Глава 28 Ключ к загадке

Потом все пошло очень быстро. Роджер Вест, Артур Тентенден, Броун и Медмент собрались на совещание вместе с тремя Ки, которые внезапно потеряли все свое превосходство.

Несколько телефонных звонков, несколько обысков и три часа размышлений поставили все на свои места.

Наконец, Роджер Вест резюмировал ситуацию:

— В сущности, когда мы опознали трио, состоящее из Рагга, Картера и Тата, то есть в самом начале следствия, мы уже коснулись главного. Мы шли правильным путем. К несчастью, это было не так просто и нужно было еще узнать, кто же дергал за веревку и платил этим людям деньги, чтобы они действовали, так как эти люди вульгарные мошенники, исполняющие за плату чужую волю, больше ничего. Они теперь задержаны, и нам не составило никакого труда, чтобы объяснить случившееся. Мы теперь знаем, что Сидней Ричардсон нанял их, чтобы они осуществили целую серию диверсий внутри фабрики.

Сэр Ланселот кивнул головой с огорченным видом:

— Я никогда бы не мог подумать подобное о Сиднее. Эта фабрика была для него дороже всего на свете.

— Я в этом не сомневаюсь, но я предполагаю, что последняя забастовка и ее грустные последствия для предприятия серьезно расшатали его нервную систему. Его ум был наполнен единственной навязчивой идеей: отомстить точно не зная кому и отчего, в общем, слепая месть.

— Нужно признаться, что с некоторого времени он вел себя очень странно, но мы все это относили за счет переутомления.

— Его жена и дочь тоже думали так.

— Как бы то ни было, он нанял этих трех мошенников, чтобы заказ был аннулирован, что в свою очередь должно было тяжело отразиться на рабочих. Иенсен и Дорис Блек появились в неподходящий момент, и это стоило им жизни. Эти два убийства привлекли внимание к Блеку, которого Ричардсон ненавидел и желал ему зла.

Питер Ки, оставивший свой высокомерный вид, казался удивленным.

— Я не понимаю, почему же он ждал так долго, чтобы отомстить, если это стало его навязчивой идеей.

— Я разговаривал по телефону с одним из наших врачей-психиатров. Он уверяет, что это обычное явление в подобных случаях, и когда такой тип внезапно решается перейти к акции, это всегда связано с насилием и жестокостью.

— Это отвратительно. Я думаю о его жене.

— Мы допросим ее вскорости. В настоящий момент я продолжу свои соображения, которые изложу в моем рапорте. Также из-за своей ненависти к Чарли Блеку Сидней Ричардсон решил закрыть глаза на связь его жены Дорис с Иенсеном. Никакой другой руководитель предприятия не позволил бы подобное нарушение дисциплины.

— Это как раз то, что вы предполагали, Роджер, — пробормотал Тентенден.

— Да. Тем не менее было трудно, чтобы не сказать невозможно, подозревать его только из-за этого случая. Тат в своем заявлении упоминал о следствии, которое проводила Роз Ричардсон накануне и даже в день своего похищения. Перед упорством молодой девушки, желающей добиться определения истинной причины поведения и состояния ее отца, бандиты спасовали, так как боялись, чтобы в своих розысках она не обнаружила что-нибудь компрометирующее их, и решили устранить ее. Разумеется, что они ответят за покушение на убийство. Во всяком случае, похищение дочери лишило Сиднея Ричардсона остатка разума. Он приехал сюда, перемешал набор и вернулся к себе, чтобы покончить с собой.

— Когда подумаешь о всех этих подозрениях в отношении Блека и Соли, и кое-кого из других…

— Тат и его банда все сделали для этого. Они несколько раз забирали машину фермера, а тот даже не подозревал об этом. Вот почему Роз узнала машину во время ее похищения. Вчера на скале это Рагг отпустил тормоза.

— Надеюсь, что он дорого заплатит за свои действия, которые стоили жизни двум людям, — проговорил Тентенден с ненавистью в глазах.

— Да, правосудие должно свершиться.

Сэр Ланселот казался расстроенным и в то же время удовлетворенным, когда пробормотал:

— Благодарение Богу, Сидней мертв. Правосудие свершилось.

Поль, который потерял весь свой сарказм, кивнул отрицательно головой:

— Нет, я придерживаюсь иного мнения, отец, было бы справедливее, если бы он предстал перед судом. Он прямо или косвенно, но ответственен за четыре смерти.

— Да, это правда, не считая Роз, которая спаслась просто чудом.

— Совершенно верно. Тем не менее, мистер Вест, остается один пункт, который по-прежнему неясен: вы, кажется, сказали, что с самого начала поведение Сиднея вам показалось подозрительном. Почему же в таком случае вы не последили за ним? Он наделал бы меньше бед.

— Может быть… Как я вам сказал, он не показался мне человеком рассудительным, особенно по отношению к Иенсену, но от этого до подозрения его в убийстве, во время которого у него каждый раз было превосходное алиби, было слишком большое расстояние. Во всяком случае, если бы миссис Ричардсон показала себя более лояльной и готовой помочь нам, если бы даже ваша кузина Роз была бы более доверчивой и также хотела бы нам помочь, мы безусловно смогли бы избежать того, что случилось.

Сэр Ланселот вздохнул:

— Нельзя винить Мэри. Это преданная жена и ее роль была не из легких. Я должен ей отдать должное.

Поль пожал плечами.

