ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— К-кто был дизайнером этого дома?

Фрейзер тихо рассмеялся.

— Инстинкт самозащиты, как мило. Понятия не имею.

Во время поцелуя он сел на угол стола и сейчас сидел так же, обняв ее за талию, и поэтому их глаза оказались на одном уровне.

Похож на шального пирата, подумала Роза. Несмотря на внешние обходительность и привлекательность, от Фрейзера Росса исходила внутренняя сила, заставляющая ее воображать невесть что. Вот он подхватит ее на руки, унесет куда-нибудь против ее воли, этот самодовольный, опасный и привлекательный похититель.

Она судорожно сглотнула.

— Как вы можете жить в доме — и не знать этого? — сказала Роза первое, что пришло в голову, а затем облизнула губы и с достоинством добавила: — Вы не возражаете, если я…

— Я не живу здесь. Просто останавливаюсь время от времени, — прервал он насмешливо.

— Это почему? Где же вы живете?

— В Брисбене. — Росс пожал плечами. — Это дом моего отца, — произнес он с ухмылкой и убрал руки с ее талии, но лишь для того, чтобы подвернуть один из спустившихся рукавов Розиного комбинезона. — Вот так. И снова обхватил руками ее талию.

— Послушайте….

— И он достался ему уже вполне отделанный. Вижу, вы одобряете?

— Да, конечно. — Роза задумалась. — Хоть я и не видела весь дом, но…

— Хотите, я проведу экскурсию? Спальни великолепны.

— У вас стальные нервы, — низким голосом произнесла Роза, пытаясь высвободиться из его объятий.

Во взгляде Росса промелькнула насмешка.

— Вы должны признать, временами мы небезразличны друг другу.

— Мы только второй раз… — Роза резко оборвала себя.

— В объятиях друг друга?

— Может быть, вы отпустите меня?

— Пока нет, — возразил он. — Хотя вы можете расцарапать меня, как разъяренный котенок.

— Мне хотелось бы, чтобы вы перестали так меня называть! — раздраженно сказала Роза.

Я чувствую себя неудачницей.

Он скривил губы.

— Ну, прошлым вечером вы ею не были. Так же как сегодня вечером не являетесь образцом спокойствия и благоразумия. Но, — Росс поднял брови, — не могу не восхищаться вашей горячностью.

— Не возражаете, если я выскажу свою точку зрения?

— Не знаю, как можно помешать этому. Даже хорошо, если я услышу это без свидетелей.

— Я думаю, вам нужно жениться.

Он рассмеялся, поцеловал Розу, чуть коснувшись ее губ, отпустил ее и выпрямился.

— Может быть, вы и правы. Но пока мне хотелось бы, чтобы мы узнали друг друга получше.

— Дело в том, — процедила сквозь зубы Роза, — что я не желаю узнавать вас лучше, и если вы имеете в виду постель, то почему не скажете об этом прямо? — В ее взгляде читалось презрение.

— Хорошо. Так почему вы не хотите? — Росс сложил руки и спокойно взглянул на нее.

— Я скажу вам. Я зареклась иметь дело с мужчинами, вот почему.

— Довольно странно, — помедлив, проговорил он. — Когда я целовал вас, вы совсем не походили на мужененавистницу.

— У меня не было выбора, не так ли?

— Но, Роза, — сухо посоветовал он, — будьте по крайней мере откровенны.

— Зачем это? — неодобрительно отозвалась она, однако, почувствовав, что краснеет, заставила себя собраться с духом и продолжила: — Я не собираюсь откровенничать с вами. Разве вы достаточно честны для этого?

— Возможно, нет, — уступил он, хотя это и позабавило его немного. — Расскажите, почему вы избегаете мужчин.

— О, это старая печальная история, — весело произнесла Роза. — Просто после сердечной раны я не доверяю всяким типам.

Он снова сел на угол стола и пристально посмотрел на нее.

— Но вчера, кажется, вы наслаждались обществом нескольких типов, танцуя с ними до меня.

