Глава 26 Мисс Роз Ричардсон

Молодая девушка встретила их с обычной приветливостью. Но красные глаза выдавали ее горе, и она с трудом сдержала слезы, когда увидела детективов.

— Бесполезно говорить, насколько мы огорчены тем, что случилось с вашим отцом, мисс Роз. И мы бы очень хотели оставить вас в покое в такое время, поверьте нам. Если мы здесь, то только потому, что иначе нельзя.

— Я в этом уверена, инспектор, и я благодарю вас за эту деликатность.

— Мы будем насколько возможно коротки. Можете вы нам сказать, сколько человек напало на вас?

— Двое.

— Вы сможете их узнать?

— Боюсь, что нет. На их лицах были темные маски.

— А что вы можете нам сказать относительно того, что поможет нам опознать их?

— К несчастью, очень немногое. Они молоды, это определенно. Один их них очень маленького роста и тонкий.

И она подробно рассказала, что с ней случилось, начиная с отъезда из клуба, ничего не пропуская. Она также повторила то, что сказал шофер другой машины.

— Этот человек, о котором они говорили и который по их словам находится в полной их власти — вы не представляете, о ком идет речь? — спросил ее Вест.

Она немного поколебалась, потом ответила:

— Нет, не знаю.

— А вы смогли бы узнать их голоса, как вы думаете?

— Да, возможно, но мне было не очень хорошо слышно, потому что шум от мотора очень мешал слушать.

Она снова поколебалась, потом продолжала дрожащим голосом:

— Вместе с тем одна деталь поразила меня, но я боюсь, что для вашего следствия это не интересно.

— Говорите. Мы сами решим это.

— Это относительно той машины, которая догнала нас и остановилась как раз перед нами. Водитель знал моих похитителей. На секунду я увидела заднее стекло этой машины и хотя не могу поклясться, но мне все же показалось, что я узнала большую пластиковую рыбу, которая служит амулетом Сэму Соли.

— У вас создалось впечатление, что это была его машина?

— Да, действительно, но это не он вел машину, так как я бы узнала его голос, такой хриплый. Водитель, обратившийся к двум парням, которые меня похитили, был немного моложе. Больше того, у него не было местного акцента.

— Вот, наконец, след, даже если и не очень значительный. Это уже кое-что.

— Да? Мне бы хотелось больше помочь вам, но это все, что я знаю.

— Вы знали, что ваш отец получил несколько угрожающих писем?

— Угрожающих писем? Нет, не знала, хотя и опасалась чего-нибудь в этом роде. Я все сделала, чтобы обнаружить, что же его до такой степени терзало. Позавчера и вчера еще я спрашивала старших мастеров в типографии. Мне даже пришла нелепая мысль по этому поводу.

— Какая же?

— Вы, наверное, сочтете меня глупой, когда я вам это скажу, но я все же предпочитаю сказать. Я подумала, что не из-за этих ли вопросов, которые я задавала все эти дни, меня похитили?

— Вы думаете, кто-то опасался, что вы могли узнать что-то важное и компрометирующее?

— Да, но это не так, я ничего не узнала. Я вспоминаю людей, с которыми говорила, и помню то, что они мне сказали. Вообще-то ничего, все было напрасно.

— Можете вы нам сказать или лучше дать список людей, к которым вы обращались за эти два дня. Напишите, что они вам ответили и о чем вы их спрашивали?

— Хорошо, это возможно.

— Спасибо, я буду рассчитывать на вас в этом деле. Да, прошу, напишите о насилии, которое совершили над вами, и были ли они смущены или нет.

— Понятно. Но к несчастью, я не смогу это сделать немедленно, потому что мой кузен Поль сейчас придет ко мне.

— Он проводит вас домой?

— Да.

— А сэр Ланселот проведет вечер с вами?

— Я думаю, да. Должна признаться, что не имею мужества остаться сегодня вечером наедине с мамой после того, что случилось. Питер и Поль также согласились остаться у нас. Когда я подумаю, что если бы они были здесь вчера вечером…

Она замолчала, и глаза ее наполнились слезами.


Покинув молодую девушку, Роджер Вест и Тентенден немного поспорили относительно дальнейшего маршрута этого утра. Они наметили визит к Сэму Соли, но Вест уговорил суперинтенданта, что это не срочно.

— Учитывая ситуацию, он не смог бы сделать и движения без того, чтобы об этом не узнали все. Вспомните, Артур, что у него нет больше машины, он не может сесть ни в один автобус, не возбуждая внимания, и я не представляю его себе, удирающего на тракторе.

— Действительно.

— Так что никакой опасности с этой стороны нет. Он спокойно будет ждать, чтобы пришли допросить его.

— Согласен. В таком случае, что мы теперь будем делать?

— Роз сказала нам, что ее кузен приедет за ней, не так ли?

— Да.

— Мне хочется подождать его здесь. Но пожалуйста, Артур, не стесняйтесь, если у вас есть работа в комиссариате, идите и не занимайтесь мной.

— Нет, нет, я предпочитаю остаться с вами.

— Ну, как хотите.

— Что вы думаете о рассказе Роз?

— Она, безусловно, сказала нам все, что знала.

— Это также и мое мнение.

— У меня ощущение, что у нее есть подозрение, но у кого их нет! Но мне бы хотелось это знать.

Его прервал приход Кларка. Он с быстротой ветра выскочил из машины, увидев через стеклянные стены госпиталя, что оба детектива находятся в холле, и подбежал к ним.

— Сэр Ланселот позвонил мне только что с фабрики. Произошла новая диверсия. Он вас ждет как можно скорее, а меня просил отвезти домой вместо него мисс Роз.

Не теряя ни минуты, Тентенден в сопровождении Веста отправился на фабрику. Им понадобилось сорок минут, чтобы доехать туда, что доказывало, что они не соблюдали правил дорожного движения.

Гордон, привратник, ожидавший их появления, открыл им ворота.

Загрузка...