— Давно пора! Когда я подумаю о том, что наша семья рассматривала союз Сиднея и Мэри как постыдный мезальянс. Снобы! Вот кто мы такие, без исключения — все! Я надеюсь, что ее больше не станут беспокоить расспросами. Бедная женщина!

— Нет, я так не думаю. Мы можем обвинить ее в том, что она не сказала нам, что ее муж вернулся на фабрику после прибытия из Кембла вчера вечером. Это не выход из положения — всегда уступать тому, кого любишь, и не огорчать его.

Вест решил покончить с разговорами, и в компании Броуна и Тентендена пошел к своей машине.

При входе на фабрику столпились рабочие. Они слушали с молчаливым вниманием то, что, взобравшись на ящик, говорил один из них.

— Всегда расплачиваются одни и те же, поверьте мне. Кто оплатит сумасшествие Ричардсона? Дирекция? Персонал? Разумеется, нет. Вы и я, безусловно, так как они воспользуются первой возможностью, чтобы уволить многих. Итак, объединяемся и если они посмеют сократить кого-либо из нас, объявляем забастовку до тех пор, пока они не откажутся от этого. Один за всех и все за одного, а наш синдикат поддержит вас.

Полицейские влезли в машину. На них никто не обратил внимания.

— А Блек? Разве это справедливо, что его до сих под держат под стражей? — неожиданно спросил Тентенден.

— Что мы можем сделать, кроме того, как ожидать завтрашнего дня, когда коронер объявит ему, что он свободен. Но ничто вам не мешает тем временем поехать к нему и рассказать ему обо всем. Что касается меня, то я должен составить рапорт относительно Рагга и его компаньонов.

— Моя жена сделает хорошую гримасу, когда я расскажу ей, что Соли, несмотря на все ее подозрения, тут ни при чем. Что ее шестое чувство на этот раз подвело ее.

— Насколько я ее теперь знаю, она может вам не поверить, Артур. Если бы я был на вашем месте, я бы не стал говорить ей этого.

— Пожалуй, это верно. Теперь все должно вернуться к исходному положению, хотя, если верить типу, который разглагольствовал при входе на фабрику, осуществить это будет не так просто, как кажется. Если у отца Ки достаточно здравого смысла, он доверит фабрику своему сыну Полю. Несмотря на его иронию, часто неуместную и неприятную, мне кажется, что он способен взять в руки ситуацию.

— А мне мой разум говорит, что, как только Роз узнает, что творится среди персонала, она немедленно приедет. У этой малышки голова на плечах, и она сможет уговорить своего дядю оставить весь персонал.

Когда они приехали в контору Тентендена, констебль, который поразил Веста тем, что напоминал ему кого-то, рапортовал:

— Мы получили послание из Скотланд-Ярда. Картер кончил тем, что сделал полное признание. Все трое будут привезены сюда завтра утром в первом часу.

— Спасибо, Гарри, теперь поскорей уезжайте. Ваша мать и невестка нуждаются в вас. Передайте им мои соболезнования и не покидайте их до похорон вашего брата.

— Спасибо, сэр! — потом, повернувшись к Весту, он сказал: — Мистер Вест, я не могу дольше ждать, чтобы поблагодарить вас за то, что вы рисковали жизнью, пытаясь спасти моего брата. От имени всех моих близких, я благодарю вас.

Сказав это, Гарри Салмон низко поклонился и, щелкнув каблуками, исчез.


На следующее утро в первом часу Роз Ричардсон, которую привез Поль Ки, приехала на фабрику. Она была очень бледна, и глаза ее были полны слез. Она ненадолго задержалась с сэром Ланселотом, потом объявила представителям рабочих, что будут сделаны все усилия для того, чтобы сохранить существующий контингент рабочих, но если, несмотря ни на что, все же придется сократить некоторое количество, им будет выплачиваться половина жалования до тех пор, пока их снова не примут на работу.

Новость разнеслась с быстротой молнии и, как по волшебству, все немедленно принялись за работу.

Вест провел еще одну ночь в Корби, так как он хотел присутствовать при освобождении Блека. Он даже имел удовольствие объявить ему, что его с нетерпением ожидает Роз Ричардсон.


Роджер был встречен дома по-разному. Скуппи казался недовольным.

— Неужели ты не мог сделать так, чтобы фабрика так скоро не заработала?

— Да! А почему бы это?

— Это они начинают печатать тетради для практических задач нашей школы.

— Не слушай его, пап, — вмешался Ричард. — Ему бы только не учиться. А я бы хотел, чтобы ты слышал, что говорят о тебе в школе. Даже наш шеф отдал тебе должное и как пример мужества привел твои действия для спасения Салмона. Я чрезвычайно горд тем, что я твой сын.

Скуппи сердито пожал плечами.

— Ты все смешиваешь, старик! Конечно же, я тоже горжусь папой, но тем не менее, если бы мы не занимались практической работой еще пятнадцать дней, это было бы так прекрасно!

Вмешалась мать:

— Вместо того чтобы постоянно спорить, мальчики, вы бы лучше поставили на стол приборы. Я тоже горжусь вашим отцом, но признаюсь, предпочитаю иметь живого мужа, чем мертвого героя.

— Да, ты всегда так говоришь, мама. Тем не менее, я совершенно уверен, что ты не хочешь, чтобы папа стал другим. Скажи, папа, это одно из самых интересных твоих следствий?

— Все зависит от того, что ты имеешь в виду. К сожалению, я едва не обвинил невиновного, и я надеюсь, что такое больше со мной не случится.

Загрузка...