и в суждениях другого своего оппонента — Н. Полевого (ср. «Разбор статьи о «Евгении Онегине»).
...история козла, убитого Икаром... — Речь в легенде, пересказанной Мерзляковым, идет не об Икаре, поднявшемся на крыльях в небо, а о пастухе Икарии, которого бог растительности наделил умением выращивать виноград и делать из него вино. Икарий убивает козла, истреблявшего виноградники, принося его в жертву богу растительности, в честь которого и стали с тех пор проводиться празднества. Веневитинов, вслед за Мерзляковым, воспроизводит имя героя легенды как Икар.
...греческих праздников в честь Вакха. — Вакх — в греческой мифологии более известный под именем Диониса — бог растительности, покровитель виноградарства и виноделия; из праздничных шествий, посвященных Вакху — вакханалий, — и родилось искусство театра. Об этом пишет в своей статье Мерзляков.
Заметим, что мы здесь говорим о тех только произведениях, которые определяют общее направление мыслей в нашем веке. Extrema coeunt [Крайности сходятся (лат.)]. Весь мир составлен из противоположностей, и наш литературный мир ими богат. Но для чего судить по карикатурам? Бездушные поэмы, в которых нет ни начала, ни конца, бесхарактерные романы и повести, бранчивые критики, писанные единственно во зло врожденным законам логики и условным правилам приличия, еще менее принадлежат к числу романтических сочинений, нежели поэмы Шапелена к поэзии классической.
Шапелен — Шаплен Жан (1595—1674) — французский писатель, поэт, один из предшественников Буало в разработке литературной теории классицизма. Автор тяжеловесной эпической поэмы «Девственница, или Освобожденная Франция», пародированной Вольтером.
Солон (между 640 и 635 — ок. 559 до н. э.) — афинский политический деятель и законодатель; поэт.
Пизистрат (605—527 гг. до н. э.) — правитель Афин. Пизистратиды — афинские правители, сыновья Пизистрата.
...рапсодии Гомера... — фрагменты из поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» исполнялись народными певцами-рапсодами как самостоятельные произведения.
Элевзинские таинства — см. прим. 2 к «Письму к графине NN».
Ав. Шлегелъ... предполагает... — Гипотеза немецкого поэта и теоретика литературы Августа-Вильгельма Шлегеля (1767—1845), подтвердившаяся найденными отрывками из трагедии Эсхила «Прометей освобожденный», была изложена в его трактате «Vorlesungen uber dramatische Kunst und Literatur», изданном в 1809—1811 гг.
...пример полного трилога. — Имеется в виду «Орестея». Перечисляя входящие в трилогию трагедии, Веневитинов третьей, следующей за «Агамемноном» и «Хоефорами», называет не «Эвмениды», — трагедию, заключающую трилогию, а другую трагедию Эсхила — «Умоляющие» («Просительницы»).
...был ли Гомер философом? — См. также письмо No 16, где Веневитинов развивает эту мысль более обстоятельно.
Гномы — в древнегреческой поэзии — сентенции, облеченные в метрическую форму.
Эдип Колонейский — герой трагедии Софокла «Эдип в Колоне».
Кронеберг Иван Яковлевич (1786 или 1788—1838) — профессор Харьковского университета, автор ряда работ по классической филологии. Полное название упомянутой Веневитиновым книги: «Амалтея, или Собрание сочинений и переводов, относящихся к изящным искусствам и древней классической словесности» (ч. 1. Харьков, 1825).
...последнюю речь Алцесты... — из трагедии Еврипида «Алкеста» («Алкестида»).
...разговор Ифигении с Орестом... — из трагедии Еврипида «Ифигения в Авлиде».
...пророчество Кассандры... — из трагедии Эсхила «Агамемнон».
...Тезей говорит... отверсты двери. — Из трагедии Софокла «Антигона».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 39. Впервые (на фр. яз.) — изд. 1831 г., с. 73—78; перевод впервые — изд. 1862 г., с. 191—195; перевод публикуется по изд. 1862 г.
Первая книжка MB, где была опубликована «Сцена в Чудовом монастыре» из «Бориса Годунова», вышла в первых числах января 1827 г. Судя по письму Веневитинова к брату, статья была закончена до 22 января 1827 г. (см. письмо No 41). Статья написана для французской газеты «Journal de St. Petersbourg», выходившей в Петербурге в первой половине XIX в.
О полемике вокруг «Бориса Годунова» и месте в ней статьи Веневитинова см., в частности: Манн, с. 36—38; Хрестоматия, с. 161—173.
«О que ta Jeunesse a ete riche de plaisirs! Tu as combattu sous les murs de Cazan, tu as suivi Chouisky a la victoire quand il repoussait les armees de la Lithuanie, Tu as connu Ivan et sa cour fastueuse! homme heureux!.. Et moi des mes plus jeunes annees miserable reclus, je traine mes ennuis de cellule en cellule. Pourquoi ne devrais-je pas a mon tour gouter la Joie des combats? Pourquoi n'irais-je pas m'asseoir au banquet de nos Princes?»
«Ni son regard, ni son front eleve ne decelent ses eecretes pensees. C'est toujours le meme aspect tranquille et majestueux. Tel le Diak, vieilli dans les enquetes, inaccessible a la pitie, comme a la colere, regarde d'un oeil d'indifference l'innocent et le coupable, entend sans s'emouvoir la voix de la vertu et du crime».
...английскому барду... — Байрону.
Мельпомена и Клио — музы трагедии и истории.
...труд г. Карамзина... — «История государства Российского».
...законы трех единств. — Законы классицистической драматургии, сформулированные французским теоретиком литературы Буало.
Перевод «Общих предварительных замечаний» («Allgemeine Vorerinnerungen») к третьему тому книги А.-Г. Л. Герена Ideen iiber die Politik, der Verkehr und der Handel der vornehmsten Volker den Alten Zeit [«Идеи о политическом положении и торговле важнейших народов древности» (нем.).]. Th. 1—3. Gottingen, 1793—1826. Список под заглавием «Всеобщие предварительные замечания» — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 41.
Третий том («Europaische Volker») книги Герена был издан только в 1826 году, и это подтверждает предположение Л. Тартаковской о том, что перевод был сделан Веневитиновым в 1827 г. Подробнее о датировке перевода и истории его создания см. Тартаковская, с. 39—43.
Герен (Геерен) А.-Г. Л. (1760—1842) — немецкий историк; его работы считались в России очень авторитетными. Многие полагали, что они помогают раскрыть смысл глубинных процессов развития народов, населяющих все пространство земли. Первым «из новейших немецких историков-философов» называет Герена Полевой, сетуя на то, что работы его не переведены на русский язык (см. МТ, 1825, ч. 3, No 11, с. 268, 269). Кроме Веневитинова, уделяли внимание Герену и другие любомудры, особенно Рожалин (см., например, его переводы из Герена: «О «Рамайяне», индейской поэме». — MB, 1827, ч. 1, No 4, с. 304—321; «О древней торговле» (там же, ч. 4, No 15, с. 246—277), «О «Магабарате» («Магабхарате». — М. Ч.), индейской [В XIX в. принято было писать «индейская» вместо «индийская».] поэме» (там же, No 16, с. 394—408).
Британский Орког — что имеет в виду Веневитинов, неизвестно.
Тацит Публий Корнелий (ок. 55 — ок. 120 н. э.) — римский историк и писатель.
Гиббон Эдуард (1737—1794) — английский историк и политический деятель.
...македоняне владычествовали на берегах Индуса и Нила. — Имеются в виду завоевания Александра Македонского в IV в. до н. э., при котором македоняне владели территорией, простиравшейся от Египта до Индии.
...Азия и Африка поклонились Цезарю. — В 48—46 гг. до н. э. Цезарь на территориях Малой Азии, Египта, Сирии, принадлежавших Римскому государству, одержал несколько крупных побед над своими противниками е междоусобной войне.
Монголы проникли до Силезии... — В 1241—1242 гг. татаро-монгольские завоеватели, захватившие значительную часть Руси, вторглись в Западную Европу.
...арабы покушались наводнить Запад... — В VII и VIII вв. арабы, владевшие огромной территорией, куда входили многие восточные земли (Халифат), неоднократно предпринимали попытки проникнуть и в Западную Европу; им удалось захватить большую часть Пиренейского полуострова, но дальнейшее их продвижение на Запад было остановлено в VIII в. франкскими войсками под водительством Карла Мартелла (см. след. прим.).
...меч Карла Мартелла принудил их довольствоваться одною частию Испании... — В 732 г. войска франкского государства, во главе которых стоял военачальник и государственный деятель Карл Мартелл (ок. 688—741), одержали победу над арабами в битве при Пуатье, не дав им возможности развить свой успех в Испании.
...о вскоре Рыцарь Франкский... в их собственном отечестве. — В 778—779, а также в 796—810 гг. король франков Карл Великий одержал победы над арабами в сражениях в той части Испании, которая еще считалась территорией арабского государства.
Цыганы чужие народы; а к какому племени, к белому ли, или к желтому должны быть причислены лапландцы, это еще подвержено сомнению.
Номады — кочевники.
...Кекропс... был первым учредителем правомерных браков... — Видя одно из преимуществ европейских народов перед другими в упорядочении семейной жизни (см. также след. прим.), Герен в качестве примера приводит имя легендарного Кекропа, который, согласно греческой мифологии, был первым царем Аттики и утвердил в ней парные браки.
...а кто не знает уже из Тацита священного обычая германцев... — В своей работе «О происхождении германцев и местополбжении Германии» (98 г.) Тацит пишет, в частности, о чистоте семейных отношений у древних германцев, придерживавшихся исключительно парного брака.
Гесперия — древнегреческое обозначение стран Запада; то ограничивалось Испанией, то распространялось на всю Западную Европу.
Bartel. Путешествие по Сицилии.
Bartel. Путешествие по Сицилии. — Имеется в виду книга: Bartels Iohann Heinrich. Briefe iiber Kalabrien und Sizilien, th. I—II. Gottingen, 1787. 2 Aufl. Bd. 1, 1791; Bd. 2, 1789; Bd. 3, 1792. Бартельс Иоганн Генрих (1761—1850) — немецкий ученый и общественный деятель.
Помона — богиня плодов.
Перевод двух сцен («Дворец правительницы» и «Мещанский дом») из первого действия трагедии Гете «Эгмонт». Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 42. Впервые — изд. 1831 г., с. 95—120.
В списке есть текст, пропущенный при первой публикации, видимо, по цензурным соображениям: «О, мы, повелители! Что мы на волне человечества? Мы думаем управлять ею, а она нас уносит, она нас качает во все стороны». Текст этот заключает начальный монолог правительницы после слов: «отвратить зло» (в изд. 1956 г. этот текст ошибочно помещен в конце четвертой реплики правительницы).
Судя по записям в Дневнике Погодина от 13 июня и 24 июля 1826 г., Веневитинов работал над переводом именно в июне-июле 1826 г., когда и читал Погодину законченные части.
Сент-Омен... Иперн... Менин, Коминес, Фервик, Лилль... — города, входившие в состав тогдашней Фландрии.
...вам не подавить нового учения. — В Нидерландах середины XVI в. почти повсеместно распространилась протестантская вера. Из-за этого еще больше обострились отношения Нидерландов с католической Испанией, от которой они зависели, так как входили в состав Священной Римской империи.
...истинное вероисповедание? — Католицизм.
...места штатгальтерские... — территории в Нидерландах времен Священной Римско-Германской империи, принадлежащие королю и руководимые главами исполнительной власти — штатгальтерами. В Нидерландах штатгальтерами были назначены Эгмонт, принц Оранский, Горн.
...ему приятно называться Эгмонтом... предки его были владетелями Гельдерна. — Титулу принца Гаврского (по названию одноименного с французским города Гавра во Фландрии) Эгмонт предпочитал титул графа Эгмонта (по названию родового замка в Голландии), указывавший на его родство с династией герцогов Гельдерна.
...новым его ливреям и нелепым одеждам его прислужников? — По предложению Эгмонта знать Нидерландов переодела своих слуг, в одежде которых были детали (рисунки шутовских колпаков на погонах), задуманные как насмешка над кардиналом в Нидерландах, усиленно боровшимся с протестантизмом.
...орден Золотого Руна... — Высший испанский орден, учрежденный в 1429 году; им награждались лишь князья и представители высшей знати.
...Гравелингенское сражение. — Сражение в 1558 г. близ портового города Гравелингена, в котором Эгмонт одержал победу над французами.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 34, л. 2. Без заглавия. Впервые (не полностью) — изд. 1960 г., с. 169-170, примечания. Судя по содержанию, относится к ранним произведениям Веневитинова. Поскольку автограф представляет собой черновую рукопись, а исправления в ней (скоропись) свидетельствуют именно об авторской работе, авторство Веневитинова не вызывает сомнений. В этом — самом раннем из дошедших до нас — стихотворении Веневитинова уже проявился характерный для него художественный прием: останки древних строений вызывают у поэта размышления о прошлом и настоящем (см. также первую песнь «Евпраксии» и «Новгород»).
Перевод поэмы Ш.-Ю. Мильвуа «Отмщение Эгиля» (1808) [Впервые на это указано в статье Д. М. Шарыпкина «Скандинавская тема в русской романтической литературе» (сб.; Ранние романтические веяния. Л.: Наука, 1972, с. 147).]. Впервые — «Русская старина», 1914, No 4, с. 120-125.
Н. О. Лернер, который напечатал перевод, приняв его за оригинальное произведение, писал в «Русской старине», что публикует поэму «с его (Веневитинова. — М. Ч.) подлинной рукописи, сохранившейся в бумагах его биографа и издателя его сочинений А. П. Пятковского, который пользовался материалами, переданными ему родственниками поэта» (там же, с. 126). Как сообщал Лернер, на титульном листе автографа было написано: «Освобождение скальда. Скандинавская повесть»; на третьей странице было написано: «Освобождение Эгила. Скандинавская повесть».
В русской романтической поэзии первой четверти XIX в. скандинавская тема получила самое широкое распространение (см.: Шарыпкин Д. М. Скандинавская тема в русской романтической литературе. — Сб.: Ранние романтические веяния. Л.: Наука, 1972). Значительное место заняла она и в творчестве декабристов, где «возникал образ скальда — борца, воина, свободолюбца» (ук. изд., с. 155). Перевод Веневитинова открывает своеобразный цикл его стихов, близких к декабристской тематике. В их основу легли наиболее распространенные в декабристской поэзии мотивы: история России, борьба за освобождение родины, свободы, личную независимость.
В основе сюжета поэмы Мильвуа «Отмщение Эгиля» — эпизод из жизни Эгиля Скалагримссона, древнеисландского скальда, о котором рассказывал швейцарский ученый Поль-Анри Малле (1730-1807) в своей книге «Памятники поэзии и мифологии кельтов, в частности древних скандинавов», где были собраны легенды и сказания Скандинавии и среди них легенда об умерщвлении Эгилем Скалагримссоном норвежского конунга Эйрика Кровавая Секира. К этой же теме обращался Жуковский при переводе баллады Уланда «Три песни» (1816), в основе которой был тот же сюжет из книги Малле. Из поэмы Мильвуа Веневитинов переводит рассказанную старцем историю об освобождении барда. Полностью ту часть поэмы, в которую входит и переведенный Веневитиновым рассказ, перевел под заглавием «Выкуп барда, или сила песнопения» М. Дмитриев (см.: Драматический альбом для любителей театра и музыки на 1826 год. М., 1826, с. 234-254; Ц. Р. — 30 апреля 1825 г.).
Лернер, публикуя поэму, датирует ее 1819-1820. Б. В. Нейман в изд. 1960 г., предполагая, что поэма — оригинальное произведение Веневитинова, связывает ее с «оссиановской» темой и относит к 1823-1824 гг. Не имея каких-либо дополнительных сведений, мы относим перевод к первой половине 20-х годов.
Скальд — древнескандинавский певец и поэт, воспевавший героические деяния своих соплеменников.
Рекнер (Рагнар, Рагнер) — герой средневекового скальдического сказания — «Смертной песни Рагнара Лодброка», якобы напетой самим датским конунгом. Малле писал в своей книге, переведенной на русский язык еще в XVIII в.: «Регнер знаменитый воин, стихотворец и морской разбойник» (Малле П.-А. Введение в историю датскую, ч. I. СПб., 1785, с. 183) [Книга П.-А. Малле «Памятники поэзии и мифологии кельтов, в частности древних скандинавов», является второй частью его «Введения в историю датскую» и, как и первая, была переведена в 1785 г, на русский язык Ф. Моисеенковым.]. Сказание было положено на стихи Н. Языковым под названием «Песнь короля Регнера» (напечатана в журнале «Благонамеренный», 1823, ч. 23, No 13).
Вереи — крюки или дверные петли; столбы, на которые навешивались створки ворот.
Остров Лего был, по мнению каледонцев, местом пребывания всех умерших, не воспетых бардами.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых-Виельгорских), к. 55, ед. хр. 3, 3 лл.; там же, ед. хр. 34, лл. 1, 3-5.
Не вошедшие в изд. 1829 г. отрывки поэмы впервые были опубликованы в изд. 1956 г. При первой публикации был изменен порядок расположения некоторых частей поэмы в автографе. Так, три отрывка, которые заключают автограф (от слов: «Вдали, там, где в тени густой» до слов: «В одежде новой облечен»; от: «И в лесе зеленелись ветки» до: «И если верить старине»; от: «Едва ж с костров волною черной» до: «И лес со треском колебался») включены между двумя частями «Первого отрывка», остальные стихи автографа, также без сохранения порядка переписанных в нем строф, помещены после «Второго отрывка». Без пояснения вмонтированы в текст поэмы (как стихи 42-43) стихи: «Потупив очи голубые, сидела с ним рука с рукой», находящиеся на обороте обрезанного листа автографа и в результате оказавшиеся не связанными с сохранившимся текстом. В печатный текст поэмы введен отрывок с лицевой стороны обрезанного листа, начинающийся строкой: «В дворце, средь комнаты огромной» (всего 6 строк), тогда как эти строки на следующем листе переписаны Веневитиновым заново с исправлениями (вместо «дворец» — «терем», вместо «комнаты» — «покои») и продолжены далее. В изд. 1956 г. в окончательный текст поэмы введена также строфа (ст. 25-28):
В нем сердце к радости остыло,
И пир ему теперь не мил.
Давно ль он с Евпраксией милой
Восторги юности делил, —
зачеркнутая в автографе, но с восстановительными точками под первой строкой.
Перестановки в тексте автографа, допущенные в изд. 1956 г., нарушают смысловую последовательность частей поэмы. Так, в автографе отрывок, начинающийся словами: «Но между тем, как над рекой / Батый готовит войско в бой» и кончающийся словами: «Любовь к отчизне показать», следует непосредственно после отрывка, начинающегося от слов: «Но грозные татар полки» до: «И в пене конь под ним дымится», — что — естественно, ибо в этом отрывке говорится о том, что войско Батыя готовится к сражению, и лишь затем следует отрывок: «Но между тем, как над рекой и т. д.». В изд. 1956 г. они переставлены; в результате оказывается нарушенной последовательность изложения событий. Переставлен и отрывок от слов: «Вокруг лишь вопли пораженных» до: «Волнам сердитым уступает», он следует в изд. 1956 г. за отрывком «Но грозные татар полки» и т. д., чем нарушается логика повествования. Действительно, в последнем отрывке речь ведется в предположительном плане, о том, как страшен бывает Батый «в жару сраженья», «Когда с улыбкой на устах, / С кинжалом гибельным в зубах, / Как вихрь он на врагов стремится / И в пене конь под ним дымится». В данный же момент: «Батый пред ними (татарами. — M. Ч.) на младом коне... и шаль... играет над его главой», т. е. Батый осматривает свои войска. В изд. 1956 г. следом за этим отрывком, сплошным текстом идет рассказ уже о бое, о том, что происходит в момент рассказа:
Везде лишь вопли пораженных,
И звон щитов, и блеск мечей...
Ни младости безгрешных дней,
Ни старости седин почтенных
Булат жестокий не щадит...
