Бойно (нелегално) име — Бел. прев.
Днес Калининград — Бел. прев.
Бил е канцлер от 1821 до 1848 г. — Бел. прев.
Организация „Консул“. — Бел. прев.
Чин в германския военноморски флот, съответствуващ на капитан III ранг (майор). — Бел. прев.
Немски наемни войници. — Бел. прев.
Свинско месо, печено на скара. — Бел. прев.
Народен фронт за освобождение на Палестина. — Бел. прев.
Brian М. Jenkins: International Terrorism: A Balance Sheet London. The International Institute for Strategic Studies, 1975.
Вървете, вървете (англ.). — Бел. прев.
Arab Report and Record, Beirut, 1976. — Бел. авт.
Hans-Joachim Klein: Ruckkehr in die Menschlichkeit. Appet-cincs ausgestiegenen Terroristeri. Reinbcck, 1979.
Щурмови отряди в хитлеристка Германия — Бел. прев.
В немски език съгласната „s“ пред гласна и в началото на думите се произнася като „з“. — Бел. прев.
Bundesverband der Deutschen Industrie und Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände. — Бел. авт.
Неплатен търговски консул. — Бел. прев.
Новото насилие и как да реагираме срещу него (нем.). — Бел. ред.
Разговорите са водени на английски и не всички участници са владеели добре езика. Затова някои изречения звучат грапаво. Въпреки това не смятаме за уместно стилистично да ги редактираме, а решихме само да направим подбор. — Бел. авт.
Последвайте ме (англ.). — Бел. прев.
Специална авиослужба (англ.). — Бел. прев.
Royal Air Force — Кралски въздушни сили. — Бел. прев.