— Разве это мужчины? Они просто юнцы.

Фрейзер насмешливо скривил губы.

— В самом деле?

— Да, вы же понимаете, — доверительно сообщила Роза. — Я могу держать их на расстоянии. Они обычно довольно забавны, годятся для сопровождения, если нужно куда-нибудь пойти, для танцев, но это все.

— И как его звали?

Роза нахмурилась.

— Вас это не касается.

— Ясно.

— Что вам ясно? — вздернув подбородок, спросила она.

Он опять встал, закатал другой ее рукав, поправил воротник костюма и заправил выбившуюся из косы прядь за ухо.

— Может быть, вы не будете дотрагиваться до меня без разрешения? — резко спросила она, так как у нее возникло ощущение, будто ей пятнадцать лет. — Что вам ясно? — повторила она свой вопрос.

— Мне показалось, вы имеете виды на меня. Я ошибся. Но вы не считаете это ребячеством — обвинять весь мужской род в грехах одного из нас, ведь и для вас это тягостно? Другими словами, не надо быть такой мегерой, если…

Это прозвучало словно пощечина. Ее рукав снова сполз.

Росс взял обе ее руки в свои и рассмеялся.

— А вы не думаете, что вам следует найти кого-нибудь себе под стать, с кем хотелось бы иметь близкие отношения? — спросил он.

— Если вы думаете, я боюсь ответить вам в том же духе, — яростно проговорила Роза, — то я не боюсь!

Он поднял брови.

— Не нужно быть столь уверенной, Роза. Вы находитесь в полной безопасности рядом со мной, но другие… — Он задумчиво покачал головой. — И существуют разные способы и средства мести, вы же знаете, — добавил он мягко, следя за тем, как вздымается ее грудь под грубой тканью летной формы в такт ее учащенному дыханию.

Роза вдруг поняла, что хочет, чтобы Фрейзер снова поцеловал ее, и, собрав волю в кулак, вздохнула.

— О, не в этом дело, мистер Росс. Под средством мести вы имеете в виду поцелуй; как банально!

— Наверное, мое прежнее предположение было правильным: вы бы предпочли, чтобы я сорвал с вас одежду и мы занялись любовью на полу?

В ее зеленых глазах заплясали злобные чертенята.

— Это вы предложили — не я, — тихо произнесла она; чертенята вышли из-под контроля, и Роза рассмеялась.

Чем собирался ответить Росс, осталось тайной, так как раздался стук в дверь и величественная особа, которая впустила Розу и Делию, просунула седую голову в дверь.

— Ужин подан, мистер Росс.

— А, Флора. — Фрейзер отпустил руки Розы. — Простите, я не представил вас: Роза Шоу — Флора Мактавиш. Флора отвечает за мою корреспонденцию.

— Ах, так это вы!.. — Роза прикусила язык и протянула руку.

Флора Мактавиш склонила голову набок и строго посмотрела на Розу, а затем, к ее глубочайшему удивлению, пожала ей руку и сказала:

— Мне нравится, как вы выглядите, юная леди. Пойдемте ужинать.

Обед оказался вкусным: изысканный суп-пюре, копченая семга, жаркое из цыплят, а также великолепный десерт из мороженого и шоколада.

Столовая — малая столовая, как подчеркнула Диана, — была уютной: пол покрыт терракотовой плиткой, зеленые стены, белая плетеная мебель, керамические вазы с желтыми хризантемами на столе и несколько прекрасных картин на стенах, за которые Роза отдала бы все на свете.

Она наслаждалась не только окружающим ее великолепием, но и каждым поданным блюдом, что вызвало удивление некоторых присутствующих.

— У вас удивительно хороший аппетит при таком росте, — заметила Диана.

— В этом нет ничего плохого. — В голосе Флоры, которая гордилась статусом члена семьи, явно слышался упрек в адрес Дианы. — Кроме фигуры, в жизни существует много других вещей, о которых следует беспокоиться.

Роза, еще не закончившая десерт, положила было ложку, но, секунду поколебавшись, решительно доела его.