Никак не вяжутся эти строки с предыдущим описанием «смотра» Батыем своего воинства. К тому же, вряд ли, говоря о бое, поэт стал бы писать о булате, не щадящем «младости безгрешных дней» и «старости седин почтенных». Думается, что в приведенном выше отрывке речь идет о детях и стариках, которых «не щадят» татары и на выручку которым и приходят рязанские воины, ибо далее в автографе следует: «И вдруг раздался стук копыт. / Отряды конницы славянской / Во весь опор стремятся в бой». В автографе этот отрывок следует после начинающегося словами: «Но между тем, как над рекой» и можно предположить, что ему предшествовал (или был задуман) эпизод с описанием нападения татар на русское селение. Кстати, в автографе указанный отрывок начинается с нового листа и, возможно, предполагаемый эпизод оказался утерянным или же не был еще написан автором.
В изд. 1960 г. некоторые неточности предыдущего издания были устранены. Так, исключено в нем из основного текста поэмы двустишие: «Потупив очи» и т. д. (строки 42-43) и строки 25-28; правда, к сожалению, вместе с восстановленной затем Веневитиновым строкой (25-й): «В нем сердце к радости остыло». Восстановлена в изд. 1960 г. по автографу последовательность упомянутых в начале примечаний трех отрывков, начинающихся словами «Вдали, там, где в тени густой». Однако остальные указанные перемещения текста автографа, имевшие место в изд. 1956 г., были повторены и в изд. 1960 г.
В настоящем издании учитывается последовательность написания частей поэмы по автографу, которая, кстати, сохранена и в напечатанных впервые в изд. 1829 г. двух названных выше отрывках. Кроме того, текст поэмы для настоящего издания дан с устранением допущенных при публикации в изд. 1956 г. и 1960 г. неточностей, когда в некоторых случаях были не вполне точно прочитаны строки и слова в автографе, что порой искажало смысл содержания отдельных частей поэмы.
Вот некоторые, наиболее существенные исправления по автографу, осуществленные для настоящего издания:
И в лесе трепетали ветки
Сюда стекались наши предки,
Теснилися со всех сторон
Ударом суеверной стали
Вдруг гром в бесшумных небесах
В беседе дружеского круга
Столь неожиданный набег
Привел моголов в изумленье
Ужасны суздальцев набеги
Он сам невольно мчится вслед
И вдруг, умчавшись с быстротой
И в лесе зеленелись ветки
[В автографе эти строки зачеркнуты, вместо них восстановлены зачеркнутые ранее строки:]
Стекалися со всех сторон
Сюда с дарами наши предки
Ударами их верной стали
Вдруг гром в бестучных небесах
В беседах дружеского круга
[В автографе вычеркнуты автором. Исключены и из наст. изд.]
Ужасен сих бойцов набег
Он сам невольно мчится вспять
И вдруг, сраженный быстротой
Возникновение у Веневитинова замысла поэмы, возможно, было связано со знакомством с «Думами» Рылеева, вышедшими в конце 1824 г. в Москве. Во всяком случае, поэма была написана не раньше 1823 г., ибо в тексте ее встречаются образы, восходящие к веневитиновскому переводу из Вергилия «Знамения перед смертью Цезаря», датированному 1823 г.
Судя по сохранившимся отрывкам, в основу поэмы был положен известный сюжет о гибели рязанского княжича Федора и его жены Евпраксии во время нашествия Батыя. Сюжет этот передавался в «Истории Государства Российского» Карамзина (т. 3, СПб., 1816, с. 270), в «Русском временнике, сиречь летописце» (ч. I, М., 1820). Однако оптимистический пафос «Евпраксии» (описание победы рязанских ратников над войском Батыя) связывает ее с одноименной трагедией Державина, заканчивающейся разгромом Батыя под Рязанью, что противоречило исторической правде.
В середине 20-х годов к сюжету о княжиче Федоре обратился и Грибоедов, начав работать над трагедией «Федор Рязанский» (см.: Краснов П. С. О «Федоре Рязанском». — Русская литература, 1973, No 3, с. 104-107). Случайное ли это совпадение или же результат возможных творческих контактов Грибоедова и Веневитинова? — Вопрос этот требует дополнительных разысканий. Вот некоторые факты из биографий обоих поэтов: Грибоедов часто в середине 20-х годов бывал в Москве, был в приятельских отношениях с В. Одоевским, с которым сам Веневитинов познакомился, по свидетельству Погодина, именно в доме Грибоедовых (см. погодинские записки о Д. Веневитинове. — ГВЦ, ф. 231, 1, 28, 2); Веневитинов настоятельно просит Шевырева переслать MB Грибоедову (см. письмо к Шевыреву). Все это позволяет предположить, что контакты между Веневитиновым и Грибоедовым были.
Осетр — приток Оки.
...Разбросил груды кирпичей... приключений? — Строки перекликаются с размышлениями героя юношеского стихотворения Веневитинова «В чалме, с свинцовкой за спиной...».
Взгляни, как новое светило, / Грозя пылающим хвостом... / Багровым заревом горит. — Первые две строки этого фрагмента также перекликаются со строками из «Знамений перед смертью Цезаря» (см. предыдущее прим.): «Мы зрели... страшную звезду с пылающим хвостом», — но в целом фрагмент, по-видимому, восходит к описанию небесного знамения в «Повести временных лет» под 1065: «бысть знаменье на западе, звезда превелика, луче имущи акы кровавы, всходящи с вечера по заходе солнечней... Се же проявляше не на добро, посем бо быша усобице многы и нашествие поганых на Руськую землю, си бо звезда бе акы кровава, проявляющи крови пролитье» (Повесть временных лет, ч. I. М.-Л.: АН СССР, 1960, с. 110). «Повесть временных лет» неоднократно издавалась в России в составе различных летописей (см. например: «Библиотека российская, историческая, содержащая древния летописи, и всякий записки, способствующий к объяснению истории и географии российских древних и средних времен», ч. I, СПб., 1767), а также использовалась в «Истории Государства Российского» Карамзина, и вполне могла быть знакома Веневитинову.
Роман, Юрий, Мстислав, Борис, Олег — рязанские князья. Юрий Игоревич, великий князь рязанский, погиб, попав в плен к монголам. Олег и Роман Ингваричи — племянники князя Юрия; Роман погиб вскоре после падения Рязани при защите Коломны.
...Евпатий — боярин старый... — По всем летописям Евпатий Коловрат — молодой воин, не принимал участия в защите Рязани, т. к. был в отъезде, и выступил против Батыя со своей дружиной значительно позже.
...храбрый сын Батыя, Нагай... — у Батыя, родившегося в 1208 г., в 1237 г., когда он пришел под Рязань, не могло быть взрослого сына-воина.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 50, л. 2, об. (в тексте водевиля). Публикуется впервые.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 50, л. 2, об. (в тексте водевиля). Впервые (как самостоятельное стихотворение) — газета «День», 1913, No 219, 16 августа.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 48, л. 1 (в тексте водевиля). Впервые — журнал «Солнце России», 1913, No 26/177, июнь, с. 17.
2 автографа — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 48, л. 1, об.; там же, ед. хр. 50, л. 1, об. (в тексте водевиля). Впервые — Солнце России, 1913, No 26/177, июнь, с. 17.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 48, л. 2 (в тексте водевиля). Впервые — «Солнце России», 1913, No 26/177, июнь, с. 17.
Публикуя последние три стихотворения, С. М. Шпицер датирует их концом 1826 — началом 1827 гг. Однако, учитывая датировку послания «К С<карятину>», создание которого непосредственно связано с водевилем (см. прим. к посланию), мы относим создание водевиля к 1825 г.
Автограф (на французском языке, в тексте водевиля «Fete impromptu», написанном Веневитиновым по-французски) — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 46, л. 1. Впервые (перевод четверостишия вместе с переводом водевиля) — изд. 1940 г., с. 101.
Установлено, что водевиль «Неожиданный праздник» написан ко дню именин З. А. Волконской в 1825 г. (см. изд. 1960 г., с. 189). Поскольку день именин Волконской приходился на 11 октября, мы относим время создания водевиля, а следовательно и четверостишия, к первой половине октября 1825 г.
В тексте водевиля данное четверостишие произносит один из действующих лиц — Адольф, поэт, роль которого Веневитинов должен был исполнить сам. (Указав действующих лиц, Веневитинов написал свое имя, как имя предполагаемого исполнителя роли Поэта. — ГБЛ, ф. 48, к. 55, ед. хр. 46, л. 1). В четверостишии обыграны названия трех из четырех новелл З. А. Волконской, вышедших отдельным изданием в Москве в 1819 г. под заглавием «Quatre nouvelles» («Четыре новеллы»).
Лаура — восходит к новелле «Laura».
Чащи Бразилии — к новелле «Deux tribus du Bresil».
Долины Кашемира — к новелле «L'enfant de Kachemyr».
Да, да, я пленился тобой, прекрасная Лаура,
И, как в чистом небе сверкающий метеор,
Ты вела мой ум по своему желанию
От лесов Бразилии до полей Кашемира.
В изд. 1940 г., где впервые опубликован текст водевиля, дан стихотворный перевод Т. В. Розановой:
Да, да, Лаура, милая, я был тобой пленен.
Как яркий метеор скользит за небосклон,
Так ты вела мой дух по всем дорогам мира —
От чащ Бразилии к долинам Кашемира.
Впервые: «Русский архив», 1866, No 2, с. 259-260. Автограф неизвестен. Печатается по изд. 1934 г., где стихотворение условно датировано 1825 г. На принадлежность стихотворения Веневитинову впервые указал С. А. Соболевский, со слов которого оно и было впервые опубликовано. Подробную атрибуцию стихотворения см. в статье И. И. Грибушина «Еще раз о составе сочинений Д. В. Веневитинова» (Wiener Slavistisches Jahrbuch. Sechzehnter Band, 1970, с. 141-145).
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55,, ед. хр. 31. Впервые — газета «День», 1913, No 219. В изд. 1940 г. после ст. 30 добавлена строка: «Оставь меня, забудь меня». Однако поскольку этой строки нет ни в автографе, ни в списке, представленном в цензурный комитет для альманаха «Северные цветы на 1827 год», она не перепечатывалась в последующих изданиях сочинений Веневитинова. Опускается она и здесь.
О датировке стихотворения (декабрь 1826 — первая половина 1827 гг.) см. прим. к стихотворению «К моему перстню». 21 января 1827 г. стихотворение было запрещено публиковать; мотивировка: «автор, представляя в оном человека, преднамеревающегося совершить самоубийство, заставляет его произносить совершенно ложные мысли об аде» (ЛМ, с. 343).
Список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 53. Впервые (отрывок) — изд. 1956 г., с. 22; полностью — сб. Русские эстетические трактаты первой трети XIX века, т. 2. М.: Искусство, 1974, с. 608—611. В последней публикации рукопись ошибочно названа автографом, между тем как написание большинства букв рукописи не соответствует их написанию в веневитиновских автографах. Авторство Веневитинова определяется, в частности, по тому, что здесь, как и во всех статьях Веневитинова этого периода, положено в основу требование целенаправленности, необходимости ясной цели в поступках и рассуждениях. Характерно для статей Веневитинова и требование основополагающей мысли в оценках (см., например: «Постараемся по возможности избрать... одну методу действования»). Мысль о том, что до определенного периода времени русские получали знания как бы в «готовом» виде, питаясь «одними результатами» и принимая их «как истины», — прямо перекликается с мыслью из статьи «Несколько мыслей в план журнала», где Веневитинов пишет, что Россия все знания получила «извне». Той же рукой, что и статья, выполнен список-перечень прозаических произведений Веневитинова, вошедших в изд. 1831 г., с надписью «Не переписанное» (ГБЛ, ф. 48, к. 55, ед. хр. 61, No 4), факт, позволяющий предположить, что перечень был сделан одним из тех, кто готовил к изданию рукопись Веневитинова и кто мог переписать статью для него.
Из текста статьи следует, что она написана в понедельник 21 апреля; это дает возможность установить и год ее создания — 1824.
...в понедельник... накануне дня... — По вторникам любомудры собирались на квартире у Веневитинова (см. изд. 1862 г., с. 13).
...какое-нибудь произведение недели... — Возможно, «Сонет» («Спокойно дни мои...»).
...на алтарь отечества жертву... — Ср. позднейшую вариацию этих слов в заключительной строке «Жертвоприношения».
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 61, лл. 16—18. Список Погодина — там же, ф. 231. I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 215. Впервые (по списку Погодина) — изд. 1934 г., с. 258—262. По автографу публикуется впервые.
Переведена Веневитиновым в июле 1825 г., о чем свидетельствует письмо его Кошелеву от середины июля 1825 г. По этому же письму восстанавливается и история создания перевода.
Вагнер Иоганн Яков (1775—1834) — немецкий философ-идеалист; друг и последователь Шеллинга в первый период его деятельности; впоследствии отошел от Шеллинга. Статья Вагнера, часть которой перевел Веневитинов, была напечатана в журнале Окена «Jsis oder Encyclopadische Zeitung» (1820, No 1); (см. прим. 1 к письму No 14). Статья была вызвана полемикой с другим немецким философом Б. X. Блише (см. о нем прим. к «Выписке из Блише»), на выступление которого в No 9 того же журнала за 1819 год и ссылается Вагнер. Именно полемической заостренностью статьи Вагнера можно объяснить излишнюю категоричность его суждений, вызвавших возражение Веневитинова (см. его прим. в тексте статьи).
...пример из анатомии, развитый Океном в его философии... — Окен Лоренц (1779—1851) — немецкий философ и естествоиспытатель, последователь Шеллинга. Веневитинов делал переводы (не сохранились) из его «Теософии» (см. письмо/No 15). В 1817 г. в журнале «Isis...» Окен поместил статью, в которой, в русле натурфилософии, развивал свою «позвоночную теорию» и, пользуясь методом последовательного сравнения, вычисления, доказывал, что черепные кости соответствуют позвонкам и состоят из таких же частей, как и костные сегменты позвоночного столба. Видя в этом пример широких возможностей для познания действительности при помощи математики, Вагнер утверждает преимущество ее перед всеми другими науками. Об этом — статья Вагнера, переведенная Веневитиновым.
Математика есть наука полная, заключающая в себе самой свою цель и свое начало, она есть даже орган всех наук; не можно ли сказать, что она наука наук, закон мира? Мне кажется, что сие заключение выведено несправедливо. Постараемся объяснить себе общее понятие о законе мира и определить сферу математики, как науки, Шеллинг в начале своего «Идеалиста» ясно доказал условия всякого познания: итак, познание мира должно разделяться на два понятия! на идею мира (абсолют) и на развитие сей идеи: если же математика есть высшая наука, то не должна ли она существенно разделяться на две части: на науку абсолютной идеи (абсолютного нуля) и на науку проявления сего нуля? Но математика никак не может удовлетворить сему требованию. В обеих частях своих она является наукою мира конечного; в арифметике представляет бесконечнее — нуль в форме развития, в геометрии исследует бесконечное — точку в форме появления. Конечно, математика есть самая точная, самая свободная наука форм, ибо она никогда не вступает в сферу другой какой-либо науки, во служит, напротив того, необходимым условием для всех прочих наук. Она изобретает свое предметы, свои средства. В природе видимой нет точки, нет линии, нет треугольников, они существуют только в идее математики. Отымите у математики все, что ее окружает, и она будет существовать отдельно от всего, сама по себе: но это доказывает только то, что и организм мира имеет все атрибуты целого, единого, бесконечного. Определите грамматику и логику, усовершенствуйте натуральную историю, начертите поэзии постоянную сферу, постоянный ход, и вы увидите, что они все будут отражать постоянный закон мира так же ясно, как и сама математика, с тою только разницей, что предметы их будут находиться вне их, как, например, предмет грамматики и логики в языке и мысли, предмет натуральной истории в царствах природы, и что они все невольно будут выражаться математически. Что же из этого заключить можно? Что математика такое же необходимое условие для всех наук, какое пространство, время и числа для всех явлений мира, но как независимо от мира (организованного) существует идея мира (организация), так и независимо от математики как познания, существует идея всякого познания, то есть наука первого познания, наука самопознания, или философия. Итак, в некотором смысле математика есть закон мира (организм абсолютный); но одна философия — наука сего абсолюта.
Шеллинг в начале своего «Идеалиста»... развитие сей идеи... — Речь идет о том периоде творчества Шеллинга, когда он в конце XVIII в., считая натурфилософию лишь одной частью философии, переходит к трансцендентальному идеализму, к учению об абсолюте. Не отрицая широких возможностей математики для выражения конечного (в области натурфилософии), Веневитинов тем не менее не считает ее способной выразить бесконечное — абсолют, заключая, что «наука сего абсолюта» — только философия.
См. Wagner. Vom Staate.
...такая математика... исчезла у греков только по смерти Пифагора. — В основе учения Пифагора (570 — ок. 500 до н. э.) и его последователей действительно лежало представление о всем многообразии физического и духовного как числах, а в материальном мире выделялась прежде всего арифметическо-геометрическая структура. Такое представление о математике не «исчезло у греков» и после Пифагора, а продолжало развиваться его последователями — пифагорейцами.
См. Religion, Wissenschaft, Kunst und Staat in lbren gegenseitigen Verhaltnlssen betrachtet. Erlangen, 1819. [Религия, наука, искусство и государство, рассматриваемые в их взаимосвязях. Эрланген, 1819.] (нем.).
...об усилиях Будды, Моисея и Зороастра... с природою... — Гаутама, по прозванию Будда (просветленный) — легендарный основатель религии, возникшей в VI в. до н. э. в Индии. Буддизм получил распространение в Китае, Японии, Бирме И многих других странах Востока. Моисей — библейский пророк, которому, по преданию, бог вручил на горе Синай «10 заповедей». Зороастр — Заратустра (его имя греческие авторы передавали как Зороастр). По преданию, пророк, основатель зороастризма, религии древних народов Средней Азии, Азербайджана и Ирана. В учениях Будды, Моисея и Зороастра значительное внимание уделялось нравственному совершенствованию человека.
...он объясняет влияние пророков, приуготовивших... появление Христа. — Из содержания перевода следует, что, по мысли Вагнера, нравственные искания пророков в известной мере подготовили возможность появления христианства с его религиозно-нравственным содержанием.
[Так назвал свой перевод Веневитинов в письме к Кошелеву от середины июля 1825 г.]
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 61, л. 19. Впервые опубликовано Л. А. Тартаковской в сб. «По страницам русской литературы», Ташкент, 1965, с. 90.
Перевод выполнен Веневитиновым в те же дни, что и перевод статьи Вагнера (см. прим. к статье «О математической философии»), т. е. в июле 1825 г.
Блише Б. X. (1766—1832) — немецкий философ-идеалист, автор книг по философии, которые во времена Веневитинова еще не были переведены на русский язык. Ответ Блише Вагнеру был опубликован в 6-м номере журнала «Isis oder Encyclopadische Zeitung» за 1820 г. Подробнее об истории создания перевода см. письмо No 14 и прим. к нему.
Перевод отрывка из романа Ж. П. Рихтера «Титан» (1800—1803). Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 44. Публикуется впервые.
Поскольку время наибольшего интереса любомудров к творчеству Рихтера относится к середине 20-х годов, возможно, тогда же выполнен и перевод Веневитинова. Рихтер Иоганн Пауль Фридрих, псевд.: Жан Поль (1763—1825) — немецкий писатель, чьи произведения пользовались известностью в России в первой трети XIX в. (см.: Тройская М. Л. Жан Поль Рихтер в России. — Западный сборник, ч. I. М.—Л.: АН СССР, 1937, с. 257—290).
Филомела — иносказательно, в поэтическом языке, — соловей.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 43. Впервые — сб.: По страницам русской литературы. Ташкент, 1965, с. 83—87.
Произведение по стилю и теме очень близко к этюдам Веневитинова «13 август», «Утро, полдень, вечер и ночь» (1825), «Скульптура, живопись и музыка» (1826). Видимо, и «Золотая арфа» написана в 1825— 1826 гг.
Автограф — в ГИМ, ф. 281 (Веневитиновой С. В.), No 1041, лл. 1—5. Впервые — изд. 1934 г., с. 198—202.
