Эйлин Хел СВАДЕБНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

1

— Тур по классической Греции и островам, — сказала Джулия Максвелл, просматривая высокую стопку проспектов. — Неужели исполнится мечта всей моей жизни? Сара, как замечательно побывать в Афинах, Дельфах, Микенах…

— Непременно посетите Микены! — Сара Майлз, рыжеволосая сотрудница туристического бюро, взяла со стеллажа еще одну яркую брошюру. — Вот! Роскошный и запоминающийся отдых на Микенах.

Стоял апрель. Бледноватый весенний свет струился в огромные окна офиса турбюро. Джулия с удовольствием рылась в проспектах. Наконец-то у нее скопилась достаточная сумма, да и летний отпуск в этом году получается большой. Теперь можно позволить себе и такую роскошь.

— Корфу, — с благоговением произнесла Джулия. — И Санторини. — Один за другим просматривала она красочные туристические проспекты Греции, любуясь оттенками воды на снимках — Эгейское, Ионическое и Критское моря блистали всем спектром синего цвета. Душой она была уже там.

— Акрополь… Олимпия, Делос, Науплия… Сколько лекций по греческому искусству, философии и архитектуре довелось мне прослушать за свою жизнь! Даже перечислить невозможно. — Джулия улыбнулась восседавшей за компьютером собеседнице. — И вот наконец-то я, кажется, дожила до осуществления своей мечты, Сара.

— У вас получится чудесная поездка, Джулия. — Сара сверкнула искренней улыбкой. — Там так много интересного. Если хотите, можете включить в маршрут и Турцию.

Джулия решительно покачала головой.

— Нет. Эти две недели я хочу целиком посвятить Греции. У нас собирается приятная компания — Селена, моя подруга и коллега, да еще намерены присоединиться две знакомые дамы. — Джулия вздохнула от переполнявшей ее радости, предвкушая долгие дни под жарким солнцем, прогулки среди памятников античности, купание в море, деликатесы греческой кухни. — К тому же так удачно складывается, — добавила она, — что сейчас в Афинах живет моя старая знакомая, подруга еще по колледжу. Так что я смогу ее навестить.

— Я рада за вас, Джулия.

— Спасибо! А знаете, что я намерена сделать после возвращения? — внезапно разоткровенничалась Джулия. — Продам дом. Сейчас самое время. Я решила купить себе небольшую квартиру поближе к городу.

— Вы серьезно? — удивилась Сара. — А я-то думала, что вы любите этот дом.

— Я его действительно люблю, но теперь он стал для меня слишком велик. Обе старшие дочери уже замужем, а Кристи большую часть времени проводит в колледже.

— Джулия, простите, если вмешиваюсь не в свое дело, — смущенно начала Сара, — но где- то я читала, что женщинам, которые недавно овдовели, стоит подождать пару лет, прежде чем решаться на какие-либо кардинальные перемены в своей жизни.

Джулия выпрямилась.

— Советуют подождать год, а не два. А со дня смерти Джея прошло уже больше двух лет.

— Неужели? Просто не верится. — Сара смущенно заерзала на стуле.

Джулия поняла, что пора сменить тему.

— Кстати, вы не могли бы подсчитать общую стоимость поездки? А завтра после работы я заеду к вам и скажу свое окончательное решение.

— Конечно, конечно. — Сара взглянула на нее из-за компьютера. — Ах, ужасно завидую вам! А я вот даже представить себе не могу, как выкроить свободное время, чтобы куда-нибудь съездить.

Джулия с трудом выдавила улыбку. Ей так хотелось сказать: «Ты завидуешь мне! А ведь у тебя есть дом, здоровый, любящий муж и двое детей…»

Однако подобные мысли лучше было держать при себе, Джулия знала это по опыту. Она встала и поправила юбку.

— Благодарю вас. Завтра поговорим.

Она вышла на ветреную и по-апрельски холодную улицу, прикидывая, что из одежды положить в чемодан, какие туфли у нее покрепче и поудобнее, чтобы гулять в них по каменистым тропинкам Греции.

Маленькая стрелка часов подошла к четырем, солнце стояло еще высоко, но в воздухе уже чувствовался вечерний холодок. Джулия сначала решила перекусить в ближайшем баре, но потом решила отправиться домой и разогреть оставшуюся от ужина фасоль. Джулия села в свой сине-зеленый «сатурн» и, все еще мечтательно улыбаясь, направила машину на Камелот-роуд.

Мысль о предстоящей поездке переполняла восторгом ее душу. Впервые она испытывала душевный подъем — ну, по крайней мере, впервые за эти два года. Ведь кончина Джея совершенно выбила ее из колеи.

Удивительное дело. Оказывается, жизнь не кончается и после такого удара судьбы — так что теперь слова «вернуться к жизни» и «жить дальше» обрели для нее совершенно новый смысл.

Повернув направо, она подъехала к своему дому — двухэтажному кирпичному особняку, который солидно возвышался на акре каменистой, как весь штат Коннектикут, земли. Джулия нахмурилась. Такое просторное здание подходит для большой семьи, а ей лучше расстаться с этим домом, в котором она прожила добрую четверть века.

«Как здорово будет переселиться в небольшую квартиру в уютном доме», — подумала она, загоняя машину в гараж. Представить только, что больше никогда в жизни ей не придется заботиться о лужайке или об уборке снега! А кондоминимумы — жилищные товарищества — в Уиллоусете, которые она взяла себе на заметку, построили несколько плавательных бассейнов — она специально интересовалась этим, когда просматривала объявления. За таким бассейном ей не придется ухаживать самой. Там этим ведает специальная служба.