— Роза много работает, тратит много энергии, — вступилась за нее Делия. — Временами я просто не могу заставить ее отвлечься. Она часто даже забывает поесть.

— Да, я это заметил, — пробормотал Фрейзер Росс. — Я имею в виду избыток энергии.

— Может быть, вы прекратите говорить так, словно я несносный ребенок? — раздраженно произнесла Роза, в то время как ее опустевшую десертную тарелку заменили чашечкой кофе.

Бернард Росс усмехнулся.

— Необычайно привлекательный ребенок, если можно так сказать. Мне кажется, Роза, ваш наряд необыкновенно оригинален.

— Ты так считаешь? — Диана удивленно подняла брови. — Интересно, это из какого магазина? Подержанной одежды?

— Роза, а почему бы вам не показать тс наброски, которые вы сделали сегодня днем? — поспешно вставила Делия. — Мне кажется, они замечательны.

Роза бросила внимательный взгляд на Диану, немного помедлила и начала ощупывать свои многочисленные карманы. В одном из них она обнаружила небольшой блокнот, достала его, посмотрела на рисунок, и лицо се прояснилось, затем она вырвала страницу и передала ее Бернарду Россу.

— Я это вот как себе представляю… — начала она.

— Великолепно, — тихо сказал Фрейзер А. Росс через несколько минут, наблюдая оживленную беседу Розы и Бернарда.

— Беспроигрышный способ, — спокойно заметила Делия. — Кстати, она просто влюбилась в ваш загородный дом. Надеюсь, вам понравится художественный стиль острова Ява. Потому что именно это она и собирается вам предложить.

— Ява? — Фрейзер недоуменно поднял брови.

— Роза!

Роза встрепенулась. Они с Делией уже ехали домой.

ѕ Да?

— Несмотря на все ваши ухищрения, все прошло не так уж плохо, правда?

Мои ухищрения? — подумала Роза, а вслух произнесла:

— Да, неплохо.

— Теперь вам нужно осмотреть это место, да?

ѕ Да.

— Конечно, завтрашнее утро уже не за горами, я постараюсь заменить вас на несколько дней. Что вы возьмете с собой в поездку? — терпеливо спрашивала Делия.

Роза бросила на нее испепеляющий взгляд.

— В чем дело? — недоуменно воскликнула помощница. — Им понравились ваши идеи. Они оплатят все ваши расходы, включая билет первого класса на самолет и номер люкс на острове Хамильтон…

— Хорошо, я скажу вам, Делия, — в отчаянии заявила Роза. — Этот мужчина напоминает мне пирата!

— Кого? — Делия удивленно посмотрела на Розу.

— Безрассудного, бесшабашного морского разбойника. Я даже легко могу представить себе, как он увезет меня на своем галионе и сделает со мной все, что захочет.

Делия заглушила мотор и изумленно уставилась на нее.

— Роза, я знаю, у вас прекрасное воображение, но это уже чересчур, вам не кажется? Я бы сказала, он очень культурный, зрелый человек, внушающий доверие.

— Просто вас, Делия, он не целовал, — холодно ответила Роза.

— Целовал? Когда же это?

— Не имеет значения. — Роза выпрямилась и подперла рукой подбородок. — Делия, вы не отвезете меня на работу? Если мне нужно подготовиться, то лучше сделать это заранее. Я вернусь домой, когда закончу.

— Но…

— Пожалуйста, Делия.

Роза вернулась домой под утро и вспомнила, что еще нужно уложить свои вещи. Сначала она приняла душ и, завернувшись в темно-зеленое махровое полотенце, заварила себе чашку травяного чая. Взяв ее с собой, направилась в спальню, там вытащила дорожную сумку и, тяжело вздохнув, села на край кровати. Ее одолевали мрачные мысли.