Из содержания этюда следует, что он написан к 17-летию сестры Веневитинова — Софьи, т. е. в начале августа 1825 г. (Софья родилась 13 августа 1808 г.).
Сказки — не басни (фр.).
Безделие, приятное ничегонеделание (итал.).
Перевод сцены («Площадь в Брюсселе») из второго действия трагедии Гете «Эгмонт». Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 42. Впервые — изд. 1956 г., с. 162—168. Датировку перевода см. в прим. к «Сценам из «Эгмонта»», с. 512—513.
...Карл Смелый... Фридрих... Карл Пятый, то сделает Филипп и посредством женщины. — Карл Смелый (1433—1497) — герцог Бургундский, присоединивший к своим владениям Нидерланды; Фридрих (1445—1493) — император Фридрих III; Карл Пятый (отрекся от престола в 1555) — король Испании, возглавлявший Священную Римскую империю. Филипп II — король Испании, поставивший правительницей Нидерландов Маргариту Пармскую.
...заполонят, бывало, его сына или наследника,.. — В 1488 г, нидерландцы, действительно, брали в плен наследника Фридриха III цринца Максимилиана, которого тот вызволил лишь при номощи силы,
...брабанцы... — брабантцы — жители герцогства Брабант, тогда входившего в состав Нидерландов.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 54. Впервые — ГМ, 1914, No 1, январь, с. 266—268.
Вероятнее всего, написано вскоре после первого письма, датированного 13—17 июня 1826 г. Косвенно это подтверждается и тем, что Веневитинов, по уговору с Погодиным, должен был написать несколько писем о философии (см. прим. к «Письму к графине NN»). Об этом свидетельствуют две записи в Дневнике Погодина: «22 июня <1826 г.>. К Венев<итинову>. Понукал, чтоб писал письма поскорее»; «27 июня <1826 г.>. Гулял и думал об Ал<ександре> Ив<ановне Трубецкой>, о письме 5 к ней». Последняя запись дает основание предположить, что второе письмо о философии, как и три следующих, не дошедших до нас письма, было написано в июне 1826 г. Во втором письме легко угадываются положения философии Шеллинга, наиболее последовательно изложенные им в «Системе трансцендентального идеализма» (см. об этом, в частности: Галактионов А. А., Никандров П. Ф. Русская философия XI-XIX веков. Л.: Наука, 1970, с. 164—165).
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 56. Впервые — ГМ, 1914, No 1, с. 276—277. Публикуется по автографу.
В конце автографа есть приписка Веневитинова: «Напишите что-нибудь в этом роде, разумеется, не так небрежно; я писал с присеста и экспромтом. Это не обидит Козлова и спасет беспристрастие журнала. Я думал, что напишу несколько замечаний, а между тем намарал почти что рецензию». (В изд. 1984 и 1956 гг. приписка опубликована в тексте рецензии. Учитывая, что по содержанию приписка не входит непосредственно в текст рецензии, мы выносим ее в примечания.) Судя по письму Веневитинова к Погодину от 17 ноября 1826 г., где сообщается, что разбор «Абидосской невесты» уже «сделан», и по тому, что в Петербург, откуда заметка была выслана, Веневитинов приехал 8—9 ноября 1826 г., можно предположить, что она была написана между 8—17 ноября 1826 г. В No 148 «Северной пчелы» помещен критический разбор «Абидосской невесты». В этом номере газеты напечатано начало разбора за подписью Ф. Б. (Булгарин). — См.: Критический разбор повести в стихах «Абидосская невеста», соч. Байроном, переведенной И. И. Козловым. — «Северная пчела», 1826, No 148, с. 3—4; No 149, с. 3—4; No 150, с. 3-4.
В переводе И. И. Козлова... — Перевод вышел отдельным изданием в 1826 г.
Непременное условие (лат.).
Вот как надобно буквально перевесть эти два стиха: «Где легкие крылья зефира, отягченные благоуханием, изнемогают над садами, в которых восточная роза расцветает во всей красе своей».
Список Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 36. Впервые (введение под названием «Отрывки из неоконченного романа») — СЦ на 1829 г., с. 231—234; полностью сохранившиеся отрывки — изд. 1956 г., с. 142-149.
Роман был задуман Веневитиновым перед переездом его в Петербург — см. запись из Дневника Погодина от 9 сентября 1826 г.: «Веневитинов рассказал мне содержание своего затеянного романа, который мне очень понравился». Но осуществить свой замысел Веневитинов, вероятно, смог лишь в Петербурге, откуда пишет друзьям о работе над романом. См. предисловие к изд. 1831 г.: «Роман сей был главным предметом мыслей Д. Веневитинова в последние месяцы его кратковременной жизни» (с. 110). См. о романе в кн. История русского романа. М.—Л., 1962, т. 1, с. 268.
Так в автографе.
Отсчет строк ведется по всей рукописи произведения, а не только той
части, что написана рукой Веневитинова.
В автографе надписано над строкой, затем зачеркнуто.
Так в автографе.
Разделение на 1 и 2 списки носит у нас условный характер и основывается на том, что во 2-м (по нашему условию) списке опущены фраза и несколько слов, зачеркнутые в первом списке.
Поскольку в основном корпусе текст «Новгорода» публикуется по изд. 1829 г., мы приводим здесь лишь первоначальные варианты автографа. По той же причине приводятся только первоначальные варианты автографа и стихотворения «К любителю музыки».
Так в тексте.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 7—8. Впервые — изд. 1934 г., с. 275—277.
Веневитинова Анна Николаевна (1782—1841) — мать поэта.
...в деревне... — Имение Веневитиновых — село Новоживотинное Воронежского уезда Воронежской губернии, где Веневитиновым принадлежало несколько сел и деревень. Вот выписка из Прошения А. Н. Веневитиновой, а также Алексея и Софьи Веневитиновых на имя Николая I, написанного в январе 1831 г., где достаточно подробно сказано о воронежских владениях Веневитиновых: «Из числа оставшегося после покойного моего Анны мужа <...> недвижимого имения, состоящего Воронежской губернии и уезда в селе Новоживотинном — 244; в деревне Кулешове — 8, в деревне Маховатке — 253; Землянского уезда в деревне Ольховатке — 140, в селе Благовещенском — 330, в деревне Ивановке — 133 и в деревне Рубцовой — 137, а всего по нынешней 7-й ревизии — 1245 мужского пола душ» (ГБЛ, ф. 48 Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 62, л. 2.
Губернатор — Кривцов Николай Иванович (1791-1843) — близкий приятель Пушкина, посвятившего ему два стихотворения; генерал, участник Отечественной войны 1812 г., брат декабриста С. И. Кривцова. Знакомство Веневитинова с Кривцовым — интересно с точки зрения его контактов с окружением Пушкина и декабристов.
Лев Алексеевич — возможно, дальний родственник Веневитиновых Лев Алексеевич Веневитинов.
Предводитель — Чарыков Алексей Андреевич — губернский предводитель дворянства, полковник.
Шотт — лицо не установленное; вероятно, знакомый Веневитиновых.
M-elle Веневитинова — видимо, одна из воронежских родственниц Веневитиновых.
...его женою... — Кривцовой Екатериной Федоровной (умерла в 1861 г.) — сестрой декабриста Ф. Ф. Вадковского.
...дело Норберга... — Что это за дело, установить не удалось.
Александра Патроновна. — Родственницу или знакомую Веневитиновых с этим отчеством установить не удалось. Возможно, Веневитинов сделал описку или же назвал кого-то так в шутку («Патроновна» вместо «Петровна». См. письмо No 2, где он говорит тоже явно в шутку о «Софье Патроновне»).
Данила Иванович — управляющий воронежскими имениями Веневитиновых.
Герке Кристиан Иванович (см. прим. к стихотворению «К. И. Герке»).
Андрей Филимонов — камердинер Веневитиновых.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 9—10. Впервые — изд. 1934 г., с. 280—284. Судя по содержанию, письмо написано в те же дни, что и предыдущее письмо от 15 августа, сразу же по приезде из Воронежа в с. Новоживотинное, т. е. в середине августа 1824 г.
С. В. Веневитинова — сестра поэта (см. о ней прим. к стихотворению «Любимый цвет»).
... трех человек... — Веневитинова в поездке сопровождали камердинеры Андрей Филимонов (см. письмо No 1) и Павел (см. письмо No 6).
...на обедах у Буало... — Имеется в виду третья сатира Буало, где описывается обед, присутствующие на котором оказались в крайней тесноте. В изданиях XIX в. сатира печаталась с разными редакторскими названиями, в частности: «Description d'un festin ridicule» («Описание курьезного пиршества»).
Геништа Иосиф Иосифович (1795—1853) — композитор, близкий знакомый семьи Веневитиновых, учитель музыки Софьи Веневитиновой. «На художественное развитие композитора (Геништы, — М. Ч.) оказала большое влияние дружба с Д. В. Веневитиновым» (Алексеев А. Д. Русская фортепианная музыка. М.: АН СССР, 1963, с. 74). Геништа — автор многих популярных романсов.
...мелодии из хора «Фрейшютца». — Хор в опере немецкого композитора-романтика К.-М. Вебера (1786—1826), написанной в 1820 г.; на русской сцене шла под названиями «Вольный стрелок» и «Волшебный стрелок».
Иппокрена — ключ на вершине горного хребта Геликон в Беотии. По преданию, появился от удара копыта коня Пегаса и обладал чудесным свойством вдохновлять поэтов.
Софья Патроновна — по-видимому, знакомая Веневитиновых. См. также прим. 9 к письму No 1.
Вайло — грек, который обучал Веневитинова греческому языку.
Дорер — отставной капитан французской службы, гувернер Веневитинова.
Г-жа Дорер (урожденная Обер) — Софья Николаевна — жена гувернера Веневитиновых, близкий к их семье человек.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 1—2. Впервые — изд. 1934 г., с. 277—280.
Судя по словам: «Я вам уже говорил, что дорога от Тулы до нашего имения была <...> красива», — письмо написано позднее предыдущего, но как и оно — ранее письма от 26 августа, т. е. между 16—26 августа 1824 г.
...до нашего имения... — т. е. с. Новоживотинного.
...я нашел здесь только тень прошлого. — Веневитинов был в с. Новоживотинном в раннем детстве.
...другое наше имение. — Об имениях Веневитиновых в Воронежской губернии см. прим. 1 к письму No 1.
М-lle Софи — возможно, одна из знакомых сестры поэта.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 11—13. Впервые — изд. 1934 г., с. 285—286.
Датировка устанавливается по фразам: «сегодня вторник», а также «Я не забыл дня св. Наталии»; этот день приходился на вторник 26 августа 1824 г.
...за трудовую неделю. — Как видно из писем Веневитинова, он отдает много сил в эти дни упорядочению дел в имениях.
...веселитесь у гр. П. — Возможно, речь идет о графине Наталии Алексеевне Мусиной-Пушкиной (1784—1829), с которой Веневитиновы были в родстве. О семейном визите к ней Веневитинов упоминает в письме к А. Н. Кошелеву от конца августа — начала сентября 1825 г. «Пушкины» — так для краткости называли Мусиных-Пушкиных современники в дружеской переписке.
Когда знаком с местом, где происходит действие... — Веневитиновы находились в родстве с Мусиными-Пушкиными, поэтому вполне вероятны посещения Веневитиновым их дома.
...к вашим именинам... — т. е. к 17 сентября.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 3—4. Впервые — изд. 1934 г., с. 287—289.
Веневитинов сообщает, что «через два, три дня» в Москву возвращается сопровождавший его в поездке по имениям камердинер Андрей Филимонов. В следующем письме (см. прим. к письму No 6) от 3—5 сентября, предполагая, что Филимонов в Москве, Веневитинов напоминает родным, чтобы с ним передали романсы Геништы. Следовательно, 3—5 сентября камердинер уже собирался обратно к Веневитинову, и письмо было написано дней за 7—8 (время на дорогу плюс «два, три дня») до этих чисел. Зная, что 26 августа Веневитинов уже писал домой (см. прим. к письму No 4), можно предположить, что письмо написано в самом конце августа, скорее всего 27—31 августа 1824 г.
...после наших расследований... — Веневитинов ездил по воронежским имениям, чтобы устранить многочисленные злоупотребления властью доверенных лиц, собиравших подати с крестьян, крепостных Веневитиновых.
...Рубцовских крестьян... — Деревни Рубцовая и Ивановка (см. ниже) — принадлежали Веневитиновым (см. прим. 1 к письму No 1).
...мы отправляем Андрея... — Речь идет об Андрее Филимонове (см. прим. 12 к письму No 1).
Донцов — воронежский помещик, знакомый Веневитиновых.
Василий Львович — по-видимому, Пушкин (1766—1830) — поэт, дальний родственник Веневитиновых. О дружеских отношениях между В. Л. Пушкиным и Веневитиновыми свидетельствует рекомендательное письмо В. Л. Пушкина к Гнедичу от 30 октября 1826 г.: «Родственник мой, Дмитрий Владимирович Веневитинов, отправляется в С. Петербург, и я его рекомендую в дружбу вашу. Он того достоин и по воспитанию своему и по своим склонностям. Он читает Гомера <...> на греческом языке» (ИРЛИ 167/1).
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 5—6. Впервые — изд. 1934 г., с. 289—292.
Веневитинов упоминает в письме, что «вторник» провел в гостях у «Олениной». Это не мог быть вторник 26 августа, ибо в этот день Веневитинов уже писал письмо сестре (см. письмо No 4), но ничего не сообщил о посещении Олениной. Не мог это быть и вторник 9 сентября: в этот день Веневитинов уже собирался уезжать из деревни (см. письмо No 7 и прим. к нему). Следовательно, речь идет о вторнике 2 сентября. Вероятно, письмо было написано после вторника, между средой и пятницей, т. е. 3—5 сентября 1824 г.
Оленина — По-видимому, Оленина Варвара Алексеевна (1802—1877) — жена дальнего родственника Веневитиновых Г. Н. Оленина (1797—1843), сестра А. А. Олениной, с которой был знаком Пушкин.
Андрей Филимонов — камердинер.
Геништа Иосиф Иосифович.
Мещерские — князья Мещерские Платон Алексеевич (1805—1889) и Александр Алексеевич (1807 — не ранее 1864) — сослуживцы Веневитинова по Московскому архиву. Веневитинов был более дружен е младшим Мещерским — Александром.
Дорер-сын — гувернер.
Дорер-отец — его отец.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, с. 16—17. Впервые — изд. 1934 г., с. 292—294.
Веневитинов сообщает в письме, что собирается выехать в Москву во вторник или в среду. Это не вторник 16 и не среда 17 сентября, ибо к этим дням (именины его сестры Софьи) Веневитинов предполагал уже быть в Москве (см. письмо No 4 и прим. 4 к нему). Это и не вторник 2 сентября, поскольку комментируемое письмо — последнее из деревни. Следовательно, он собирался выехать во вторник 9 или в среду 10 сентября, и письмо было написано перед этими днями, т. е. 3—8 сентября 1824 г.
Данила Иванович — см. прим. 10 к письму No 1.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 14—15. Впервые — изд. 1934 г., с. 294—297.
Написано также в последние дни пребывания в Новоживотинном, т. е. 3—8 сентября 1824 г.
Наталия Яковлевна — видимо, работница в усадьбе Веневитиновых.
Танаис — старое название Дона.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 40. Приписано к списку «Разбора статьи о «Евгении Онегине». Впервые — изд. 1956 г., с. 251.
Датируется по времени окончания работы над статьей (см. прим. к «Разбору статьи о «Евгении Онегине»), т.е. мартом — началом апреля 1825 г.
Греч Николай Иванович (1787—1867) — писатель, журналист; редактор журнала «Сын отечества» с 1812 до 1839 г.; издатель (совместно с Булгариным) «Северной пчелы». В 1825 г. Веневитинов напечатал в «Сыне отечества» три крупные статьи: «Разбор статьи о «Евгении Онегине», «Разбор рассуждения г. Мерзлякова», «Ответ г. Полевому». Однако отношения у него с Гречем так и не сложились: свою неприязнь к Булгарину Веневитинов, видимо, переносил и на Греча.
...сообщить вам несколько замечаний о влиянии философии на поэзию. — Судя по всему, Веневитиновым была задумана статья, в которой он хотел теоретически обосновать отношение поэтов-любомудров к философской поэзии. Действительно, в самом тексте «Разбора статьи о «Евгении Онегине», как и в других статьях этого периода, при требовании «одной основной мысли» в рассуждениях, т. е. концепции, есть немало положений, восходящих к представлению о единстве философской мысли и поэтического созерцания. Подтверждается предположение о статье и письмами Веневитинова. Так, в письме Кошелеву от 12 июня 1825 г. поэт сообщает, что вместе со статьей «против Мерзлякова» («Разбор рассуждения г. Мерзлякова») он работает и над какой-то другой, которая «еще не спела». В письме к Кошелеву от конца июля 1825 г., рассуждая о философии и поэзии, Веневитинов пишет: «эти разбросанные мысли... займут большое место в моей статье о влиянии философии <на поэзию>». Статья эта или не была написана, или не дошла до нас, но сам факт существования ее замысла, еще не отмеченный в литературе о Веневитинове, — знаменателен, ибо дополняет наше представление об исканиях Веневитинова в области создания философской поэзии.
Автограф — в ГПБ, архив Олениных, д. 845. Публикуется впервые.
Оленин Григорий Николаевич (1797—1843) — дальний родственник Веневитиновых. В 18 лет поступил на военную службу. В 1823 г. женился на своей однофамилице, старшей дочери А. Н. Оленина, Варваре Алексеевне. По ее свидетельству, Г. Н. Оленина «очень любил Пушкин» (см.: ЛН, т. 58, с. 482—484).
Озеров — По-видимому, имеется в виду Петр Иванович Озеров (1778—1843) — член Государственного Совета, первоприсутствующий сенатор в общем собрании Московских департаментов правительствующего Сената.
Малиновский Алексей Федорович (1762—1840) — историк, археограф, писатель, переводчик. С 1814 г. до конца жизни — начальник Московского архива министерства иностранных дел.
...на ваше дело... — О каком «деле» идет речь, не известно.
Апельсин (фр.).
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к 46, ед. хр. 6, л. 16 (5). Впервые — изд. 1934 г., с. 297.
...1-ю часть переводов Мерзлякова. — «Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова», ч. I, М., 1825.
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 38. Впервые — изд. 1956 г., с. 252.
Письмо написано в конце авторизованного списка статьи «Разбор рассуждений г-на Мерзлякова», предназначавшейся для журнала «Сын отечества» (см. прим. к статье). Датируется по времени начала и окончания работы над статьей: вторая половина мая — начало июня 1825 г.
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2. Впервые (не полностью, до слов: «только дайте еще вылежаться») — Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 114—115; полностью — изд. 1934 г., с. 297—299. Написано 12 июня 1825 г.
Кошелев Александр Иванович (1806—1885) — сослуживец Веневитинова по Московскому архиву; один из ближайших друзей Веневитинова, автор «Записок» (Берлин, 1884), в которых, в частности, рассказывается о деятельности кружка любомудров и Веневитинове.
...давно не видался... — Кошелев эти дни находился в своем имении, в селе Ильинском Бронницкого уезда Московской губернии.
...сочетает все веселия... с важною определенностью математика... — Общая увлеченность русского общества математикой в первой трети XIX в. (это, в частности, отмечал в 1824 г. «Вестник Европы», ч. 136, No 6, с. 126) коснулась и любомудров, особенно Кошелева и Веневитинова (см. письма Веневитинова к Кошелеву), воспринимавших ее с философских позиций. «Философия с математикой неразрывны», — пишет Кошелев в одном из своих писем в эти годы (Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 66). Об увлеченности математикой Веневитинова см., в частности: Смиренский Б. В. Эстетические и философские воззрения Д. В. Веневитинова. — Филологические науки, 1969, No 6, с. 46; Алексеев М. П. Пушкин. Л.: Наука, 1972, с. 24-25.
Франкер Луи Бенжамен (1773—1849) — французский математик, автор популярной в России книги «Полный курс чистой математики».