Джулия удивилась, обнаружив, что продолжает улыбаться, когда большой, молчаливый дом принял ее в свое чрево. Она запретила себе вслушиваться в тишину, настолько глубокую, что можно было расслышать, как скребутся о стены ветки сирени, посаженной мужем. «Ну и что в ней такого, в этой тишине? От нее еще никто не умирал», — со злостью подумала она, вешая пальто в стенной шкаф.

И все-таки для нее вновь забрезжил огонек надежды. Конечно, без Джея ее жизнь уже никогда не станет счастливой… однако с каждым днем Джулия ощущала, как улучшается ее самочувствие, понемножку, в каких-то мелочах. Если ты способна ждать чего-то от будущего, это означает, что ты на верном пути.

— Я и в самом деле на верном пути, — произнесла она вслух, хотя и понимала, что сами с собой разговаривают только явные шизофреники. Вот сейчас она снимет с себя костюм — тоже добротный, малинового цвета, который так нравился Джею, — устроится перед телевизором и будет смотреть шестичасовые новости, доедая вчерашнюю фасоль.

Она опять подумала о предстоящей поездке в Грецию. Язык, который она изучала, знания о культуре и истории этой древней страны, — теперь все это ей пригодится. «Прощай, немолодая провинциалка, которая никогда не отваживалась отправиться за пределы Соединенных Штатов. Да здравствует известная путешественница Джулия!»


Почти стемнело.

Аккуратный коричневый автомобиль уже давно стоял на противоположной стороне улицы, но сидящий в нем человек ни разу не пошевелился. Пара прищуренных глаз неотрывно глядела на дом Джулии Максвелл. Наконец наблюдатель заметил, как кто-то — мужчина? — направился к калитке дома. Мотор немедленно взревел, и машина умчалась прочь.


— Завтра Сара сообщит нам полную стоимость поездки, — говорила в это время Джулия в телефонную трубку. — Но вообще-то, Селена, программа потрясающая. — Она стояла в столовой возле раздвижных стеклянных дверей и смотрела на унылый задний дворик, покрытый весенней грязью и кучками пожухлых кленовых листьев, которые никто не потрудился убрать в ноябре.

— Ладно, я еду с тобой, что бы там ни было. — Голос в трубке принадлежал Селене Малруни, ближайшей подруге Джулии, с которой она вместе работала в школе на Марбл-стрит. Селена тоже потеряла мужа, так что у них было много общего. — Я ведь обязательно помолодею, побывав в древних храмах, верно?

— Не сомневайся. — Джулия весело рассмеялась и уже собиралась задернуть шторы, чтобы не видеть беспорядок, царивший во дворе, как вдруг заметила в углу дворика какое-то движение. — Боже мой, — прошептала она. — Ты просто не поверишь. У меня на заднем дворе ходит какой-то совершенно незнакомый мужчина.

— Послушай, это очень странно! Ведь твой участок огорожен?

— Конечно.

— Значит, он прошел через ворота. Может, грабитель? Наверняка не с добром явился. Немедленно позвони по телефону 911!

— Пожалуй, ты права. — Джулия была близорука и без очков с трудом различала фигуру человека, появившегося у нее во дворе. Она всмотрелась; ей показалось, что крупный мужчина толкает что-то тяжелое. Может, тачку?

Но если тачку, то чужую. Ее была надежно заперта в сарае для садового инвентаря, который когда-то построил Джей. Что за бред? Зачем этому типу понадобилось привозить тачку к ней во двор?

— Ладно, поговорим попозже, — сказала она Селене. — Наверно, нужно вызвать полицию.

Джулия снова бросила взгляд во двор. Незнакомец был все еще там; он возился возле тачки и что-то делал, но что — понять она не могла. И поскорей набрала номер 911.

— Срочно вышлите полицейскую машину. — Она старалась говорить тихо, чтобы мужчина ее не услышал. — Мой адрес — Камелот-роуд, 134. Пожалуйста, поторопитесь.

Она положила трубку и прижалась носом к холодному стеклу. Сомнений нет — мужчина настоящий гигант. Одет в просторную теплую куртку, так что трудно определить его действительную величину. Ей показалось, что у него лицо покрыто волосами. Бородатый, что ли?

К счастью, полиция в городе Стоунвелл, штат Коннектикут, славилась своей оперативностью, и Джулия обрадовалась, когда у ее парадного появились двое полицейских. Она провела их на задний двор, где все еще возился мужчина.

— Эй, парень, стоять на месте! — крикнул высокий полицейский, хватаясь за револьвер. — Полиция. Руки вверх…

— Я что, арестован? — Руки незнакомца затряслись, и Джулии показалось, что он смеется.

— Подними-ка руки вверх, приятель, — произнес полицейский пониже ростом, быстро заходя мужчине за спину.

Огромные руки нерешительно поднялись кверху, однако незнакомец продолжал смеяться.

— А что, теперь запрещено перевозить солнечные часы? — поинтересовался он.

— Что? — Все трое, оба полицейских и Джулия, подошли поближе к каменной стене.

— Что тут происходит? — раздраженно спросил высокий полицейский. — Вы хотите сказать, что решили украсть солнечные часы?

— Он не может их украсть, — возразила Джулия. — У меня нет солнечных часов!

— Теперь есть, — заявил незнакомец между двумя приступами неудержимого смеха.

Загрузка...