Первоначально планировалось, что она поедет в его дом одна и только потом туда приедет Фрейзер Росс, если у него появится такая возможность. Но вскоре выяснилось, что Роза не умеет управлять моторным катером, а следовательно, не сможет самостоятельно добраться до острова. Хотя она и пыталась возразить, что сможет быстро научиться и что Фрейзеру нет необходимости ехать, но в конце концов была вынуждена признать: несмотря на любовь к морским прогулкам, сама она ни разу в жизни лодкой не управляла. Фрейзер с едва уловимой насмешкой напомнил ей, что это именно она считала сжатые сроки основным условием выполнения работы. Тогда Роза заявила, что не собирается нарушать взятые на себя обязательства, и раз больше ее некому отвезти, она поедет с ним.

Роза вытащила несколько шпилек из волос, расплела косу, легла на кровать и закрыла глаза. Но Фрейзер Росс так и стоял у нее перед глазами. Она снова вспомнила его поцелуи. Как давно ей не приходилось испытывать что-либо подобное!..

Не могла же я в такого влюбиться! — уныло подумала Роза. Бесцеремонный, властный, всегда готовый использовать эту власть в своих интересах. Он ищет невесту, но это не мешает ему заигрывать с кем попало, да и вряд ли я подхожу для этой роли в семействе Росс.

Роза резко поднялась и села на кровати. Наверное, я схожу с ума, раз думаю о таких вещах, пронеслось у нее в голове. Но она не могла отрицать одно — так приятно было находиться в его объятиях!

Роза непроизвольно прикоснулась к губам и вновь ощутила его спокойствие и властность, то, как они смотрели друг на друга: она с враждебностью, а он с холодной иронией, и, казалось, даже воздух вокруг них был наполнен страстью.

Неужели все это оттого, что я слишком много работаю? — размышляла Роза. Или оттого, что давно одинока? А может быть, все гораздо проще? Разве не каждая женщина мечтает хотя бы раз в жизни поиграть с огнем? Хотя я знаю, чем это может закончиться.

Она еще раз вздохнула и начала собирать вещи, бормоча под нос:

— Одно вечернее платье, две пары шорт и две рубашки, ночная рубашка, белье и, может быть, купальник. Вот и все, что я возьму с собой, мистер Росс.

— Путешествуете налегке, Роза? — весело спросил Фрейзер, встретив ее утром. Он приехал на новеньком «мерседесе».

— Ага. — Роза небрежно бросила дорожную сумку на заднее сиденье и бережно поставила портфель на пол. Она была в джинсах, кремовой блузе и ботинках на толстой подошве. Спортивную куртку она тоже кинула на заднее сиденье. — Если вы сделаете хотя бы одно замечание по поводу моей одежды или ее отсутствия, я начну кусаться, — предупредила она.

В ответ Фрейзер бросил на нее загадочный взгляд и колко заметил:

— Да перестаньте. Неужели вас это так задевает, что мешает спать?

Роза лишь стиснула зубы, а Фрейзер рассмеялся и предложил садиться.

Она села на переднее сиденье рядом с ним и немедленно потребовала, чтобы Фрейзер поднял верх.

— Зачем? Сегодня чудесное утро, — удивился он.

— Возможно, но я не взяла шарф. Я не желаю, чтобы мои волосы растрепались от ветра, тогда я буду выглядеть как швабра.

— А-а. — Он взглянул на ее распущенные волосы. — То есть вы хотите сказать, что мой автомобиль не произвел на вас впечатления?

— Может, и так. Если хотите знать, не люблю показухи. — Роза оглядела салон с рыжевато-коричневыми кожаными креслами. — Я только удивляюсь вашей смелости: как, вы не побоитесь оставить машину на простой стоянке возле аэропорта?

— А я и не собираюсь этого делать. Ее заберут оттуда. — Фрейзер нажал кнопку, и крыша плавно выдвинулась и опустилась. — Значит, сегодня утром у вас плохое настроение? — Машина плавно тронулась с места.

— Еще бы, ведь вы насильно втянули меня в это дело.

— Почему бы вам не подумать обо всех тех долларах, которые потекут к вам рекой? И об успехе, — предложил он мягко.