...поздно приходят в архив... — Кошелев в «Записках» так описывает отношение «архивных юношей» к работе: «Служба в архиве заключалась в разборке, чтении и описи древних столбцов. Понятно, как такое занятие было для нас мало увлекательно. Впрочем, начальство было очень мило, оно не требовало от нас большой работы» (Кошелев, с. 9).
...примеры Кошелева и Мещерского. — Кого из двух братьев Мещерских (см. о них прим. к письму No 6) имеет в виду Веневитинов, — неизвестно.
...трудился над годом своим... — Служащие в Московском архиве иностранных дел должны были составлять свод документов за определенный год об отношениях России с каким-нибудь государством.
...прочел статью кн<язя> Вяземского... — В начале июня 1825 г. в МТ (ч. 3, No 10, с. 158—165) была напечатана одобрительная рецензия Вяземского на вышедшую в Москве в 1825 г. небольшую книжечку (65 с.) Дениса Давыдова «Разбор трех статей, помещенных в «Записках» Наполеона», в которой, в частности, опровергалась попытка Наполеона умалить роль русских партизан в войне 1812 г.
...статью Одоевского... отделал он Дмитриева? — В развернувшейся в 1825 г. полемике вокруг комедии «Горе от ума», отрывки из которой были в том же году напечатаны в «Русской Талии», В. Одоевский решительно выступил против критиков, отрицавших социальную направленность комедии Грибоедова. В его статье «Замечания на суждения Мих. Дмитриева о комедии «Горе от ума» (МТ, 1825, ч. 3, No 10, приложение, с. 1—11), которую имеет в виду Веневитинов, отвергались многочисленные, но не глубокие и пристрастные придирки М. Дмитриева (см. его статью «Замечания на суждения «Телеграфа» — ВЕ, 1825, ч. 140, No 6). Одоевский Владимир Федорович (1804—1869) — писатель, литературный и музыкальный критик, журналист; руководитель «Общества любомудрия», издатель (совместно с В. Кюхельбекером) альманаха «Мнемозина»; близкий друг Веневитинова. Дмитриев Михаил Александрович (1796—1866) — критик, поэт; в дальнейшем сблизился с любомудрами, активно сотрудничал в MB.
Кн<язь> Черкасский Петр Дмитриевич (умер в 1852). — В его доме любомудры проводили заседания в начале своей деятельности. Погодин в своих «Воспоминаниях о Веневитинове» писал о князе Черкасском: «Человек очень образованный, любознательный и живой» (ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П), к. 28, ед. хр. 2).
...статью свою против Мерзлякова... — «Разбор рассуждения г. Мерзлякова».
Другая же еще не спела. — См. прим. 1 к письму 9.
Бестужев — по-видимому, Александр Александрович (1797—1837) — писатель, критик, издатель (совместно с К. Ф. Рылеевым) альманаха «Полярная звезда»; декабрист. В мае 1825 г. Бестужев находился в Москве (выехал из нее — 23 мая) и мог попросить у Веневитинова статью для своего альманаха.
...вашего Шеллинга... — В письме No 15 Веневитинов указывает название книги Шеллинга: «Натуральная философия».
Мое почтение вашей маменьке. — Кошелевой Дарье Николаевне (умерла в 1835).
Брат... — Веневитинов Алексей Владимирович (1806—1872) также служил в Московском архиве и был связан личными отношениями с многими любомудрами.
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 215. Впервые (не полностью, до слов: «Тем очень замедляется чтение») — Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 115—117; полностью — изд. 1934 г., с. 300-302.
Поскольку письмо содержит начало спора Веневитинова с Кошелевым, продолжение которого следует в письме от конца июля 1825 г., то опо, скорее всего, написано также в июле 1825 г.
«Isis» — «Isis oder Encyclopadische Zeitung» — журнал, издававшийся немецким философом, последователем Шеллинга Лоренцом Океном (1779—1851) с 1817 по 1848 г. Восторженный отзыв Веневитинова о журнале не расходился с мнением о нем других русских почитателей Шеллинга. Вот что пишет, например, профессор Петербургского университета Д. М. Велланский (1774—1847) в письме к В. Одоевскому от 17 июля 1824 г. в связи с изданием альманаха «Мае-моаина»: «Весьма много материалов для вашего издания можете вы найти в немецком журнале, издаваемом Океном: «Isis oder Encyclopadische Zeitung von Oken»... Из всех европейских ученых журналов «Isis» есть совершеннейший» (РА, 1864, кн. 7—8, с. 805).
...перевел я ученый спор между Вагнером и Блише. — См. переводы Веневитинова статей Вагнера и Блише в наст. изд. и прим. к ним.
...свое замечание к статье Вагнера... — См. прим. Веневитинова в тексте статьи.
...нет начала спора. — Полемика возникла поело появления статьи Блише, опубликованной в 9 номере журнала Окена за 1819.
...обратимся к нашему спору... — Письма Кошелева к Веневитинову неизвестны, но ответы Веневитинова позволяют предположить, что спор, в основном, велся вокруг содержания понятия «цель познания». В споре Веневитинов проявляет глубокое знание как «Натуральной философии» Шеллинга, так и его «Системы трансцендентального идеализма».
...положении первого человечества. — Те же мысли Веневитинов развивает в «Анаксагоре».
Книга «Бытия»... дает вам понятие о... состоянии первобытного человека. — Ссылкой на библейскую легенду о первом человеке, рассказанную в «Бытии», Веневитинов иллюстрирует свою мысль о первом этапе познания мира человеком.
...показаться романтизмом... — В современном Веневитинову издании понятие «романтизм» определялось, например, следующим образом: «Романтизм говорит: станем дурачить людей; станем потчевать их всяким вздором... Романтизм еще отвергает всякую опытность, ставит воображение против разума» (Снядецкий И. О творениях классических и романтических, — ВЕ, 1819, No 8, с. 286, 302).
...тогда родилась философия, когда человек раззнакомился с природою... — Те же мысли Веневитинов развивает в «Анаксагоре».
Посмотрите, как бог беседует с человеком... всем дал имена. — Приводя пример из второй главы «Бытия», в которой, в частности, рассказывается о том, что бог, создав животных и птиц, «привел их к человеку, чтобы видеть, ...как наречет человек всякую душу живую», Веневитинов обращает внимание на то, что человек здесь даже эту задачу решает без усилия, все воспринимая как должное. Тем самым Веневитинов подкрепляет свою мысль о неразделенпости человеческого сознания с природой в первобытном состоянии.
..пройдите Золотой век древних стихотворцев... — См. прим. 2 к диалогу «Анаксагор».
...с книгою Моисея... — Имеется в виду первая из пяти («Бытие», «Исход», «Левит», «Число», «Второзаконие»), приписываемых пророку Моисею, книг начального раздела («Пятикнижие») Ветхого завета, в которой говорится о сотворении мира и первых людях.
...новое издание с переводом латинским... — Это издание Веневитинов называет в письме: «Аста эстетика», «издание Аста». Имеется в виду «Собрание сочинений Платона в 11 т., выходившее в Лейпциге с 1819 по 1832 гг.; оно было снабжено научными и текстологическими комментариями, латинским переводом. Издание подготовлено немецким философом и филологом Георгом-Антоном-Фридрихом Астом (1778—1841).
...графу С. П-му, книгопродавцу. — Лицо не установленное.
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 213. Впервые (не полностью, от слов: «Меня попеременно развлекали...» и до слов: «мало обработан наш ученый язык» — Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 114; полностью — изд. 1934 г., с. 307—308.
Говоря о книге Шеллинга, увезенной по ошибке, Веневитинов добавляет, что книгу вернут «на этой неделе». В письме от конца июля он пишет, что книга «на днях <...> прибудет». Следовательно, письмо было написано в начале 20-х чисел июля 1825 г.
...кн<язь> Черкасский... — см. прим. 9 к письму No 13.
...Шеллинг... будет... сокрушать? — Веневитинов имеет в виду книгу Шеллинга «Натуральная философия».
...неожиданный приезд Хомякова... — Летом 1825 г. А. Хомяков был в Москве проездом, направляясь я отпуск за границу после двухлетнего пребывания в Петербургском лейб-гвардии конном полку.
...математикою, которая теперь в моих глазах... самый совершенный плод на древе человеческих познаний. — См. переводы Веневитинова статей Вагнера и Блише, а также прим. к письму No 14.
...статью... — Все известные нам статьи Веневитинова, написанные к этому времени, уже упоминались им в письмах. Вероятнее всего, Веневитинов имеет в виду диалог «Анаксагор», где были изложены те мысли, которые особенно волновали его в этот период (см. прим. к «Анаксагору» и к письмам Кошелеву). Правда, те же мысли нашли отражение и в этюде «Утро, полдень, вечер и ночь», написанном в том же году, но стиль и содержание его никак не подходит к определению «статья», да и сам Веневитинов в письме к Погодину (см. письмо No 21) называл этюд не статьей, а «пиесой».
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 214. Впервые (не полностью, до слов: «Младенец не философ») — Колюпаное, т. I, кн. 2, с. 117—119; полностью — изд. 1934 г., с. 303— 305.
В письме упомянуто («Телеграф» обещает мне ответ») напечатанное в No 13 МТ уведомление о том, что в ближайшее время журнал даст ответ на антикритики, в том числе, и на статью «г-на «—в» (Веневитинова. — М. Ч.), где опровергались мои (Н. Полевого. — М. Ч.) замечания на «Онегина», поэму А. С. Пушкина» (МТ, 1825, ч. 4, No 13, с. 1, 8). 13-я книжка МТ поступила в продажу 22 июля (см.: «Моск. вед.», 1825, No 58, 22 июля). Следовательно, письмо было написано в конце июля 1825 г.
...ваши замечания на статью мою. — На «Разбор рассуждения г. Мерзлякова».
Стремился ли он сосредоточить и развить рассеянные понятия... — Важное замечание поэта-философа, характеризующее один из методологических принципов изображения в философской поэзии: концентрация общих представлений и конечный направленный вывод.
Я примечаю, что пускаюсь вдаль в письме своем, но что за дело? Письмо — беседа, а в беседах с вами я привык летать за небо. Мне очень хочется знать ваше мнение на эти разбросанные мысли, потому что они займут большое место в моей статье о влиянии философии.
...в моей статье о влиянии философии. — См. прим. 1 к письму No 9.
Пиндар (ок. 518—442 или 438 до н. э.) — древнегреческий поэт. Сочинял торжественную хоровую лирику, т. е. песнопения, предназначавшиеся для исполнения на празднествах, а также эпиникии, предназначавшиеся для прославления победителей на общегреческих состязаниях, которые составляли часть религиозных празднеств.
Клопшток Фридрих Готлиб (1724—1803) — немецкий поэт. Автор эпической поэмы «Мессиада».
...душа его была в гармонии с природой... — Строка почти дословно перенесена в статью «Анаксагор». Вся часть письма, начиная от слов «Гомер. Философ ли он?», повторена затем в «Анаксагоре».
Гаме — знакомый Веневитинова, который по ошибке увез у него книгу Шеллинга (см. письмо No 15). Возможно, что Веневитинов имеет в виду поэта-эмигранта Гамбса (см. прим. 1 к письму No 20).
...«Телеграф» обещает мне ответ... — В особенных прибавлениях к 13 номеру МТ Полевой перечисляет все критические статьи в его адрес, в том числе и веневитиновскую (см. прим. 1 к статье «Ответ г. Полевому»), на которые собирается дать ответ.
...его прочие антикритики... — В том же 13 номере (см. предыдущее прим.) Полевой отвечает сразу нескольким своим оппонентам (см. MT, 1825, ч. 4, No 13, особенные прибавления, с. 2—64).
...не будете мне советовать отвечать... — О причинах, по которым Веневитинов все же ответил Н. Полевому, см. письмо No 18.
Перевод Окена... — По-видимому, речь идет о переводе «Теософии» Окена, о которой Веневитинов писал в письме No 14.
...влияния на образование нашего ученого языка... — Одна из конкретных задач, которую ставили перед собой любомудры. Веневитинову удалось найти ясный и точный стиль для своих статей (см. Манн, с. 14—15, 30; сб.; Теория литературных стилей. М.: Наука, 1976, с. 89, 95, 97-99).
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, п. 213. Впервые — изд. 1934 г., с. 299. Написано 9 августа 1825 г.
...сей книге... — По предположению Ю. Манна, весьма основательному (см.: Манн, с. 19), речь идет о книге А. И. Галича «Опыт науки изящного» (М., 1825). «Опыт науки изящного» — одна из первых изданных в России работ по эстетике, где доказывалось, что прекрасное совпадает с истиной, а потому эстетика и философия неразрывно связаны друг с другом. Эти мысли не могли не привлечь внимания Веневитинова, ибо прямо перекликались с его мыслями о единстве философии и художественного творчества.
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 214. Впервые (не полностью, до слов: «...и их сегодня отправлю в ваш дом») — Колюпанов, ч. 1, кн. 2, с. 119; полностью — изд. 1934 г., с. 305—307.
За неделю до того как было написано письмо, вышел 15 номер МТ со статьей Н. Полевого против Веневитинова. 26 августа этот номер уже «раздавался подписчикам» («Моск. вед.», 1825, No 68, 26 августа). Следовательно, письмо можно датировать концом августа — началом сентября 1825 г.
...к тетке... — Родных теток у Веневитинова не было (сестры отца умерли задолго до рождения поэта, мать сестер не имела). Следовательно, речь идет об одной из более дальних родственниц Веневитинова.
Графиня Пушкина. — См. прим. к письму No 4.
...мне посвященную статью... — Антикритика Н. Полевого «Толки о «Евгении Онегине», соч. А. С. Пушкина» против «Разбора статьи о «Евгении Онегине» Веневитинова (МТ, 1825, ч. 4, No 15, с. 1—11 (особенное прибавление).
...предполагает зависть к известности Пушкина... — О полемике вокруг первой главы «Евгения Онегина» и литературе по вопросу см. прим. к «Разбору статьи о «Евгении Онегине».
...выбрать другую сферу действия. — В это время любомудры готовили уже свое первое печатное издание — альманах «Урания на 1826 год», материалы которого прошли цензуру 25 ноября 1825 г.
...Рожалин послал в «В<естник> Е<вропы>» славное письмо... — О Рожалине см.: прим. к «Посланию к Рожалину» («Я молод, друг мой...»); о его статье см.: прим. к «Разбору статьи о «Евгении Онегине».
Киреевский Иван Васильевич (1806—1856) — писатель, критик, активный сотрудник MB, сослуживец Веневитинова по архиву и один из его ближайших друзей; автор опубликованного в альманахе «Денница на 1830 год» и ставшего широко известным, благодаря высокой оценке Пушкина, «Обозрения русской словесности за 1829 год», где он не только говорит о своеобразии таланта Веневитинова, но и одним из первых Сказывает на перспективность философского направления в русской лирике (см.: Киреевский И. В. Полное собрание сочинений, М., 1911, т. 2, с. 27).
...отправлю в ваш дом. — Из Московского дома Кошелева корреспонденция пересылалась ему в с. Ильинское.
Киреевский послал вам Шеллинга и Окена... — видимо, имеются в виду переводы И. Киреевского, не дошедшие до нас.
...выписка из Блише... — См. перевод статьи Влише, с. 240-241.
Александр Сергеевич — Норов (ум. в 1870 г.) — поэт, переводчик, сотрудник Московского архива, друг детства Кошелева и его сосед по имению: имение Норова — с. Надеждино — находилось в 45 верстах от с. Ильинского.
...моя статья... — «Ответ г. Полевому».
...а «Тартюфа»... — Над переводом «Тартюфа» работал Норов.
Список М. П. Погодина — в ГБЛ, ф. 231, I (Погодина М. П.), к. 28, ед. хр. 2, л. 213. Впервые — изд. 1934 г., с. 302—303.
Княжны Ухтомские. — У князя Ухтомского Ивана Михайловича (1759—1829), женатого на Маргарите Михайловне Кошелевой, родственнице А. Кошелева, было пять дочерей: Прасковья, Дарья, Анна, Анастасия и Маргарита.
Александр Сергеевич. — Норов (см. прим. И к письму No 18).
...один философиею... — Кошелев.
...другой поэзиею... — Норов. Биограф Кошелева Н. Колюпанов писал: «Слабое здоровье, вследствие изуро довавшего его ушиба, мешало службе А. С. Норой в архиве, и он постоянно числился в отпуску, про живая у отца в деревне. Там Александр Сергеева занимался литературой и писал стихи» (Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 53).
...славную книгу... — Погодин переписал лишь несколько слов из немецкого названия книги, по которым восстановить полное название книги оказалось невозможным.
Пишите о ... так как здесь мы не ... (нем.).
Автограф — в ЦГАЛИ, ф. 1043 (Веневитинова Д. В.), оп. 1, ед. хр. 3. Публикуется впервые.
Эванс (Томас) Фома Яковлевич (1785—1849) — преподаватель английского языка в Московском университете; англичанин, живший долгое время в России (Фома Яковлевич — русская транскрипция его имени). Установление факта знакомства Веневитинова с Эвансом знаменательно еще и в том отношении, что через него Веневитинов мог быть знаком и с англичанкой Клэр Клэрмонт, возлюбленной Байрона; с 1824 по 1828 г. она жила в Москве. С ней Эванс долгое время поддерживал дружеские связи, как и с поэтом Гамбсом (см. прим. 7 к письму No 16), которого она опекала.
...партитуры... — Эванс превосходно играл на виолончели, выступал в домашних концертах. Видимо, выступал он и в салоне З. Волконской.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, л. 20 (2). Впервые — изд. 1934 г., с. 308—309.
Речь в письме идет о корректурных листах альманаха «Урания на 1826 год», материалы которого прошли цензуру 26 ноября 1825 г.; поскольку в продажу альманах поступил в самом начале января 1826 г. («Моск. вед.», 1826, No 3, 9 января, с. 52), мы датируем письмо концом ноября — декабрем 1825 г.
Моя пиеса... — Философский этюд «Утро, полдень, вечер и ночь».
...принадлежит... вам... — Погодин был издателем и редактором «Урании», для которой предназначался этюд.
Вместо слов... поставьте... — Исправления Веневитинова были учтены при публикации этюда.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, л. 145 (42). Впервые (не полностью от слов: «повесть ваша...» и до слов: «пошел спать») — Барсуков, кн. 2, с. 27; полностью — изд. 1934 г., с. 309. Текст письма, публиковавшегося ранее с некоторыми неточностями, печатается с исправлениями по автографу.
Датировано по записи из Дневника Погодина от 17 июня 1826 г.; «Получ<ил> Геца от Вен<евитинова) и письмо».
Письмо так спешил окончить... — Веневитинов имеет в виду свое «Письмо к графине NN», которое было написано по предложению Погодина (см. запись из Дневника Погодина от 13 июня 1826 г.): «<...> советовал ему (Веневитинову) — М. Ч.) писать о философии» (см. также прим. к «Письму к графине NN»),
...по адресу прекрасной графине... — княжне А. И. Трубецкой. То, что письмо о философии было адресовано именно княжне, подтверждается записью из Дневника Погодина, сделанной в день получения письма — 17 июня 1826 г.: «Получ<ил>... от Веневитинова)... письмо. Прочел про себя, потом с княжною. Очень был рад, что она понимает. Говорил с нею и шутил о графине».
Повесть Ваша... — «Адель», задуманная Погодиным во время его пребывания на Девичьем поле под Москвой на летней даче семьи князя И. Д. Трубецкого, в доме которого он был домашним учителем. Влюбленный в младшую дочь Трубецких — Александру, Погодин решает описать ее жизнь (см. записи в Дневнике Погодина за июнь 1826 г.; а также: Барсуков, кн. 2, с. 23—24). 2-го июня 1826 г. Погодив записывает в Дневнике; «Вздумал написать Адель.» Приступил к Адели». Под именем Адель, заимствованным из известного стихотворения Пушкина, Погодин скрывает княжну Александру Трубецкую. Веневитинов хорошо знал княжну и, видимо, одно время тоже был увлечен ею, о чем мы можем судить по дневниковым записям Погодина: «31 июля 1826 г. Веневитинов и Александра Ивановна. Досадно ли мне, что заслонил меня? Клянусь, что нет, я одинаково люблю его и ее, но что-то неприятное на сердце»; «20 августа 1826 г. К Венев<итинову>. Думал о нем и Ал<ександре> Ив<ановне>. Я думаю с равнодушием личным, как бы желая женить их... они были бы счастливы». Именно Александре Трубецкой посвятил Веневитинов стихотворение «Новгород» (см. прим. к стихотворению, с. 477). Трубецкой Иван Дмитриевич (умер в 1827) — камергер, троюродный брат С. Л. Пушкина, отца поэта; его жена — Екатерина Александровна (умерла в 1831), их дети Агра-фена (умерла 1861), Николай (1807—1874), Александра (см. прим. 1 к «Письму к графине NN»).
