Примечания

1

Она была немыслимо хороша (англ.).

2

Здесь: реконструкция (англ.).

3

Привет, красавчик! (ит.).

4

Выдающийся мастер (ит.).

5

Ох, они меня напугали! (англ.)

6

Пускай щелкнут меня еще разок. Давайте, ребята! (англ.)

7

В Риме ты самая красивая (ит.).

8

Вон! (нем.)

9

Положи мне голову на плечо, малышка,

Прошепчи мне на ухо слова,

Которые я так хочу услышать,

Скажи мне, что ты меня крепко любишь (англ.).

10

"Думая о Джорджии" (англ.).

11

Гаденыш! (англ.)

12

Быстрее, быстрее! (англ.)

13

Твои поцелуи пробудили у меня мечты, И мечты эти полностью сбылись (исп.).

14

А у этого египетского парня встало (англ.).

15

Чудный парень (англ.).

16

Тут как на болоте (англ.).

17

Время для великих дел (англ.).

18

Дорогая, я люблю тебя,

Хоть ты и жестока со мной,

Ты причиняешь мне боль, доводишь до слез,

Но если ты покинешь меня, я, наверно, умру (англ.).

19

Ты Зло… Ты плохой (англ.).

20

Кейт — сука (англ.).

21

О да. Но я не выношу Жана-Люка Годара (англ.).

22

Держи меня, не отпускай (англ.).

23

Они балдеют (англ.).

24

Колеса есть? (англ.)

25

Голдфингер — это человек, человек с могучей хваткой, с паучьей хваткой (англ.).

26

ПРИХОДИТЕ ОСВЕЖИТЬ МОЗГИ

Фабрика "Серебряный сон". Мимо не пройдешь.

С участием Энди Уорхола,

группы "Бархатный андеграунд" и

Нико

"Купол", 19–27 апреля 1966 года (англ.).

27

Старый хлам (англ.).

28

Улет (англ.).

29

В Вене, на Берггассе, жил и работал Зигмунд Фрейд (прим. перев.).

30

Жемчужная королева № 2 (англ.).

31

Наконец-то ты стала похожа на Тину (англ.).

32

Едем дальше (англ.).

33

Череп (англ.).

34

Найти и уничтожить (англ.).

35

Хочешь травки? (англ.)

36

Рожденный Стрелять (англ.).

37

Смерть разит наповал (англ.).

38

Они продают открытки с фотографиями повешенных, они красят паспорта в коричневый цвет (англ.).

39

А ночью, сеньора, много любви (исп.).

40

Оркестр под управлением Альфреда Ньюмена (англ.).

41

Подъезжаем к Перекрестку Чарли (англ.).

Загрузка...