Роза пожала плечами.

— Мы еще не оговаривали детали.

— Можно обсудить это сейчас.

Но Роза тяжело вздохнула и откинулась на спинку сиденья.

Фрейзер взглянул на нее.

— Что-нибудь не так?

— Просто устала. Я всю ночь работала, после того как мы уехали от вас вчера вечером, — довольно резко отозвалась она. Потом немного помолчала и уныло добавила: — А теперь как результат — мое ворчание. Извините.

— Вы меня удивляете, Роза.

— Это временно, не сомневайтесь.

— А я и не сомневаюсь. Почему бы вам не поспать немного?

— Не могу сопротивляться, — пробормотала Роза и закрыла глаза. Спустя две минуты она уже крепко спала.

Пару раз, когда грузовая машина с ревом проносилась мимо по скоростному шоссе в направлении аэропорта Брисбена, Фрейзер бросал взгляд на Розу, но она даже не шевельнулась. Фрейзер поймал себя на мысли, что ему хотелось бы узнать о ее прошлом, о мужчине, который нанес ей сердечную рану.

Он недовольно пожал плечами. Несомненно, Роза и сейчас была чертовски привлекательна, так же как и два дня назад, будучи королевой бала. С легким удивлением Фрейзер отметил, что эта маленькая хрупкая девушка, эта фея задела его своим холодным безразличием. К этому добавилось предубеждение Дианы, которое придает остроты и пикантности новому приключению.

«Пикантности», — повторил он про себя, остановившись на мосту Гэйтвей; Роза все еще спала. Фрейзер подумал, что не поддастся женским чарам и уловкам. Он и так порядком устал от женщин, вешающихся ему на шею. Любая из них почтет за честь стать миссис Фрейзер А. Росс и будет соответствовать своему положению, особенно когда дело коснется того, как потратить его деньги.

Он быстро проехал последние мили до аэропорта и за это время, как ему показалось, сумел избавиться от чар Розы. Но все же эта маленькая шипящая кошечка выглядела весьма соблазнительно.

— Я обидела вас? — Роза вопросительно взглянула на Фрейзера Росса.

— Нет. Почему вы спрашиваете?

Они сидели рядом в салоне первого класса на борту комфортабельного лайнера, пролетающего над Квинслендским побережьем в направлении острова Хамильтон и группы островов Уитсандэй, названных так капитаном Куком в 1770 году.

— Ваша обычная вежливость куда-то пропала. Или вы приветливы, только когда это выгодно? — спросила Роза с легкой улыбкой. — Это из-за того, что я уснула? Простите.

— А теперь вы отдохнули и с новыми силами решили напасть на меня, полагаю?

Роза смутилась.

— Я же извинилась.

— Но в то же время, используя слова «вежливость» и «приветливый», вы хотели уязвить меня.

Роза от удивления широко распахнула свои прекрасные глаза, а затем рассмеялась.

— Да, — призналась она. — Не хотела бы, чтобы меня назвали вежливой и приветливой, но я не могла себе представить, что раню этим вас.

— Ну, теперь вы знаете.

— Хорошо. Просто я подумала — что-то вы притихли. — Она с любопытством взглянула на него.

Фрейзер поднял глаза, так как стюардесса подала завтрак на подносе. Это была миловидная девушка, которая и не скрывала своего интереса к привлекательной внешности пассажира. И Фрейзер одарил ее мимолетной улыбкой прежде, чем она отошла.

— Может, вам лучше переключиться на нее? — предложила Роза, разворачивая салфетку и беря нож и вилку. — Возможно, она останется ночевать на острове Хамильтон.

— Пытаетесь сосватать меня, Роза?

— Пытаюсь развеять тоску, — ответила она, спокойно пожав плечами.

— Значит ли это, что вы с большим энтузиазмом отнеслись к моему прежнему предложению?