О «Валленштейне» ни слова... — В Дневнике (14— 30 мая 1826 г.) Погодин записывает: «Начал переводить Валленштейна... переводил весь день понемногу. Еще трудны стихи. Перевод начал с удовольствием. Если бы удался!». И далее изо дня в день Погодин пишет в Дневнике о работе над переводом трагедии Шиллера. Еще одна запись из Дневника: «13 июня 1826 г. Веневит<инов>. Прочел ему Валленштейна». Перевод Погодиным трагедии Шиллера «Валленштейн» и имеет в виду Веневитинов в письме. Начиная с конца XVIII в. произведения Шиллера получают распространение в России (см.: Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. — Сб.: Ранние романтические веяния. Л.: Наука, 1972, с. 3—95). «Из германских поэтов романтической школы имя Шиллера известнее прочих в российской литературе», — писал в 1823 году известный русский критик (Сомов О. О романтической поэзии. — Сб.: Труды Вольного общества любителей российской словесности, 1823, ч. 23, кн. 3, с. 304). Увлечены были Шиллером и Погодин (см.; Барсуков, кн. 2, с. 18—20), и Веневитинов.
В моем «Gotz» не достает 6-ти страниц на конце... — Имеется в виду немецкое издание драмы Гете «Гец фон Берлихингсн» (написана в 1773 г.). Из записей в Дневнике Погодина явствует, что драму он задумал перевести 9 июня 1826 г. 13 июня 1826 г. Погодин записывает: «Попросил у него (Веневитинова, — М. Ч.) Геца». Эту книгу вместе с комментируемым письмом и прислал Веневитинов Погодину 17 июия 1826 г. (см. приведенную выше запись). 21 сентября 1826 г. Погодин пишет в Дневнике: «Веневити<нову>... посвятил Геца».
...до них еще далека песнь. — «До них» — тех 6-ти страниц, которых недоставало в веневитиновском экземпляре издания «Геца фон Берлихингена». «Далека песнь» — Веневитинов имеет в виду, что Погодин еще не начинал перевода.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, л. 18. Впервые (не полностью, от слов: «Мы приехали» и до слов: «всею душою») — РА, 1885, с. 122; полностью — изд. 1934 г., с. 309—310.
Письмо написано в четверг 4 ноября 1826 г. (убедительную аргументацию датировки см.: Л. Тартаковская, с. 105).
...рад, что путешествую с Воше... — Карл Август Воше — француз, библиотекарь и секретарь графа И. С. Лаваля; Воше возвращался через Москву в Петербург после того, как проводил в Сибирь дочь графа Е. И. Трубецкую к ее мужу декабристу С. П. Трубецкому. Княгиня З. А. Волконская — родственница Лавалей — содействовала совместному путешествию Веневитинова с Воше, надеясь, что благонадежная репутация Веневитинова избавит Воше от преследования жандармов (см. об этом: М. Веневитинов, с. 19—22; Колюпанов, т. I, кн. 2, с. 112; Г ар рис М. А. Зинаида Волконская и ее время. М., 1916, с. 84). Сохранилась запись из дневника декабриста М. И. Пущина от 30 сентября 1826 г.; он называет Воше первым человеком, познакомившимся с положением декабристов на каторге и высоко отзывается о его человеческих качествах (ИРЛИ, Р 1, оп. 22, No 3971).
Софи — сестра Веневитинова.
Кн<ягиня> Зинаида — Волконская.
Софи Дорер — см. прим. 9 к письму No 2.
Федор — Хомяков Федор Степанович (1808—1829) — брат А. Хомякова, друг Веневитинова. Ф. Хомяков путешествовал вместе с Веневитиновым, возвращаясь после проведенного в Москве отпуска в Петербург, где он служил в Азиатском департаменте министерства иностранных дел.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 20—21. Впервые (не полностью, до слов «наслаждаться душой всем виденным») — ГМ, 1914, No 1, с. 270; полностью — изд. 1934 г., с. 312—313.
В письме указано, что оно написано в четверг. Судя по содержанию письма, оно — первое из Петербурга, значит, оно не могло быть написано в четверг 4 ноября (Веневитинов в этот день писал письмо родным из Торжка по пути в Петербург. См. письмо No 23 и прим, к нему) и в четверг 18 ноября: этим числом датировано другое письмо сестре (см. письмо No 26). По-видимому, письмо было написано 11 ноября 1826 г.
Хитровы. — Возможно, Хитрово Алексей Захарович (1776—1854) — государственный контролер и его жена — дальняя родственница Веневитиновых — Мария Алексеевна (до замужества — графиня Мусина-Пушкина; 1782—1863). «Хитровы», «Хитрова» — так часто произносилась фамилия Хитрово («Хитровой», например, часто подписывалась известная меценатка, друг Пушкина Е. М. Хитрово. — См.: Пушкин в восп. совр., т. 1, с. 405—406).
Граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862) — управляющий министерством иностранных дел, в Азиатский департамент которого перевелся Веневитинов.
...нескольких дней отдыха... — Причину столь благожелательного отношения начальства к Веневитинову отчасти объясняет свидетельство племянника поэта М. А. Веневитинова: «Когда Дмитрий Владимирович представлялся своему новому начальству в Министерстве иностранных дел, то Родофиникпч (К. К. Родофиникин — директор Азиатского департамента. — М. Ч.) после продолжительного с ним разговора, был поражен его болезненным видом и к своему отзыву о нем, как о человеке, подававшем большие надежды и обещавшем Азиатскому департаменту много пользы вследствие прекрасного знания греческого языка, прибавил в своем словесном докладе графу Нессельроде: «Но мы им не долго воспользуемся, у него смерть в глазах, он должен умереть» (М. Веневитинов, с. 123).
Княжна Алина. — См. прим. 14 к письму No 26.
Дамы Окуловы — близкие знакомые Веневитиновых, дочери камергера А. М. Окулова (1766—1821): Анна (1794—1861) — впоследствии камер-фрейлина, Софья (1795—1872), Варвара (1802—1879), Елизавета (1806-1886) и Дарья (1811—1865). Все они обладали неплохими голосами, а Елизавету современники называли даже «Соловьевой» (см.: Пушкин. Письма последних лет. JI.: Наука, 1969, с. 438).
Мещерский. — Александр, с которым дружил Веневитинов.
Софи — Дорер (см. прим. 9 к письму No 2).
Марчелло Бенедетто (1686—1739) — итальянский композитор, завоевавший популярность своими псалмами, написанными на один и несколько голосов.
Виельгорский — граф Виельгорский (Вьельгорский, Вельгорский) Михаил Юрьевич (1788—1856) — музыкальный деятель, композитор, автор одной из первых русских симфоний, а также многих популярных романсов; давний знакомый Веневитиновых; переехал из Москвы в Петербург в 1823 г.
Алексей — брат поэта; в дни, когда писалось письмо, находился в Воронежской губернии.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодин), к. 46, ед. хр. 6. Впервые (не полностью, от слов: «Дельвига по сих пор не мог видеть» до конца) — Барсуков, кн. 2, с. 65; полностью — изд. 1934 г., с. 313—314.
«Мнемозина» — альманах; издавался в 1824—1825 гг. В. Ф. Одоевским и В. К. Кюхельбекером.
...переводы Мерзлякова... — «Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев» (см. прим. 1 к «Разбору рассуждения г. Мерзлякова»).
Карбоньер Лев Львович (1770—1836) — председатель Главного цензурного комитета, назначенный на эту должность в 1826 г.
Соц. Василий Иванович (1788—1841) — секретарь особого цензурного комитета при Министерстве полиции, критик.
Вот причины, причины верные, по которым отсылаю «Годунова». — Сцену «В Чудовом монастыре» из «Бориса Годунова», предназначавшуюся для первого номера МБ, Погодин отправил Веневитинову, чтобы тот передал ее в цензуру. Об этом Погодин сообщил 15 ноября 1826 г. Пушкину: «Отрывок из «Годунова» отправлен в С.-Петербургскую цензуру» (Пушкин. Полное собрание сочинений, М. — Л.: АН СССР, 1937, т. 13, с. 306).
Я Рожалину писал... — Письмо не сохранилось.
Дельвига по сих пор не мог видеть. Какая-то судьба мешает нам знакомиться. — Веневитинов познакомился с Дельвигом или в тот день, когда было написано письмо, т. е. 17 ноября, или на другой день. Во всяком случае, в письме сестре от 18 ноября он уже пишет, что проведет вечер «у Дельвига». Чуть позже Веневитинов уже рассказывает о своих дружественных отношениях с Дельвигом. Дружба эта была отмечена даже Пушкиным (см. письмо Пушкина к Дельвигу от 2 марта 1827 г. — Пушкин, т. 10, с. 225). О взаимоотношениях Дельвига и Веневитинова см.: Дельвиг А. И. Полвека русской жизни, Воспоминания, т. I. М.—Л.: Academia, 1930, с. 74—75; а также: Вацуро В. Э. «Северные цветы». История альманаха Дельвига-Пушкина. М.: Книга, 1978, с. 103—105, 109, 110).
...к Пушкиным... — Семья С. Л. Пушкина, отца поэта, с которой Веневитиновы находились в дальнем родстве.
Впрочем, на него можем надеяться. — Веневитинов предполагает сотрудничество Дельвига в MB. Однако, несмотря на дружбу поэтов, произведений Дельвига в журнале любомудров MB — не появлялось.
«Абид<осской> нев<есты>» разбор... — Разбор этот был выполнен Веневитиновым, но в MB не печатался.
Сегодня переезжаю... — На новую квартиру, во флигель дома В. С. Ланского, Веневитинов переехал только 22 ноября.
...шаг решительный сделан. — Поездка Веневитинова в Петербург имела определенные мотивы (кроме официального перемещения по службе), о которых писал Погодин в Дневнике 23 июля 1826 г.: «Приехал Веневитинов. Говорили об осужденных. Все жены едут на каторгу. Это делает честь веку. Да иначе и быть не могло. У Веневитинова теперь такой план, который у меня был некогда <...>. Служить, выслуживаться, быть загадкою, чтобы, наконец, выслужившись, занять значительное место и иметь больший круг действий».
Я долго не отвечал тебе на первое твое письмо... — Письмо неизвестно.
...ваш праздник... — Вероятно, имеется в виду 22 ноября — день именин Погодина.
...милого-премилого Шевырева. — Видимо, Веневитинов был очень привязан к своим московским друзьям: вспомним его обращение и к Погодину: «милый Михалушка». Шевырев Степан Петрович (1806—1864) — критик, историк литературы; один из трех (Веневитинов, А. Хомяков, Шевырев) поэтов, представлявших философскую поэзию любомудров. Ведущий критик МБ; его статьи определяли идейное лицо журнала. О критических выступлениях Шевырева в MB см.: Манн, с. 150—163; прим. к ст. «К любителю музыки», письмо No 43 и прим. к нему. Именно Шевыревым были сказаны едва ли не самые проникновенные слова о Веневитинове, свидетельствующие о его искренней любви к поэту: «Переходя к поэтам нового поколения, мы невольно предаемся чувству скорби, не замечая в ряду их незабвенного Веневитинова, для которого слишком рано наступила пора его славы. Он, как мгновенная звезда, пролетел от земли к небу — и исчез, надолго оставив за собою свое лучезарное сияние. Его собственная душа, чуждая постороннего влияния, видна в его поэзии» («Обозрение русской словесности за 1827 год». — MB, 1828, ч. 7, No 1, с. 74).
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 22—23. Впервые — изд. 1934 г., с. 314—317.
...у кн<ягини> Зинаиды? — Волконской.
...я надеюсь, что мы, наконец, в понедельник переедем на нашу квартиру... — В понедельник, т.е. 22 ноября.
...на обед к г. Батюшкову... — Батюшков Павел Львович (1765—1848) — сенатор, дядя поэта К. Н. Батюшкова.
...его дочерьми... — Елизаветой и Анной Батюшковыми.
Кутайсовы — Граф Кутайсов Павел Иванович (1782—1840) — сенатор, председатель Общества поощрения художеств, член управления императорскими театрами и его жена графиня Кутайсова Прасковья Петровна (1784—1870).
...данным мне отдыхом. — Веневитинову после определения его на службу в Петербурге был предоставлен кратковременный отпуск (см. письмо No 24).
Княгиня — З. Волконская.
...письмо к Алексею... — брату поэта.
...напишу... моей тетушке. — См. прим. 1 к письму No 18.
...провел один вечер у кня<гини> Софи Волконской... — Княгиня Волконская Софья Григорьевна (1785—1868) — жена министра двора П. М. Волконского, сестра декабриста С. Г. Волконского. Посещение Веневитиновым дома Волконских весьма примечательно. Здесь все было проникнуто любовью к Сергею Волконскому. Так, жена декабриста M. H. Волконская писала мужу 10 апреля 1826 г. в Петропавловскую крепость: «Милый друг, вот уже три дня как я живу у твоей прекрасной и добрейшей матери. Я не буду говорить ни о трогательном приеме, который она мне оказала, ни о той нежности, поистине материнской, которую она проявляет ко мне. Ты знаешь ее значительно лучше, чем я, так что ты мог заранее себе представить, как она отнесется ко мне» («Литературная газета», 1975, No 50, 10 декабря, с. 7). Немаловажен и другой факт, который следует из сопоставления двух писем. 21 октября 1826 г. С. Г. Волконская пишет брату: «Я хочу тебе рассказать, как разместилась Мари (М. Н. Волконская. — М. Ч.): в нижнем этаже — знай, что это лишь на первое время — она займет три хороших комнаты окнами во двор» (там же). Через два месяца — 21 декабря графиня А. Г. Лаваль писала своей дочери Е. И. Трубецкой, уже уехавшей к мужу, декабристу С. П. Трубецкому, в Сибирь: «Княгиня Мария Волконская уезжает сегодня вечером, чтобы ехать в вашу местность» (сб. Литературное наследие декабристов. Л.: Наука, 1971, с. 182). Следовательно, Веневитинов посещал дом Волконских в те дни, когда там жила M. H. Волконская, и мог встречаться с ней.
...беседовали с кн<яжной> Алиной... — Княжна Волконская Александра (Алина) Петровна (1804—1859) — дочь С. Г. и П. М. Волконских. В связи с восторженными отзывами Веневитинова о княжне интересно привести свидетельства о ней других современников. 8—20 августа 1827 г. В. А. Жуковский писал из г. Эмса в Германии поэту И. И. Козлову: «Здесь теперь княгиня Софья Волконская и Алина. Вот целый месяц почти, как я с ними ежедневно вижусь и так к этому привык, что будет очень больно с ними расстаться. Алина прелестное, милое, доброе, умное создание. Она стоит счастья и авось будет иметь его» (Жуковский В. А. Сочинения, СПб., 1878, т. 6, с. 469). Произвела впечатление Алина Волконская и на Пушкина, который писал о ней А. И. Тургеневу 14 июля 1824 г.: «вы изумитесь правоте и верности прелестной ее головы» (Пушкин, т. X, с. 97).
...мое почтение кн<ягине> Зинаиде... — Волконской Зинаиде Александровне, которая была в самых близких отношениях с родственниками своего мужа Н. Г. Волконского (см., в частности: М. Веневитинов, с. 119; Волконская M. H. Из «Записок». — Пушкин в восп. совр., т. 1, с. 214; Грот К. Я. Дневник И. И. Козлова. — Старина и новизна, 1906, кн. 11, с. 47).
Окуловы. — См. прим. 5 к письму No 24.
Скажите Алек<сандру> Мещерскому... не забывать моих советов. — Какие советы имеет в виду Веневитинов и какие именно «школы» должны открываться — неизвестно. Мещерский просил Веневитинова прислать ему «школьные уставы» (см. письмо No 39 и прим. 4 к нему), т.е. упомянутые здесь «программы».
Ваше. — См. прим. 1 к письму No 23.
Когда увидите Трубецких, передайте им мой npueei и пришлите псалмы Марчелло через кн<яжну> Агрип<пину>... или через ее брата. — Агриппина — Трубецкая Аграфена (Агриппина) Ивановна; брат — Трубецкой Николай Иванович. О том, что Аграфена и Николай действительно собирались побывать в Петербурге, свидетельствует запись в Дневнике Погодина от 8 июля 1826 г.: «Шутили с Аграфеной Ивановной <...> с нашим Николенькою повезти <...> в Петербург». Псалмы Марчелло — см. прим. 8 к письму 24.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1862 г., с. 22.
Судя по содержанию, это первое из писем, адресованных Веневитиновым брату. Но первое письмо Веневитинов написал ему в Воронеж «в субботу» после 18 ноября (см. письмо No 26). Этот день не мог быть субботой 27 ноября, потому что в это время Веневитинов был сильно болен (см.: Ф. Хомяков, с. 223), а в начале декабря Алексей уже вернулся в Москву (см. письмо No 31); поэтому предположительно можно датировать письмо субботой 20 ноября 1826 г.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, лл. 191—192 (6—7). Впервые — изд. 1934 г., с. 324-326.
...записку твою... — Неизвестна.
...в письме Титова... — Письмо неизвестно. Титов Владимир Павлович (1807—1891) — литератор, участник общества любомудров, сослуживец Веневитинова по Московскому архиву; один из главных сотрудников МБ, автор нескольких статей в первых номерах журнала: он выразил в них некоторые эстетические установки любомудров; переводчик (совместно с С. П. Шевыревым и Н. А. Мельгуновым) книги Ваккенродера и Тика «Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного» (М., 1826) — своеобразного манифеста ранних романтиков, во многом определявшего эстетические взгляды любомудров.
...выбрать отрывок... — Из стихотворной повести «Княгиня Наталья Долгорукая».
...если ты сам напишешь... — Погодин написал это письмо Козлову (см. письмо No 32).
...украсить своими стихами... — Стихотворений И. Козлова в MB не появлялось.
...несколько стихотворных пьес Рожалину... — По-видимому, среди них «Моя молитва» и «Жертвоприношение».
Отнимать у Полевого «Вадима» не годится... — Об идейных разногласиях между любомудрами и Н. Полевым см. статьи Веневитинова «Разбор статьи о «Евгении Онегине» и «Ответ г. Полевому»; см. также прим. к этим статьям; «Вадим» — неоконченная поэма Пушкина, большой фрагмент из нее (начиная от слов: «Свод неба мраком обложился...» и кончая: «И рассвело») все же был опубликован в MB (MB, 1827, ч. 5, No 17, с. 3—7). В МТ поэма не печаталась.
...и 10 000 рублями. — В «Ultimatum»'e Погодина было оговорено, что Пушкин получает 10 тысяч рублей «с проданных тысячи двухсот экземпляров». — MB (см.: ЛН, т. 16—18, с. 681).
Посылаю тебе несколько мыслей об «Абидосской невесте». — Веневитинов имеет в виду свою заметку «Об «Абидосской невесте».
Письмо мое к Рожалину... — Письмо неизвестно.
..к нему буду на днях писать. — См. письмо No 30.
...почтение Аграфене Ивановне и княжне. — Аграфене и Александре Трубецким (см. прим. 3 к письму No 22).
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6. Впервые — изд. 1934 г., с. 318.
...несколько строк об «Онегине»... — См. статью «Два слова о второй песни «Онегина».
