1

Бойно (нелегално) име — Бел. прев.

2

Днес Калининград — Бел. прев.

3

Бил е канцлер от 1821 до 1848 г. — Бел. прев.

4

Организация „Консул“. — Бел. прев.

5

Чин в германския военноморски флот, съответствуващ на капитан III ранг (майор). — Бел. прев.

6

Немски наемни войници. — Бел. прев.

7

Свинско месо, печено на скара. — Бел. прев.

8

Народен фронт за освобождение на Палестина. — Бел. прев.

9

Brian М. Jenkins: International Terrorism: A Balance Sheet London. The International Institute for Strategic Studies, 1975.

10

Вървете, вървете (англ.). — Бел. прев.

11

Arab Report and Record, Beirut, 1976. — Бел. авт.

12

Hans-Joachim Klein: Ruckkehr in die Menschlichkeit. Appet-cincs ausgestiegenen Terroristeri. Reinbcck, 1979.

13

Щурмови отряди в хитлеристка Германия — Бел. прев.

14

В немски език съгласната „s“ пред гласна и в началото на думите се произнася като „з“. — Бел. прев.

15

Bundesverband der Deutschen Industrie und Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände. — Бел. авт.

16

Неплатен търговски консул. — Бел. прев.

17

Новото насилие и как да реагираме срещу него (нем.). — Бел. ред.

18

Разговорите са водени на английски и не всички участници са владеели добре езика. Затова някои изречения звучат грапаво. Въпреки това не смятаме за уместно стилистично да ги редактираме, а решихме само да направим подбор. — Бел. авт.

19

Последвайте ме (англ.). — Бел. прев.

20

Специална авиослужба (англ.). — Бел. прев.

21

Royal Air Force — Кралски въздушни сили. — Бел. прев.

Загрузка...