Роза не ответила, наслаждаясь блюдом из спаржи. Затем вытерла рот, с интересом рассматривая следующее блюдо, и сказала:

— Откровенно говоря, я была очень голодна. Пища, особенно первоклассная, вселяет в меня, как говорят французы, joie de vivre. Я сегодня не успела позавтракать, — лаконично заключила она.

— Напомните мне: я хочу добавить это в мой список советов, — пробормотал он.

— Какой список? — Роза нахмурилась.

Фрейзер криво усмехнулся.

— Как обращаться с Розой Шоу.

— У вас… уже есть список?

— Да, есть один.

— Могу я спросить, откуда? — Ее глаза гневно сверкнули.

— Ну, в основном из собственного опыта, — с приятной улыбкой на лице ответил он. — Сначала нужно накормить вас, потом поговорить о вашей работе, и если все это не поможет — поцеловать вас. — Фрейзер невозмутимо смотрел на нее.

Роза чуть не подавилась куском говядины в бургундском соусе.

— Запейте вином, — посоветовал Фрейзер.

Она воспользовалась советом и, хотя ее глаза слезились, свирепо посмотрела на него.

— Что, уже не так полны, joie de vivre? — спросил он с ядовитой улыбкой.

Роза сделала глубокий вдох и приняла решение не отвечать на его колкости по одной простой причине. Она не сомневалась: он нарочно лезет в драку, а с таким настроем он может выиграть схватку.

— Никогда не была на острове Уитсандэй, — доверительно произнесла она с легкой улыбкой. — И горю нетерпением увидеть его. В настоящий момент я очень счастлива и довольна жизнью.

На мгновение показалось, что Фрейзер сбит с толку, но затем он ухмыльнулся.

— Вы полны сюрпризов, Роза.

— Знаю, — согласилась она. — Поэтому я так удачлива.

— Ваша скромность не имеет границ.

— О, я могу быть скромной. Но только тогда, когда дело касается моей работы. — Она покончила с едой и сложила салфетку. — Отличный завтрак.

— Рад, что вам понравилось. — На этот раз он не улыбнулся стюардессе, когда она заменила им подносы и налила кофе, а лишь наклонил голову в знак благодарности.

От Розы не ускользнуло разочарование в глазах девушки.

— Мудро, — прокомментировала она. — Теперь она определенно потеряла всякую надежду.

— Считаете это делом своих рук, Роза? — спросил он с иронией.

— Нет. Но не забывайте: я на стороне вашей сестры.

— Не думаю, чтобы у вас с Дианой было что-нибудь общее.

— У вас короткая память. — Роза насмешливо взглянула на него и театрально вздохнула. — Вы правы, это не мое дело. — Но потом не удержалась и добавила: — Кажется, вы ищете жену.

— Профессия не имеет значения.

— Конечно.

То, как она это произнесла, заставило Фрейзера внимательно посмотреть на нее.

— Выкладывайте, — сказал он.

Роза пожала плечами.

— Могу себе представить, как трудно отделить зерна от плевел, когда вы так богаты. Кому нужны вы, а кому — ваши деньги? Но в любом случае все работает на вас, я полагаю.

— Как мило.

Она рассмеялась.

— Может, поговорим о чем-нибудь другом?

Фрейзер вытянул свои длинные ноги.

— Хорошо. Расскажите мне о себе. У нас есть двадцать минут до приземления.

— О, мой рассказ не займет так много времени. Мой отец художник, мать была оперной певицей — на вторых ролях. Они давно расстались, обзавелись новыми семьями и живут в разных концах страны. И хотя как родители не состоялись, они довольно милые.

— А братья или сестры у вас есть?

— У меня есть брат, но мы не часто видимся.

— А-а, пилот?

— Да. Сейчас он служит в Эмберли. Кстати, я старше его по меньшей мере на полчаса.

— Это и объясняет вашу независимость? Впрочем, так же, как и летную форму.

— То, что я старше на полчаса? Сомневаюсь, хотя… — Роза умолкла с опечаленным видом. — Он утверждает, будто я пытаюсь командовать им.

— Могу себе представить. Но я имел в виду развод ваших родителей.