...давно вышедшей в свет... — Вторая глава романа Пушкина вышла отдельным изданием 20 октября 1826 г.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 244 (Соболевского), оп. 17, No 136, лл. 231—232 об. Впервые (по копии С. А. Соболевского) — PC, 1875, т. 12, с. 220—221. По автографу, с исправлением неточностей, имевшихся в копии и повторенных во всех публикациях, печатается впервые. Соболевский Сергей Александрович (1803—1870) — библиофил и библиограф, автор многих популярных в свое время эпиграмм, один из ближайших друзей Пушкина и Веневитинова, названный в договоре («Ultimatum») Погодина о журнале среди главных сотрудников MB (см.: ЛН, т. 16—18, с. 681). Деятельность Соболевского в журнале в основном сводилась к чисто организаторским функциям, о чем он писал сам в письме Погодину от 10 сентября 1827 г.; «Я в вашем деле человек не посторонний, ибо я был, так сказать, посредником между вами и Пушкиным» (там же, с. 695). Об участии Соболевского в MB см., в частности: ЛН, т. 16—18, с. 732—741. Именно благодаря Соболевскому до нас дошли слова Пушкина, сказанные по поводу статьи Веневитинова о первой главе «Евгения Онегина»: «Это единственная статья, которую я прочел с любовью и вниманием». (Пятковский А. Н. Биографический очерк. — изд. 1862 г., с. 21)
Одоевский. — В. Ф. Одоевский (см. о нем прим. 8 к письму No 13).
...ты уже знаешь, что я был болен... — О болезни Веневитинова см. письмо Ф. Хомякова к его брату поэту А. Хомякову от 3 декабря 1826 г. (Ф. Хомяков, с. 223—225).
Она женщина превеселая и милая... — Княгиня Одоевская (урожденная Ланская) Ольга Степановна (1797—1872) — жена В. Одоевского, хозяйка литературного салона. «С тех пор, как Одоевский начал жить в Петербурге своим хозяйством (с 1826 г., после свадьбы. — М. Ч.), открылись у него вечера однажды в неделю, где собирались его друзья и знакомые — литераторы, ученые, музыканты, чиновники» (Погодин М. П. Воспоминания о князе В. Ф. Одоевском. — Сб.: В память о князе В. Ф. Одоевском. М., 1869, с. 57).
Ты споришь против... к(нягини) Вол(конской) о стихах Муравьева. — Свое неодобрительное отношение к стихам Муравьева Соболевский высказывал С. Веневитиновой и З. Волконской, которым стихи нравились. Муравьев Андрей Николаевич (1806—1874) — поэт, писатель; находился в дружеских отношениях с любомудрами, был частым посетителем салона 3. А. Волконской (см.: Муравьев А. Н. Знакомство с русскими поэтами. Киев, 1871, с. 13). В этой книге Муравьев передал, в частности, и свои впечатления от встреч с Веневитиновым (см. с. 12—13). Первый сборник стихов А. Муравьева «Таврида» вышел менее чем через месяц после данного письма (цензурное разрешение — 3 января 1827 г.). Однако еще до выхода книги стихи А. Муравьева были достаточно известны в рукописях (см., например, письмо П. А. Вяземского к А. И. Тургеневу от 20 ноября 1826 г., в котором он писал о том, что слышал произведения А. Муравьева, прочитанные по рукописям. — «Архив братьев Тургеневых», вып. 6, Пг., 1921, с. 48).
...погоняешь Погодина... — Об инертности Погодина в отношении деятельности журнала см. письмо Веневитинова Погодину от 7 января 1827 г.; письмо H. М. Рожалина Соболевскому от 18 сентября 1827 г. (ЛН, т. 16—18, с. 738). Сам Погодин писал впоследствии о своем отношении к журналу: «Московский вестник» все-таки был мой hors d'oeuvre (Побочным занятием (фр.)) я не отдавался ему весь» (Пушкин в восп. совр., т. 2, с. 32).
...ругаешь Полевого... — То, что МБ станет выступать против редакции «Московского телеграфа», не вызывало сомнения у сотрудников МТ. Так, брат и соредактор Н. Полевого К. А. Полевой писал в своих записках: «Услышали мы, что Пушкин основывает свой журнал «Московский вестник», под редакцией г. Погодина и при участии всех членов бывшего Раичева общества, всех недовольных «Московским телеграфом» (курсив мой. — М. Ч.; Пушкин в восп. совр., т. 2, с, 56). И хотя Веневитинов и писал Погодину 19 декабря 1826 г., что «брань начинать нам рано», выпады против Н. Полевого встречались уже~ в первых номерах MB (см. прим. к стихотворению «К любителю музыки», к письму № 43). Сам Соболевский в печати с полемикой не выступал и, видимо, Веневитинов имеет в виду его острые шутки и эпиграммы, которые быстро расходились по всей Москве в списках.
...выжимаешь из Шевырева статьи... — Начиная с первой книжки MB, Шевырев активно участвует в журнале, печатая, кроме стихов, статьи, по которым читатели могли знакомиться с эстетической программой MB: это «Разговор о возможности найти единый закон для изящного». — MB, 1827, ч. 1, № 1, с. 32—51; «Замечания на замечание кн. Вяземского о начале русской поэзии». — Там же, № 3, с. 201—208; «Разговор об истине и правдоподобии в искусстве». — Там же, № 8, с. 335—348; и др.
Понукай Пушкина... — См. выше об обязанностях Соболевского в MB.
...надобно, чтобы в каждом M было его имя... — За четыре года участия в журнале «Московский вестник» Пушкин напечатал в нем 33 поэтических произведения, причем почти все они публиковались впервые. «Соперничать» с MB по числу пушкинских публикаций мог только альманах Дельвига «Северные цветы», в котором с 1827 г. по 1830 г. (время выхода MB) было опубликовано тоже 33 поэтических произведения Пушкина. Остальные периодические издания намного уступали вышеназванным по количеству пушкинских публикаций; так, в альманахе «Полярная звезда» напечатано 17 стихотворений Пушкина, в журнале «Сын отечества» —14, в «Московском телеграфе» — 9 стихотворений и 2 заметки, и т. д.
...от... журнала много ожидают... — См. прим. к письмам №№ 37, 41, 43.
...сам Пушкин писал сюда об нем. — Письма Пушкина в Петербург о «Московском вестнике», написанные в конце 1826 г., не сохранились. Однако известно письмо его в Дерпт H. М. Языкову, датированное теми же днями; в нем идет речь также о «Московском вестнике»: «Вы знаете по газетам, что я участвую в «Московском вестнике», следственно и вы также. (...) Непременно будьте же наш. (...) Рады ли вы журналу? пора задушить альманахи — Дельвиг наш» (Пушкин, т. 10, с. 223). Пушкин пишет о согласии Дельвига, которого он, следовательно, тоже приглашал участвовать в МБ. Об этом письме мог рассказать Веневитинову сам Дельвиг. В течение полутора лет «Московский вестник» был одной из постоянных тем пушкинской переписки. 1 июля 1828 г. Пушкин писал Погодину: «Пора уму и знаниям вытеснить Булгарина и Федорова... Вперед! и да здравствует «Московский вестник» (Пушкин, т. 10, с. 248).
Скажи нашим, чтобы они не щадили Бул(гарина), Воей(кова)... — Булгарин Фаддей Венедиктович (1789—1859) — писатель, журналист, редактор и издатель (вместе с Н. И. Гречем) газеты «Северная пчела» и журнала «Сын отечества». Воейков Александр Федорович (1778—1839) — поэт, критик, журналист, редактор и издатель газеты «Русский инвалид»; в разные годы издавал журналы «Сын отечества», «Славянин» и др.; как и Булгарин, отличался крайней беспринципностью взглядов.
Дельвиг... помоокет... — См. прим. 7 к письму № 25.
...Крылов не откажется от участия. — Крылов Иван Андреевич. О том, что Веневитинов встречался с Крыловым, свидетельств не сохранилось. Произведений Крылова в МБ напечатано не было.
...двумя первыми нумерами... — Мнение о них Веневитинов высказывал в письмах.
Стильтон — особый сорт сыра.
Дай мне записку к Грефу... — Греф — один из старейших петербургских книгопродавцев, в магазине которого продавалась преимущественно иностранная литература.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), № 1, лл. 25—26. Впервые — изд. 1984 г., с. 319—323.
...Алексей опять с вами. — Алексей Веневитинов вернулся в Москву из поездки по воронежским имениям Веневитиновых в начале декабря.
...не проходит и дня, чтобы я не отправил в Москву, по меньшей мере, два письма... — Многие письма Веневитинова из Петербурга не сохранились. Известно лишь 24 его письма в Москву из Петербурга.
Катенин Павел Александрович (1792—1853) — поэт, драматург, критик. Иронизируя над разговорчивостью Катенина, Веневитинов, видимо, имеет в виду еще и увлечение Катенина декламацией, сказавшееся на характере его поведения в обществе.
Пушкин должен быть в Москве... — Пушкин вернулся в Москву 19 декабря.
...в вашем литературном споре с Соболевским... — Имеется в виду спор сестры поэта с С. А. Соболевским о стихах А. М. Муравьева (см. также письмо № 30 и прим. 4 к нему).
Л. В. Герпер — знакомый Веневитиновых.
...празднества 3-го числа. — День именин пророчицы Софонии. Видимо, кроме дня святой Софии 30 октября в семье Веневитиновых отмечался еще, и этот день как день именин сестры Софьи.
...помогло ...письмо Рожалина. — Письмо не сохранилось. Видимо, H. М. Рожалин тоже описал Веневитинову празднование 3-го декабря, так как жил в это время в доме Веневитиновых (см.: Кошелев, с. 13).
...провел вечер у гр(афини) Лаваль... — Лаваль Александра Григорьевна (1772—1850) — жена управляющего 3-й экспедиции особой канцелярии Министерства иностранных дел, французского эмигранта графа И. С. Лаваля; хозяйка известного в Петербурге салона. «А. Г. Лаваль обладала природным умом и твердым характером, которые сочетались в ней с прекрасным образованием, полученным в семье. Она увлекалась искусством, литературой, имела блестящий дом на Английской набережной, где были собраны коллекции картин, скульптур, древностей» (Вайнштейн А. Л., Павлова В. П. К истории повести Пушкина «Гости съезжались на дачу...». — Временник Пушкинской комиссии. Л.: Наука, 1966, с. 40). Семье Лавалей Веневитинова, скорее всего, рекомендовала 3. Волконская, которая была падчерицей сестры А. Г. Лаваль — А. Г. Козицкой, по мужу княгини Белосельской-Белозерской. Несомненно, что большую роль в сближении Веневитинова с Лавалями сыграло и то, что в Петербург из Москвы он приехал вместе с библиотекарем Лавалей А. Воше (см. о нем прим. 1 к письму № 23).
...старшая дочь... — Лаваль (в замужестве графиня Борх) Софья Ивановна (1809—1871). Веневитинов называет Софью «старшей» потому, что ее старшие сестры не жили с родителями: одна была с мужем в Сибири, вторая — Зинаида (по мужу Лебцельтерн) жила в это время в Австрии.
...ту, которая живет у кн(ягини) Белосельской (сестры А. Г. Лаваль, см. выше. — М. Ч.)... — Лаваль (в замужестве графиня Корвин-Коссаковская) Александра Ивановна (1811—1886).
Пришлите мне с Александром... — Мещерским.
...элегию Геништы... — Вероятно, «Элегия» И. И. Геништы на стихи Пушкина «Погасло дневное светило...». «Элегия», по свидетельству П. А. Вяземского, впервые была исполнена во время первого после ссылки приезда Пушкина в Москву в сентябре 1826 г. в салоне 3. Волконской (Пушкин в восп. совр., т. 1, с. 148).
А. Кутайсова — По-видимому, графиня Кутайсова Анна Павловна, ибо Александра Павловна Кутайсова, вторая дочь графов Кутайсовых (см. о них прим. 5 к письму № 26), была в это время замужем за князем А. А. Голицыным.
Алина — Княжна Волконская Александра Петровна (см. прим. 11 к письму № 26).
Оленька — лицо неустановленное.
M-elle Окулова — По-видимому, старшая сестра В. А., Д. А., Е. А. и С. А. Окуловых (см. прим. 5 к письму № 24) — Окулова Анна Алексеевна (1794—1861) — близкая ко двору, впоследствии — камер-фрейлина.
Уварова Екатерина Сергеевна (1791 — после 1858) — сестра декабриста М. С. Лунина, преданно любившая своего брата, а позднее распространявшая его, написанные в Сибири, сочинения и письма (см. о ней: Павлюченко Э. Ты — моя сестра... не подвержена чувству страха. — Наука и жизнь, 1970, № 9, с. 85—94). Знакомство Веневитинова с семьями жен декабристов (с семейством Лавалей), с семьями самих декабристов (семейство Волконских в Петербурге, сестра М. С. Лунина) еще не освещено в науке, хотя эти факты, вместе с другими, уже известными сведениями о близости Веневитинова к декабристам, представляют значительный интерес; изучение их может осветить многие важные страницы биографии поэта.
Батюшковы — семья Батюшкова Павла Львовича (см. прим. 3 и 4 к письму № 26).
...брата... — Лунина Михаила Сергеевича (1787—1845). Декабрист, автор знаменитых «Писем из Сибири».
Хомяков — Федор Степанович (см. прим. 5 к письму №23).
...с приложением статьи под No 9. — Статья неизвестна.
Автограф (рукою Веневитинова и В. Одоевского) — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, л. 195 (1). Впервые (с пропусками) — Барсуков, кн. 2, с. 66—68; полностью, написанное рукой Веневитинова, — изд. 1934 г., с. 323—324. В настоящем издании текст «Рапорта» публикуется полностью.
Под мои статьи можете ставить «В» или «-в»... — За подписью «—в» Веневитинов печатал свои статьи в «Сыне отечества». В МБ статьи Веневитинова, кроме опубликованного в 1828 г. его разбора 2-й главы «Евгения Онегина», не печатались. За подписью «В» в MB был опубликован перевод повести Гофмана «Магнетизер» Дмитрия и Алексея Веневитиновых (MB, 1827, ч. 5, No 19, с. 244—301; Веневитиновым переведено начало повести до слов: «Другая дверь — единственный выход из комнаты»),
Письмо твое... Козлову. — По совету Веневитинова, Погодин написал письмо к И. Козлову с просьбой принять участие в MB. Козлов Иван Иванович (1779—1840) — поэт, переводчик. Судя по письмам Веневитинова, он очень сдружился с Козловым, часто бывал в его доме.
«Кн. Долгорукая» — Стихотворная повесть И. Козлова «Княгиня Наталья Долгорукая», над которой поэт работал в это время.
П<ушкин> сам в Москве. — Пушкин приехал в Москву — 19 декабря. Возможно, о своем скором приезде в Москву Пушкин писал или Веневитинову (возможность такая не исключена; во всяком случае, на одно свое письмо к Веневитинову в Петербург Пушкин указывает сам в письме к Дельвигу от 2 марта 1827 г. — Пушкин, т. 10, с. 225), или одному из его знакомых, вероятнее всего — Дельвигу.
Энигматических твоих фраз... — загадочных: от «энигма» — загадка (греч.).
...не советую помещать перевод «Фауста»... — Перевод Веневитинова «Монолог Фауста в пещере» все же был напечатан в MB (см. прим. к переводу).
«Валленштейнов лагерь» — перевод трагедии Шиллера, сделанный Шевыревым. Два отрывка из перевода были напечатаны в MB (MB, 1828, ч. 7, No 2, с. 137—148; там же, ч. 9, No 16, с. 341—407).
...чего ж долго искать? Тут не нужно к<н>. Долгорукой. — Героиня Козлова настойчиво, но безуспешно искала своего мужа. Веневитинов хотел сказать, что не нужно долго искать других произведений, если под рукой у редакции — перевод Шевырева.
Мещерский — вероятно, Александр.
«Путешествие Монтеня по Италии»(фр.).
«Путешествие Монтеня по Италии». — Описательное обозначение двухтомного издания книги М. Монтеня «Journal d'un voyage en Italie par la Suisse et Allemagne en 1580—1581. Paris, 1774».
Умори свою старуху... — Кого имеет в виду Одоевский, установить не удалось.
Удобство, комфорт (фр.).
...твоим однокорытником Глинкою. — Композитор М. И. Глинка. С 1818 по 1821 гг., до своего переезда в Москву, Соболевский вместе с Глинкой учился в благородном пансионе при педагогическом училище в Петербурге. В письме к Погодину от 11 декабря 1826 г. В. Одоевский писал, что в его доме собираются фанатично преданные музыке люди «и мы гремим на всю улицу» (см.: Одоевский В. Ф. Музыкально-литературное наследие. М.: Музгиз, 1956, с. 37). Судя по письму к Соболевскому, среди участников музыкальных вечеров у Одоевского, видимо, бывал и Глинка.
Малютку... — Шевырев был небольшого роста.
В «Моей молитве» перемените стих... — Поправка Веневитинова была учтена при публикации стихотворения.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1862 г., с. 23. Написано в первые месяцы пребывания Веневитинова в Петербурге.
Andrieux (Андрие, Андре) — петербургский ресторатор. По свидетельству современников, в заведении Андре обедали «все люди лучшего тона» (см.: Пушкин в восп. совр., т. 1, с. 419).
Автограф — в ИРЛИ, ф. 244 (Соболевского С. А.), оп. 17, No 136, л. 230. Впервые — газета «Вечерняя Москва», 1927, No 165.
Слова: «Наконец, дождался ты Пушкина», и то, что уже 19 декабря 1826 г. Веневитинов знал о предстоящем приезде Пушкина в Москву (см. письмо No 32), позволяет предположить, что письмо написано не ранее конца декабря 1826 и не позднее начала 1827 г.
... твое поганое письмо... — Шутливая характеристика письма, по-видимому, связана с довольно свободной (а то и просто бесцеремонной) манерой Соболевского вести себя по отношению к окружающим его людям, в том числе и к друзьям, впрочем, редко обижавшимся на него и ценившим его за искренность.
...прими от меня... ящик вонючего Стильтона. — См. прим. 16 к письму No 30.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1862 г., с. 24.
Письмо не датировано. Судя по вопросу Веневитинова, связанному с выходом МБ и его сообщению о том, что он втягивается в работу, письмо написано в январе 1827 г.
...мир с Персией... — Война России с Персией продолжалась с 1826 по 1828 гг.
Несмотря на большое количество моих занятий, я всегда нахожу время писать. Я состою при Бутеневе (фр.).
Бутенев Аполлинарий Петрович (1787—1866) — дипломат, член Государственного совета, с 1821 по 1828 год — начальник переводческой экспедиции Министерства иностранных дел, в которой служил Веневитинов.
Автограф неизвестен. Впервые (не полностью, от слов: «увивались около» до: «от него меду») — изд. 1862 г., с. 24; В изд. 1934 г. не полностью, до слов: «...швыряли друг в друга стихами» (с. 327). Список: ИРЛИ, ф. 415, оп. 1, д. 4.
...обедал вместе с Гречем и Булгариным... — Речь идет о встрече Веневитинова с Гречем и Булгариным во время обеда в ресторане Андре, который посещали многие петербургские литераторы и где постоянно обедал сам Веневитинов. Заочное знакомство с Гречем и Булгариным у Веневитинова возникло еще в 1825 г., когда он сотрудничал в редактируемом ими журнале «Сын отечества». Знакомство это носило официальный характер (см. письмо No 9). В Петербурге Греч и Булгарин, видимо, пытались установить с Веневитиновым более тесные отношения, рассчитывая через него войти в контакт с молодыми московскими литераторами. Однако Веневитинов решительно отказался от сближения с ними, довольно резко характеризуя в своих письмах Булгарина. Мнение о Булгарине он высказывает ему самому в ироничном и язвительном письме, написанном вместе с А. Хомяковым (см. письмо No 44 и прим. к нему),
Мицкевич — Адам Мицкевич, высланный из Литвы, жил в России с конца 1824 по 1827 г. Судя по этому письму, Веневитинов, по-видимому, предполагал привлечь Мицкевича к сотрудничеству в MB. См. также прим. 6 к письму No 47.
...С<еверную> П<челу>, Арх<ив> и С<ын> От<ечества>... — «Северная пчела» (1825—1864) — политическая и литературная газета. До 1831 г. ее редактировал Ф. Булгарин. После поражения декабрьского восстания «Северная пчела» стала реакционным изданием. «Северный архив» (1825—1828) — журнал истории, статистики, правоведения, издававшийся Булгариным и Гречем. «Сын отечества» (1812—1852) — исторический, литературный и политический журнал. Основан Н. И. Гречем. В 1825—1828 выходил под редакцией Греча и Булгарина. После поражения декабрьского восстания журнал придерживался консервативно-монархического направления.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, л. 209 (3). Впервые — изд. 1934 г., с. 327—328.
...писал я к брату... — Письмо неизвестно.
Как можно писать об «Аб<идосской> не<весте>» во втором No журнала! — Эти слова косвенно указывают на причину, по которой заметка Веневитинова «Об «Абидосской невесте», предназначавшаяся для MB, не была опубликована: Погодин отложил публикацию до второго номера, Веневитинов же хотел, чтобы она появилась в первой книжке.
Отнес ли ты мой «Новгород»... — Стихотворение Веневитинова Погодин должен был передать княжне Александре Трубецкой (см. также прим. к стихотворению «Новгород»).
Получаешь ли ты иностранные журналы? — О необходимости следить за иностранной периодикой Веневитинов писал также в письме к С. П. Шевыреву от 28 января 1827 г.
Заставляй переводить из них все ученые статьи, объявляй о всех открытиях, что поддерживает «Телеграф». — В МТ постоянно печатались переводы статей по различным отраслям науки, а с 12 номера в 1825 г. стали печататься материалы под общим названием «Новейшие открытия и изобретения».
Мы азиатцы... только по журналам. — В более развернутом виде эта мысль уже встречалась в статье Веневитинова «Несколько мыслей в план журнала».
...жертвовать своими правами... требованиям публики. — См. письмо No 41 и прим. к нему.
Пускай поучат опытные (лат.).
Невежды учатся (лат.).
Молодцы петербургские журналисты... твой договор с Пуш<киным>, имена всех сотрудников. — Видимо, в Петербурге стало известно об «Ultimatum»'e Погодина, в котором, в частности, оговаривались денежные отношения между Пушкиным и редакцией MB (см. прим. 8 к письму No 28), а также были названы имена главных сотрудников журнала: Веневитинова, Мальцева, Рожалина, Соболевского, Титова, Шевырева (см. ЛН, т. 16—18, с. 681).
Ужасно ругает «Телеграф»... — Булгарину было за что ругать журнал Полевого: почти в каждом его номере давались материалы, направленные против него, под каким бы псевдонимом он ни выступал, Д. Р. К., А. Ф., или под своим именем. Дело дошло до того, что Полевой однажды даже раскрыл читателям тайну одного из псевдонимов (А. Ф.) Булгарина (см. МТ, 1825 г., ч. 4, No 13, особенное прибавление.)
Я вас!(лат.).
Я вас! — В «Энеиде» Вергилия с этим возгласом обращался к ветрам Нептун.
Автограф — в ГИМ, ф. 281 (Веневитиновой С. В.), No 1041, лл. 8—9. Впервые (не полностью, с произвольным соединением отрывков нескольких писем Веневитинова сестре) — ГМ, 1914, No 1, с. 271—272; полностью — изд. 1934 г., с. 328—331.
Алексей — Веневитинов.
...о причинах, объясняющих мое молчание. — В пись» ме No 35 Веневитинов жаловался на занятость.
К<няжна> Алина — К. П. Волконская (см. прим. 11 к письму No 26).
Завадовская. — Графиня Завадовская Елена Михайловна (1807—1874) — известная петербургская красавица, которой посвящали стихи Пушкин, Вяземский, И. Козлов.
Кутузов. — Возможно, Кутузов Лонгин Иванович (1769—1845) — генерал, член российской Академии наук.
«Прециоза» Вебера — опера Вебера, написанная им в 1820 г.
Виельгорский Матвей Юрьевич (1794—1866) — известный русский виолончелист и музыкальный деятель, брат Михаила Ю. Виельгорского. Восторженную оценку концертам братьев Виельгорских дал в своих статьях В. Одоевский (см., например, его статьи «Взгляд на Москву в 1824 г.» — МТ, 1825, No 1, с. 3—6; «О музыке в Москве и о московских концертах в 1825 г.» — там же, No 8, с. 129—137).
...накануне своего отъезда. — Матвей Ю. Виельгорский переехал в Петербург в конце декабря 1826 г.
...в канцелярии. — т.е. в канцелярии Азиатского департамента.
Скарятин — см. прим. 1 к посланию «К С<карятину>».
...послать вам с Пушкиным... — Пушкин Лев Сергеевич (1805—1852). Судя по письму Л. Пушкина к Соболевскому от 17 января 1826 г. (ЛН, т. 16—18, с. 730), он был давно знаком с Софьей Веневитиновой и даже увлечен ею. Возможно, тогда же с ним познакомился и Веневитинов. Встречаться в Петербурге они могли, в частности, в доме Дельвига, где Л. Пушкин был частым гостем (см. Дельвиг А. И. Полвека русской жизни. Воспоминания, т. 1. М.—Л.; Academia, 1930, с. 73). В январе 1827 г. Л. Пушкин определился юнкером в Нижегородский драгунский полк и должен был отправиться через Москву для прохождения службы в Грузию. Уехал он из Петербурга не в первой половине января, как предполагалось, а лишь в конце его (см. письмо С. М. Дельвиг к А. Н. Карелиной от 31 января 1827 г. — Модзалевский Б. Л. Пушкин. Л.: Прибой, 1923, с. 203).
...иконы... писаны нашими лучшими академиками. — С. А. Бессоновым, В. Л. Боровиковским, К. И. Брюлловым, А. Е. Егоровым, А. И. Ивановым, О. А. Кипренским, Г. И. Угрюмовым, В. К. Шебуевым.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 34—35. Впервые (не полностью, от слов: «В конце недели» и до: «не можешь себе представить») — ГМ, 1914, No 1, с. 272; полностью — изд. 1934 г., с. 331—334.
Написано позже письма сестре от 8 января 1827 г., в котором Веневитинов обещал заказать свой портрет; в комментируемом письме Веневитинов сообщает, что обещанный портрет еще не заказал. Написано раньше письма к матери от 14 января 1827 г., в котором Веневитинов пишет, что отослал обещанные виды Петербурга сестре с госпожой Карус: в данный момент он только еще собирается передать их с Л. Пушкиным. По-видимому, письмо написано между 9—13 января 1827 г.
Псалом Марчелло я получил... — См. письмо No 24, прим. 8.
Княгиня — З. Волконская.
Александр — Мещерский.
...сведения о школьных уставах... получу... — 14 мая 1826 г. был учрежден «комитет устройства учебных заведений» («комитет 14 мая»), которому напуганное декабрьским восстанием правительство поручило пересмотреть старые и составить новые уставы низших и средних училищ, высших учебных заведений. Разработки школьных уставов Веневитинову мог доставить В. Одоевский, служивший в Петербурге в министерстве народного просвещения.
...Л. Пушкин уезжает в Грузию... — см. прим. 11 к письму No 38.
...в двух приведенных вами стихах... — По-видимому, Софья в письме (не сохранилось) к брату делала замечания по поводу двух строк из его стихотворения; какое из своих стихотворений имеет в виду Веневитинов, установить не удалось.
...писать Алексею... — Брата в эти дни не было в Москве.
...обращайтесь к... Рожалину. — По отзывам современников, Рожалин блестяще владел многими языками, в том числе и немецким.
...люди, которых вы видите... — Софью Веневитинову постоянно окружали друзья Дмитрия, бывавшие в их семье.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 28—29. Впервые — изд. 1934 г., с. 334—336.
Пишу вам в день праздника... — 14 января — день рождения матери поэта.
Виельгорский — Матвей Юрьевич.
Г-жа Карус — московская знакомая Веневитиновых, возможно, Карус Мария-Флорентина (1781—1844), урожденная Дорер.
Мальцов Иван Сергеевич (1807—1880) — сослуживец Веневитинова по Московскому архиву; был в дружеских отношениях с многими любомудрами, в «Ultimatum»'е Погодина назван одним из «главных» сотрудников «Московского вестника»; часто бывал в Петербурге, куда затем и переехал.
...ответил на ваши письма... — Письма неизвестны.
П<ушкин> — Лев Сергеевич (см. письмо No 38 и прим. 11 к нему).
Кутузов Лонгин Иванович (см. прим. 5 к письму No 38).
Ланской Василий Сергеевич (1754—1831) — управляющий министерством внутренних дел (с 1823 по 1827 г.).
Г-жа Уварова Екатерина Сергеевна (см. прим. 18 к письму No 31).
Ее муж исчез... — Камергер Федор Александрович Уваров (1780—1827) 7 января 1827 г. вышел из дома и не вернулся; предполагали, что он утопился в Неве.
Автограф — в ГБЛ, ф. 231, II (Погодина М. П.), к. 46, ед. хр. 6, л. 207 (4). Впервые (не полностью, от слов «Он по росту...» и до «...от первого нумера») — Барсуков, кн. 2, с. 76; полностью — изд. 1934 г., с. 326.
Веневитинов мог получить вторую книжку MB, о которой пишет, не раньше 18 января (в Москве она вышла 15 января. — См.: «Моск. ведом.», 1827, No 4, 12 января, с. 125). А первый номер MB (из письма следует, что Веневитинов еще не знаком с ним) он прочитал не позже 24 января (см. письмо к брату от 24 января 1827 г.). Следовательно, письмо было написано между 18—24 января 1827 г.
...заглянул в «Московский вестник»... — во второй номер журнала.
...по росту никак не сравнится с «Телеграфом». — Во втором номере MB было всего 78 с.
Пишете... просто объявления о всех книгах. — Во втором номере MB напечатаны: изложение Погодиным содержания книги Эверса «Древнейшее право Руси»; отзыв В. Титова на книгу Ф. Глинки «Опыты Аллегорий»; а также объявление о выходе альманаха «Северная лира на 1827 год». Если два первых материала (особенно погодинский) лишь знакомили с содержанием книг, без должной критической характеристики, то третий — и вовсе был перечнем произведений, напечатанных в альманахе.
...первые нумера разукрась получше. — Вот что впоследствии писал Погодин относительно своих просчетов в издании журнала: «Мы были уверены в громадном успехе <...>. Но, увы, мы жестоко ошиблись в своих расчетах, и главною виной был я <...> во-первых, я не хотел пускать, опасаясь лишних издержек, более четырех листов в книжку до тех пор, пока не увеличится подписка, между тем как «Телеграф» выдавал книжки в десять и двенадцать листов; во-вторых, я не хотел прилагать картинок мод, которые, по общим тогдашним понятиям, служили первою поддержкой «Телеграфа» (Пушкин в восп. совр., т. 2, с. 31—32). Именно на эти упущения указывал Веневитинов и в данном письме, и в других. Интересно, что с замечаниями Веневитинова перекликается мнение о MB Пушкина, высказанное в письме Погодину от 31 августа 1827 г.: «Главная ошибка наша была в том, что мы хотели быть слишком дельными...» (Пушкин, т. 10, с. 235).
...к<няжне> А<лександре> И<вановне>... — Трубецкой,
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1862 г., с. 16—17 — от слов: «Скажи Погодину...». Список — ИРЛИ, ф. 415, оп. 1, д. 4. В списке дата: 22 янв<аря>.
Сцены Пимена... — т. е. «Сцены в Чудовом монастыре» из «Бориса Годунова». Очевидно, статья Веневитинова об этой сцене (см. с. 162—170) к этому времени была завершена.
Улыбышев Александр Дмитриевич (1794—1858) — один из первых русских музыкальных критиков. Редактор «Journal de Sanct-Petersbourg», французской газеты, выходившей в Петербурге в первой половине XIX в.
Лаваль Иван Степанович (умер в 1846 г.). При Александре I был членом Главного правления училищ. Позднее служил в министерстве иностранных дел и редактировал «Journal de Sanct-Petersbourg».
...прибавил листочек к журналу... что он не разнообразит его? — В своих письмах из Петербурга Веневитинов постоянно напоминает друзьям о необходимости сделать MB доступным для более широкого круга читателей.
Автограф — в ГБЛ, ф. 213 (Погодина), к. 46, ед. хр. 66. Впервые (не полностью, начиная от слов: «Мне давно...» и кончая: «...известие о смерти Ланжуине...», с пропусками) — Барсуков, кн. 2, с. 76—79; полностью — изд. 1934 г., с. 336—339; полностью (с уточнениями по автографу) — ЛН, т. 16—18, с. 688—690. Публикуется по автографу с исправлением допущенных в предыдущих изданиях неточностей.
Сегодня получил я письмо твое... — Письмо неизвестно.
Публика ожидает от него статей дельных... — Еще в преддверии первого номера MB любомудры предполагали в своем издании, «опираясь на твердые начала новейшей философии, представить <...> полную картину ума человеческого». Так заявлял Веневитинов в статье «Несколько мыслей в план журнала». О том же писал во втором номере MB и Погодин, который очерчивал даже круг читателей, относя к ним тех людей, кто принимает «живое участие в общем деле человеческого образования». «Термометром сего образования в отечестве» и видится Погодину MB (см.: «Ответ издателя на письмо к нему, помещенное в первой книжке «Московского вестника». — МБ, 1827, ч. 1, No 2, с. 148—152; см. также объявление Погодина в «Московских ведомостях» (1826, No 97, 27 ноября). Мнение «публики» о журнале выразил H. M. Языков, который писал, что «Московский вестник» выступает в «чине строгом, разборчив, горд, аристократ» (послание «Н. А. Вульфу», 1828).
...мало листов: во всех журналах, кажется, больше. — В первой книжке MB было 82 с, во второй — 78 с. Такое количество страниц, действительно, намного уступало числу страниц в соответствующих номерах, скажем, «Московского телеграфа»: МТ, 1827, ч. 13, No 1 — 141 с. (100 с. — непосредственно журнального текста + 41 с. особенных прибавлений); No 2 — 140 с. (78 с + 52 с.), — однако оно было не меньше, чем, к примеру, в таком известном тогда журнале, как «Вестник Европы»: ВЕ, 1827, No 1 — 80 с; No 2 — 79 с.
...слишком крупны статьи. — В первом, например, номере MB из 82-х с — 19 с. приходилось на статью Шевырева «Разговор о возможности найти единый закон для изящного», а 15 с. — на разбор Погодиным книги Эверса «Древнейшее право Руси», т. е. две статьи занимали почти 50% объема журнала.
...по получении иностранных журналов... — См. письмо к М. П. Погодину (7 января 1827 г.).
Брань начинать нам рано. — В первом номере MB напечатано резкое «Письмо к издателю» (MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 76—82) Шевырева, в котором он решительно выступает против невежества и равнодушия в обществе, требуя очистить дорогу сатире, чтобы обличать «маскарад нашего совета». Видимо, Веневитинов предостерегает Шевырева от излишней резкости, от несколько поспешной попытки противопоставить MB другим журналам.
Я уже говорил П<огоди>ну, что с «Телеграфом»... жить в ладу... — См. письмо No 28. Несмотря на предостережения Веневитинова, Погодин в «Ответе издателя», хотя и не называя фамилий, делает выпад против Полевого; обещание Погодина «помещать насмешки над невеждами, над всезнайками» в данном контексте для современников имело вполне определенный адрес: насмешливо — «всезнайкой» и прямо — «невеждой» называли Полевого многие литературные противники.
Ширяев Александр Сергеевич (умер в 1841 г.) — книгопродавец и издатель, комиссионер Московского университета, принимавший подписку на MB в конце 1826 г.
...печатать в газетах подлости? — Видимо, Веневитинов имеет в виду примечание «Северной пчелы» к объявлению об издании MB, помещенное в ней в конце декабря 1826 г.: «Некоторые из иногородних наших подписчиков поручили нам подписаться на журнал, издаваемый А. С. Пушкиным. Наудачу мы выписали для них журнал, издаваемый г. Погодиным, в котором наш первоклассный поэт обещал участвовать преимущественно. Впрочем, просвещенные и привычные читатели журнальных объявлений и журналов знают, что значит преимущественное участие поэтов в журналах. О сем можно справиться в объявлении о «Сыне отечества» на 1821 год и в книжках сего журнала (имеется в виду несоответствие предполагаемых и действительных участников журнала. — М. Ч.) в течение 1820 и 1821 годов» («Сев. пчела», 1826, No 156). Во втором номере MB, с которым, судя по письму, уже познакомился Веневитинов, в «Ответе издателя» было указано Погодиным на этот выпад «Сев. пчелы» (см.: MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 149).
Критику выходящих книг возьму я охотно на себя... — Из написанных в Петербурге письменных отзывов Веневитинова о современных ему изданиях известно лишь три: заметка о второй главе «Евгения Онегина», рецензия на сцену в Чудовом монастыре из «Бориса Годунова» и заметка о переводе Козловым поэмы «Абидосская невеста» Байрона.
Я было писал разбор альманахов... — Разбор не сохранился.
...по... он уже сделан... — Во второй и третьей книжке MB напечатан критический разбор «Альманахи на 1827 г.» (MB, 1827, ч. 2, No 1, с. 67-87; No 2, с. 175—181). Автором первой трети разбора (а возможно и всего его) был В. Одоевский (см. прим. 1 к письму В. Одоевского к Погодину от 29 апреля 1827 г. — ЛЯ, т. 16—18, с. 692). Понятпо, что Веневитинов, находившийся в те дни в постоянном контакте с В. Одоевским, знал об этом разборе.
...до другого случая. — Веневитиновский разбор альманахов в MB так и не появился.
Cousin издал книгу прекрасную... — Cousin — Кузен Виктор (1792—1867) — французский философ-эклектик, в 20-х годах XIX в. широко популярный в России. Веневитинов имеет в виду книгу Кузена «Философские отрывки», изданную в 1826 г. (Fragments philosophiques, par Victor Cousin, Paris, 1826, in. 8, pag. L, et 436). Книга эта подвергалась критике со стороны любомудров, указывавших на ее несамостоятельность (см. MB, 1828, ч. 12, No 21—22, с. 129—144; No 23—24, с. 313—325); тем не менее они признавали ее значительным явлением в философской литературе, ибо она представляла собой обширный свод философских знаний, а также знакомила с методологией научного познания (см. там же, соответственно: No 21—22, с. 129; No 23—24, с. 324). Книга была посвящена вопросам, в те годы особенно интересовавшим Веневитинова. Статья в MB, напечатанная за подписью: М., по-видимому, была написана Н. Мельгуновым, подписывавшим так свои произведения в периодике. Мельгунов Николай Александрович (1804—1867) — писатель, композитор-любитель, переводчик, сослуживец Веневитинова по Московскому архиву.
...об ней статью... — Статья неизвестна.
... в том же журнале. — Журнал Кузена «Глобус» («Le Globe»), издававшийся им в 1824—1830 гг. Вот как характеризовал журнал современник Веневитинова А. И. Тургенев: «Советую подписаться на «Globe» французский, под фирмою Кузеня (Cousin) <...> В нем почти одна литература, но серьезная и важная. О политике только тогда, когда она имеет отношение к литературе или к какой-либо книге <...> ...привожу его в пример рассмотрения литературы в наук, со стороны их влияния на гражданское общество» (Тургенев А. И. Хроника русского. Дневники (1825—1826). М.—Л.: Наука, 1964, с. 10).
Abbe Merian — Мериан Андре-Адольф (1772—1828) — дипломат, ученый, автор работ по языкознанию. Установить контакты с Мерианом, а через него и о Клапротом Веневитинову могла помочь 3. Волконская, которая была знакома с ученым и до приезда в Москву из Парижа, занималась науками под его руководством.