— Возможно, и это повлияло на меня, но больше всего этому способствовало… — она заколебалась, а затем равнодушно проговорила: — …нечто другое.

Фрейзер с интересом посмотрел на нее.

— Что?

— Думаю, наша беседа закончена, мистер Росс. Мы приземляемся. — И Роза пристегнула ремень.

— Мужчина, который разбил вам сердце? — осмелился спросить Фрейзер, пристально наблюдая за Розой, которая замкнулась в себе.

— Нет.

— Я не верю вам, Роза.

— Ах, вы не верите?! Ну и пусть, — процедила она сквозь зубы. — Может, это звучит неправдоподобно, но он не хотел отпускать меня. И в то же время постоянно подрывал мою уверенность в себе. Он не мог чувствовать себя спокойно рядом с женщиной, достигшей успеха. И внушал мне, что у меня нет способностей.

— И это мужчина, которого, как вам казалось, вы любили? — с сомнением в голосе осведомился Фрейзер.

— Можно и так считать, — сухо ответила Роза. — Этот человек своим эгоизмом изменил мое отношение к мужчинам. Кстати, он тоже весьма богат.

— Понятно, — мягко заключил Фрейзер Росс и добавил: — Мы приземлились. Добро пожаловать на Уитсандэй, Роза.

Час спустя Роза уже была в своем номере в «Хамильтон Тауэре» — лучшей гостинице острова.

Она быстро переоделась в шорты и футболку, жалея, что нет времени перевести дух, побыть одной и осмотреть остров Хамильтон. Единственное, что Роза отметила, — в ее номере прохладно, удобно и просторно. Следующее, о чем она подумала, — как она не догадалась взять шляпу, чтобы спасаться от палящего солнца. Она пошла к причалу, где ее ждал Фрейзер. Он тоже переоделся в шорты и футболку. Одежда выгодно подчеркивала его стройную, мускулистую фигуру. Они сели в катер, Фрейзер включил зажигание и на большой скорости стал лавировать между другими катерами и лодками. Как только они вышли из бухты, он увеличил скорость еще больше.

— Сколько нам ехать? — прокричала Роза сквозь шум мотора.

— Десять минут. Вы же не боитесь путешествовать на лодке?

— С чего вы взяли? Я много плаваю. У меня даже есть кое-какой опыт в этом деле. Боже мой! — Она в изумлении оглянулась вокруг. — Какая красота!

Их окружала бирюзовая вода, и мчащийся катер рассекал ее на мириады серебристых брызг. Вокруг были разбросаны острова — некоторые довольно большие, лишенные растительности, другие, наоборот, маленькие, покрытые густой зеленью. Они казались совершенно необитаемыми, кроме, конечно, острова Хамильтон. Роза внезапно осознала, что очутилась в тропиках, рядом с Большим Барьерным рифом; это настоящая удача — отдохнуть здесь.

Фрейзер усмехнулся тому, как она упивалась окружавшим ее пейзажем, затем снял кепку и вручил ей:

— Остерегайтесь солнца!

Через десять минут Роза с благоговением в голосе спросила:

— А этот остров… принадлежит вам?

— Здесь это называется долгосрочной арендой.

Роза вылезла из катера и спрыгнула на мягкий песок. Небольшой островок Фрейзера Росса был похож на жемчужину, мерцающую в этой сказочной стране чудес. Роза огляделась, и на ее лице появилось озабоченное выражение.

— Но я не вижу ни дома, ни пристани. Как же сюда можно доставить груз?

— На барже, — пояснил он. — А дом там, — Фрейзер сделал жест рукой, — за деревьями.

— Какие красивые деревья. — Она прищурилась. — Как они называются?

— Это? Сосны. Идемте.

Он протянул руку, и, немного поколебавшись, Роза ухватилась за нее. Они вскарабкались по узкой тропинке, прошли сквозь кусты и очутились прямо перед домом.