Klaprot — Клапрот Генрих-Юлий (1783—1835) — ориенталист и путешественник, друг Мериана. Веневитинову, видимо, действительно удалось договориться с Мерианом и Клапротом относительно их участия в MB. Так, в письме к С. А. Соболевскому от 13 сентября 1827 г. Рожалин сообщал: «Клапрот и аббат Мериан прислали <...> по статье для напечатания в нашем журнале» (ЛД, т. 16—18, с. 734). Через несколько дней, 18 сентября, в письме к Соболевскому Рожалин добавляет: «Имя «Московского вестника» хоть и негромко, но и не так похабно, как ты утверждаешь. На него многие обращают внимание и мы скоро выскочим с небывалой новостью: l'abbe Merian и Клапрот прислали нам своих статей, из которых Клапротова любопытна и важна. Это первый пример сотрудничества таких славных ученых в русском журнале» (там же, с. 739). По неизвестным причинам в МБ была опубликована лишь одна статья Клапрота «Примечания к Страбонову описанию берегов Азовского моря» (MB, 1827, ч. 5, No 20, с. 454—457). В МБ были напечатаны четыре рецензии на работы Клапрота: «Исторические карты Клапрота» (МБ, 1827, ч. 4, No 15, с. 307—311), «Об имени Киргиз-Кайсацкого народа и отличии его от подлинных или диких народов» (МБ, 1827, ч. 4, No 16, с. 432—462), «Сочинения гг. Шампольона, Клапрота и Зейффарта об Египетских иероглифах» (МБ, 1827, ч. 5, No 19, с. 334—343), «Замечание на мнение Клапрота о жилище киргизов» (MB, 1828, ч. 7, No 3, с. 344—352).
Гульянов Иван Андреевич (1789—1841) — ученый-египтолог; член российской Академии, секретарь русского посольства в Брюсселе; был в дружеских отношениях к Клапротом. Впоследствии познакомился и с Погодиным (см. письмо Погодина к Шевыреву от 20 ноября 1830 г. — РА, кн. 3, No 5, 6. М., 1882, с. 178).
Сенковский Осип Иванович (1800—1856) — журналист, писатель, критик, в совершенстве знавший арабский язык и писавший, в частности, повести из жизни восточных народов.
Вашингтон. — Ирвинг Вашингтон (1783—1859) — американский писатель-романтик. «Вашингтон Ирвинг <...> в двадцатых годах наполнял по преимуществу страницы наших журналов, благодаря тому, что из его сочинений можно было выбирать небольшие повести, удобные для помещения в целом виде в журналах» (Колюпанов, т. I, кн. 1, с. 509). Конечно, популярность Ирвинга в России начала XIX в. объяснялась гораздо более существенными причинами и, в частности, созвучием его творчества подъему гражданского романтизма в русской литературе (о многочисленных публикациях произведений Ирвинга в русских журналах 20-х годов XIX в. см.: Колюпанов, т. I, кн. 1, с. 478, 509, 527, 570, 575).
Тик Людвиг (1773—1853) — немецкий писатель-романтик. Говоря о публикации произведений Тика, Веневитинов стремился не только привлечь читателей к MB, но и учитывал близость идейных и эстетических позиций Тика и любомудров (см.: Данилевский Р. Ю. Людвиг Тик и русский романтизм, — Сб.: Эпоха романтизма. Л.: Наука, 1975, с. 76—79). В «Московском вестнике» были напечатаны лишь два произведения Тика: повесть «Пиетро Анонс» (MB, 1828, ч. 7, No 4, с. 407—445; ч. 8, No 5, с. 6—54) и повесть-сказка «Белокурый Экберт» (MB, 1830, ч. 2, No 6, с. 119-150).
Возьмите... мой перевод из Гофмана и докончите его. — Веневитинов перевел начало повести Гофмана «Магнетизер». Остальная часть была переведена братом поэта А. Веневитиновым. Полностью совместный их перевод появился в MB в 1827 г. (MB, 1827, ч. 5, No 19, с. 244—301) под заглавием «Что пена в вине, то сны в голове» (так первоначально назвал свою повесть Гофман. — См.: Э. Т. А. Гофман. Крейслериана. Житейские воззрения кота Мурра. Дневники. М.: Наука, 1972, с. 507). В изд. 1831 г. отрывок, переведенный Веневитиновым, назван «Что пена в стакане, то сны в голове».
...несколько переводов из иностранных журналов. — Какие именно свои переводы имеет в виду Веневитинов — неизвестно.
Он посылает вам три пьесы. — Возможно, это те стихи А. Хомякова, которые были опубликованы в ближайших номерах MB: «В альбом» (MB, 1827, ч. 1, No 4, с. 252), «Младость» (MB, 1827, ч. 2, No 5, с. 4), «Старость» (там же, с. 6). Предположение это тем вероятнее, что последующие стихи А. Хомякова в MB появились лишь спустя три месяца.
...«Элегию» да «3 участи». — См. прим. к стихам, с. 491, 483. В МБ стихи не были напечатаны.
Не пугайтесь гонений... Дмитриева)... — Дмитриев Иван Иванович (1760—1837) — поэт, намного переживший ту эпоху в поэзии, которую он представлял в России вместе с Карамзиным — эпоху предромантизма. Приводя цитату из письма Веневитинова в своей книге, Н. Барсуков считает недовольство Веневитинова недоразумением (см.: Барсуков, кн. 2, с. 77—78). Думается, что основания для недовольства у Веневитинова все же были. 29 декабря 1826 г. Погодин записывает в Дневнике: «Странен Дмитриев. Зачем ему на стороне отзываться невыгодно, когда так лестно у себя». Предположение не будет казаться неосновательным, если вспомнить неодобрительное отношение Дмитриева к молодым литераторам и то, что почти в то же время, а именно — 19 февраля 1827 г., Дмитриев крайне невыдержанно и резко высказывается о стихотворении Шевырева «Сон», напечатанном в 4 номере MB (MB, 1827, ч. 1, No 4, с. 249—250). Впервые сообщил об этом в своем Дневнике Ф. Малевский (см.: Цявловская Т. Г. Пушкин в Дневнике Франтишка Малевского. — ЛН, т. 58. М.—Л.: 1952, с. 226). См. также комментарий к записи Ф. Малевского в кн.: Алексеев М. П. Пушкин. Л.: Наука, 1972, с. 51. Снисходительное, а порой и высокомерное отношение Дмитриева к молодым литераторам вынужден был отметить в своих мемуарах даже племянник поэта М. А. Дмитриев: «Равняя всех своих знакомых своею ровною ко всем приветливостью, он (И. И. Дмитриев. — М. Ч.) любил, однако, чтоб они не забывались, и чтоб всякий знал свое место» (Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. М., 1869, с. 123).
Не пугайтесь гонений... Дав<ыдова>. — Давыдов Иван Иванович (1794—1863) — профессор Московского университета, философ и филояог. О возможных разногласиях между любомудрами и идеалистом Давыдовым, автором проникнутой шеллингианскими идеями книги «Вступительная лекция о возможности философии как науки» (М., 1826), можно делать только предположения. Скорее всего, эти разногласия основывались на том, что любомудры, являясь единомышленниками Давыдова в отношении к философии Шеллинга, в гораздо меньшей степени интересовались опытными науками, математикой, отдавая предпочтение философии в широком значении этого слова (см., например, перевод В. Одоевского главы из «Духа христианства» Шатобриана: «Отрывок о математике». — ВЕ, 1821, ч. CXVI, No 4, с. 283—287; ч. CXVII, No 5, с. 51—55; примечание Веневитинова к своему переводу статьи «О математической философии» Вагнера). Давыдов же ставил математику «выше всего, почитая ее необходимою для трансцендентального идеализма» (Снегирев И. И. Дневник, ч. 1. М., 1904, с. 68). Во всяком случае, разногласия между Давыдовым и ближайшим окружением Веневитинова существовали, о чем непосредственно свидетельствует дневниковая запись Погодина от 12 мая 1826 г.: «Отправился на лекции к Давыдову. Насилу пробился сквозь толпу. Много говорил Давыдов неловко. Досталось всем нашим сестрам по серьгам. Думал о статейке против лекции... Давыдов — не учитель» (курсив мой. — М. Ч.). О недовольстве Давыдовым писал Погодин в Дневнике и в записи от 24 июля 1826 г.
Дм<итриев> завистлив, и ему бы хотелось уронить хоть сколько-нибудь Пушкина. — Об отношениях между Пушкиным и И. И. Дмитриевым см.: Макагоненко Г. Пушкин и Дмитриев. — Русская литература, 1964, No 4.
Напечатайте следующие стихи... — Эпиграмма Веневитинова на И. Дмитриева. Форма эпиграммы пародирует форму вышедших в 1826 г. в Москве коротких переводных басен И. Дмитриева «Апологи в четверостишиях».
...перевод из Шиллера... — Перевод неизвестен.
Из «Фауста» кое-что пришлю непременно. — См, прим. к письму No 46.
«Валлен<штейнов> лаг<ерь>» — см. прим. к письму No 32.
Из романа ничего еще вырвать не могу. — В Петербурге Веневитиновым был начат роман «Владимир Паренский». Именно этот роман («большое сочинение») имеет в виду Веневитинов в письме к брату от 14 февраля 1827 г. Роман остался неоконченным. См. о нем с. 534. Полностью сохранившиеся части романа «Владимир Паренский» напечатаны в «Дополнениях» (с. 278—287).
Послание мое к Рожалину... — «Послание к Р<ожали>ну» (1826).
Поцелуй Титова за статью на аллегории. — Рецензия В. П. Титова на книгу Ф. И. Глинки «Опыты Аллегорий или иносказательных описаний в стихах и прозе» опубликована во втором номере MB (MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 128—137).
Поцелуй сам себя за «Разговор». — Статья Шевырева «Разговор о возможности найти единый закон для изящного» напечатана в первой книжке MB (MB, 1827, ч. 1, No 1, с. 32—51).
...не худо бы поместить известие о смерти Ланжуине... — Ланжуине Жан Дени (1755—1827) — французский политический деятель. Известия о его смерти в МБ не появлялось.
«Convers
«Biog — Биографический словарь «Biographie nouvelle des contemporains, ou dictionnaire historique et raisonne...», v. 10, P. 1823, 451—453. На указанных страницах словаря помещены сведения о Ланжуине.
Жандр Андрей Андреевич (1789—1873) — переводчик, друг Грибоедова. Произведения Жандра в MB не публиковались. Познакомить Веневитинова с Жандром могли Хомяковы, с которыми Жандр занимался русской словесностью в 1815 г., когда семья Хомяковых жила в Петербурге.
...мы с ним дружны, как сыны одной поэзии. — См. письмо No 36 и прим. к нему.
Грибоедов. — О возможных его контактах с Веневитиновым см. прим. к поэме «Евпраксия».
Зачем это газетное объявление о «Сев<ерной> лире»? — Во втором номере MB был напечатав перечень произведений, помещенных в альманахе «Северная лира» на 1827 год» (MB, 1827, ч. 1, No 2, с. 138—139).
У него также есть хорошие переводы из Шлегеля. — Перевод А. Веневитинова статьи Шлегеля «О трех единствах в драме» был напечатан в MB в мае-июне 1827 г. (MB, 1827, ч. 3, No 10, с. 149-166; No 11, с. 256-273).
Автограф — в ЦГАЛИ, ф. 1031 (Булгарина Ф. В.), оп. 2, ед. хр. 2. Рукою Веневитинова на оборотной стороне листа — обращение: «Почтеннейшему Фаддею Венедиктовичу». Остальная часть письма написана рукой Хомякова. Из письма следует, что Веневитинов и Хомяков лично знакомы с Булгариным. Поскольку Веневитинов познакомился с ним лишь после приезда в Петербург, письмо было написано во время пребывания его в столице. Об этом же свидетельствует тот факт, что Веневитинов на обратной стороне листа не поставил фамилии: очевидно, письмо было передано Булгарину с посыльным. А. Хомяков приехал в Петербург 25 января 1827 г. Следовательно, письмо было написано в конце января — феврале 1827 г.
...за вашу посылку... — Установить, что это за посылка — не удалось. Однако, принимая во внимание фразу «И нас не пощадит Улан», можно предположить, что речь идет о какой-то статье Булгарина, в которой он выступает с нападками на кого-либо из литераторов — знакомых Веневитинова и А. Хомякова.
...подвигами старого воина... — Явная насмешка. И Веневитинов и А. Хомяков не могли не знать о бесславной воинской карьере Булгарина. Начав в 1806 г. воевать против французов, Булгарин затем оказывается в армии Наполеона и даже участвует в походе на Россию, а в 1814 г. попадает в плен.
...И нас не пощадит Улан. — Намек на то, что после окончания в 1806 г. Петербургского сухопутного кадетского корпуса Булгарин служил в уланском полку.
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 4, лл. 31—32. Впервые (не полностью, от слов: «Я хотел бы тебе рассказать» до: «в области искусства», с неверной датировкой) — ГМ, 1914, No 1, с. 270—271; полностью — изд. 1934 г., с. 339—341.
Бутенев — см. прим. 2, к письму No 35.
...днем ангела. — 3 февраля.
Алексей — Веневитинов.
Автограф неизвестен. Впервые — изд. 1862 г., с. 342—343.
...большое сочинение... — Роман «Владимир Паренский».
«Участи». — Стихотворение «Три участи».
К юбилею Гете... — Восьмидесятилетие Гете должно было отмечаться лишь в 1829 г., поэтому не совсем понятно, почему именно Веневитинов напомнил о нем в начале 1827 г.
...отрывки из «Фауста». — Известно три перевода отрывков из «Фауста», выполненных Веневитиновым: «Монолог Фауста в пещере», «Песнь Маргариты», сцена «Фауст и Вагнер». Над последними двумя Веневитинов работал в эти дни.
Третья книжка «Московского вестника»... — Вышла 1—2 февраля 1827 года («Моск. вед.», 1827, No 10, 2 февраля, с. 362).
Автограф — в ИРЛИ, ф. 415 (Веневитинова Д. В.), No 1, лл. 36—37. Впервые — изд. 1934 г., с. 341—342.
Датировка установлена на основании фразы; «Вчера Филармоническим обществом <...> было исполнено целиком новое произведение Керубини <...>. Это месса для большого оркестра». Месса Керубини прозвучала в Петербурге 3 марта 1827 г. (см.: Ливанова Т. Н. Музыкальная библиография русской периодической печати XIX века, вып. 2. М., 1963, с. 96). Следовательно, письмо было написано 4 марта 1827 г.
Геништа — см. прим. 3 к письму No 2.
В четверг... — 2 марта.
В пятницу... — 3 марта.
Виельгорский — Матвей Юрьевич.
...музыкальное общество... — Салон братьев Виель» горских в Петербурге.
...не шлете вы мне переводов Мицкевича? — Живший в 1825—1827 гг. в Москве Адам Мицкевич был связан с любомудрами, о чем свидетельствует запись из Дневника Погодина от 24 октября 1826 г. Погодин рассказывает об обеде, организованном любомудрами по поводу окончательного решения об издании MB. На этом обеде, где, кроме самих любомудров, было только самое ближайшее их окружение, присутствовал и Мицкевич, причем, как записывает Погодин, здесь «с удовольствием пили за здоровье Мицкевича». Присутствие на обеде Веневитинова позволяет предположить, что он был лично знаком с польским поэтом.
Алексей — Веневитинов.
Герке — см. прим. к стихотворению «К. И. Герке».
Впервые — изд. 1934 г., с. 343—344.
Я еду в Персию. — См. также письмо No 35.
Сонечка — сестра поэта.
У Строгановых слыхал Ленсберна. — О том, каких именно Строгановых имел в виду Веневитинов, сведений нет. Возможно, речь шла о салоне графини Софьи Владимировны Строгановой (1775—1845), где часто собирались люди искусства, и где мог быть и пианист Ленсберн.
Киреевский — по-видимому, Иван Васильевич (см. прим. 7 к письму No 18).
Погодин М. П. Из дневника. — А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. М.: Художественная литература, 1974, т. II, с. 15. (Запись от 19 марта 1827 г.)
Пушкин. Полн. собр. соч. М.—П.: АН СССР, 1937, т. XIII, с. 325.
Денница, СПб., 1830, с. XI, V—XI, VI.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М.: АН СССР, 1953, т. 1, с. 362.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 4, с. 409.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 5, с. 562.
Белинский В Г. Полн. собр. соч., т. 6, с. 160.
Герцен А. И. Собр. соч.: В 30-ти т. М.: 1956, т. 7, с. 223.
Переписка Николая Владимировича Станкевича. 1830—1840. М., 1914, с. 472.
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15-ти т. М.: Госполитиздат, 1949, т. 2, с. 926—927.
Цит. по кн.: Корнилов А. Молодые годы М. Бакунина, М., 1915, с. 54.
Бунин И. А. Собр. соч.: В 9-ти т. М» 1967, т. 9, с. 526.
Веневитинов Д. В. Полн. собр. соч. M.: Academia, 1934.
См.: Котляревский Н. А. Пушкин и Веневитинов. — В кн.: Старинные портреты. Пб.: 1907, с. 111—132.
Веневитинов Д. В. Стихотворения. М.: Советский писатель, 1937; Веневитинов Д. В. Стихотворения. Л,: Советский писатель, 1940.
Литературная газета, 1976, 3 ноября, с. 6.
Пушкин. Путешествие из Москвы в Петербург. — Собр. соч.: В 10-ти т. М.: Художественная литература, 1976, т. 6, с. 337.
Герцен А. И. Собр. соч., т. 7. М., 1956, с. 213.
Кошелев А. И. Записки (1812—1883). Berlin, 1884, с. 12.
Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина (1826—1830). М.: Советский писатель, 1967, с. 73.
Кошелев А. И. Записки, с. 13.
Веневитинов М. К биографии поэта Д. В. Веневитинова. — Русский архив, 1885, кн. I, с. 115.
Кошелев А. И. Записки, с. 16—17.
Погодин Н. П. Воспоминания о Степане Петровиче Шевыреве. — В кн.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. М.: Художественная литература, 1974, т. 2, с. 28—29.
Барсуков Я. Жизнь и труды М. П. Погодина. Пб.: 1889, кн. 2, с. 32.
См.: Пятковский А. Из истории нашего литературного и общественного развития. Историко-литературные характеристики. Князь В. Одоевский и Д. Веневитинов. СПб., 1901, с. 127.
Кошелев А. И. Записки, с. 21—22.
Веневитинов М. А. К биографии поэта Д. В. Веневитинова. — Русский архив, 1885, No 1, с. 122—123.
Герцен А. И. О развитии революционных идей в России. Т. 7, с. 223.
Аронсон М. Разговор через голову редактора. — Звезда, 1934, No 8, с. 189.
Тынянов Ю. Н. Вопрос о Тютчеве. — В кн.. Поэтика, История литературы. Кино. М.: Наука, 1977, с. 41.
Григорьев Аполлон. Мои литературные и нравственные скитальчества. — Полн. собр. соч. и писем Аполлона Григорьева. Пг., 1918, т. 1, с. 104.
Благой Д. Д. Подлинный Веневитинов, с. 38.
Эйхенбаум Б. М. Литературная позиция Лермонтова. — В кн.: Эйхенбаум Б. М. Статьи о Лермонтове. М.—Л.: АН СССР, 1961, с. 47.
Белинский В. Г. Русская литература в 1841 г. — Полн. собр. соч., т. 5, с. 562.
Соловьев В. О лирической поэзии. — В кн: Соловьев В. Собр. соч. Пб.: [1901], т. VI, с. 219.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 5, с. 32.
Пушкин. Полн. собр. соч. М.—Л.: АН СССР, 1937, т. XIII, с. 314—315.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 8, с. 51—52.
Пятковский А. П. Князь В. Ф. Одоевский и Д. В. Веневитинов. СПб., 1901, с. 125—126.
Благой Д. Д. От Кантемира до наших дней. М.: Художественная литература, 1973, т. 2, с. 325.
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. М., 1949, т. 2, с. 926.
Цит. по кн.: Веневитинов Д. В. Полн. собр. соч. М.—Л.: Academia, 1934, с. 412.
Цит. по. кн.: Барсуков В. Жизнь и труды М. П. Погодина. СПб., 1889, кн. 2, с. 81.
Подробнее об этом см. с. 466 и 496—497.
Гинзбург Л. Я. О лирике. Изд. второе, дополненное. Л.: Сов. писатель, 1974, с. 64,