Девушка замерла. Даже фотографии не могли передать безукоризненность постройки. Красные кедры росли на склоне холма, окруженные высокими темно-зелеными соснами, и, насколько хватало глаз, своеобразно очерчивали контур острова. Этот пейзаж вызвал у Розы улыбку благоговейного трепета.

— Войдем внутрь? — предложил Фрейзер.

— Да. Могу я попросить вас об одном одолжении?

— Конечно.

— Не могли бы вы не разговаривать со мной? Первое впечатление очень важно, — серьезно заметила она.

— Не произнесу ни слова, — заверил ее Фрейзер.

Роза первая нарушила молчание:

— Да здесь ничего нет!

Они пришли на кухню, которая скорее напоминала камбуз на корабле: небольшую, с необычными массивными табуретами и другими предметами интерьера, сделанными из нержавеющей стали по итальянскому дизайну, — Роза уже такое видела. Но не было ни холодильника, ни плиты, ни посудомоечной машины. Шкафы и полки — абсолютно пустые, как и остальная часть дома.

— Правильно, — согласился он. — Для этого вы здесь, ведь так?

— Хотите, чтобы я выбрала для вас все до последней ложки? — Роза изумленно уставилась на Фрейзера. — Все?

— Каждую вещь. Сковородки, кастрюли, веники, полотенца и простыни, кровати, плиту и все остальное. А что, я прошу слишком многого? — Он насмешливо посмотрел на Розу.

— Вовсе нет. Это мечта любого дизайнера, не говоря уже о женской мечте, — необдуманно ляпнула Роза. — Просто я не ожидала… — Она замялась.

— Такой свободы действий? — продолжил за нее Фрейзер. Он облокотился о стол, с любопытством следя за Розой.

У нее на лице появилось выражение досады при мысли о том, какое удовольствие она доставила Фрейзеру Россу. И она резко ответила:

— Надеюсь, жена не будет засыпать вас вопросами, мистер Росс. Вы не находите, что у каждой женщины есть собственное представление о сковородках и кастрюлях, что ей захочется самостоятельно выбирать посуду и цвет простынь?

— Не думаю, чтобы в ближайшем будущем это представляло какую-либо опасность, Роза, — с улыбкой произнес он. — А пока почему бы вам не поставить себя на место моей будущей жены? У вас все полномочия.

Роза закусила губу и напряженно взглянула на него.

— Вы издеваетесь надо мной?

Фрейзер изумленно поднял брови.

— Зачем мне это?

— Как бы вы ни старались, вам не удастся поразить меня, — холодно ответила она. — Но на ум приходят две мысли: во-первых, вы это сказали потому, что прекрасно знаете мое твердое решение быть деловой женщиной, а не женой; во-вторых, потому, что хотите заставить меня думать о том, что занимает вас.

— О чем же? — мягко спросил он.

— Затащить меня в постель — вот о чем, — резко ответила она.

Он рассмеялся и выпрямился.

— Возможно. Но вы первая заговорили о женах, Роза. Это подсознание? — Он окинул взглядом девушку, в напряжении застывшую посреди пустынной кухни и готовую к схватке.

Но в его вопросе она почувствовала ловушку и попыталась ретироваться.

— Нет, я мыслю реально, — спокойно возразила Роза. — Конечно, когда имеешь дело с таким состоятельным человеком, как вы, это не имеет значения. Вы просто вышвырнете вещи, которые придутся вашей жене не по вкусу. Но не могли бы вы оставить меня в покое?

— Пока вы не ударили меня или еще что-нибудь в этом роде? — предположил он мрачно.

— Вовсе нет. Мне нужно кое-что измерить. Не возражаете, если мы немного помолчим?

Но по мере ее продвижения по дому с рулеткой и фотоаппаратом ее агрессия угасла. Она записывала свои впечатления на диктофон.

Наконец она убрала его и, вздохнув, сказала:

— Замечательно, вы счастливчик. Вынуждена признать: работать здесь будет большим удовольствием. Редко представляется возможность создавать интерьер дома с нуля. Можно возвращаться.

Загрузка...