Глава 9

Вот это сюрприз! Ничего подобного он никак не ожидал. Он ошарашено молчал.

Невеста по почте?

Зачем, скажите на милость, бандиту понадобилась жена?

Он не представлял, как ему удалось сохранить улыбку на лице, переваривая неожиданную новость. Овладев собой, он повернулся к молодой женщине, сидевшей рядом с Гертрудой в коляске.

— Мисс Лоуренс, — приветствовал он блондинку, нервно поглядывающую на него, — приятно познакомиться.

Глядя на двух ковбоев, которые вышли из конюшни им навстречу, Дестини не знала, если ли среди них тот, кто через несколько часов станет ее мужем. Но теперь, узнав, она испытала настоящее потрясение.

С самого отъезда из Сент-Луиса она пыталась представить себе, как выглядит мужчина, заказавший жену по почте. Образ порой получался довольно пугающим. Она имела все основания полагать, что Сет Роулинз — отчаявшийся мужчина, но, глядя на красавца ковбоя, стоявшего перед ней, Дестини поняла, насколько она ошибалась. В Сете Роулинзе не наблюдалось никакой неуверенности. Он был высоким, крепким и по-мужски привлекательным. От удивления она на мгновение лишилась дара речи.

— Здравствуйте, мистер Роулинз, — произнесла наконец она довольно смущенным тоном.

Лейн заметил ее замешательство и встревожился. Он не имел представления, какие сведения дал о себе бандит, когда посылал за невестой. Что ж, придется играть свою роль осторожно, чтобы не попасть впросак.

— Позвольте помочь вам спуститься на грешную землю.

Дестини встала, насколько это было возможно в узком пространстве коляски. Она протянула ему руку, собираясь преодолеть ступеньку с его помощью, но Лейн предвосхитил ее действия. Он ловко подхватил ее за талию и легко приподнял. Чтобы не потерять равновесия, Дестини оперлась ладонями о его широкие плечи и почувствовала под пальцами твердые мускулы. Когда он поставил ее на землю, она подняла глаза, и их взгляды впервые встретились.

Глядя в его темные глаза, Дестини ощутила в душе настоящий трепет. Это непривычное ощущение еще больше усилило ее замешательство. Смущенная собственной реакцией на него, она отвела взгляд и поспешно отступила назад, вспомнив уроки своей матери о том, как должна вести себя воспитанная девушка в подобных ситуациях.

Гертруда наблюдала за ними со скрытой радостью. Сразу было видно, что из них получится красивая пара. Она готова была попросить галантного ковбоя помочь ей выбраться из коляски, когда Мик схватил ее за руку.

— Минутку, милая леди. Я сейчас помогу вам.

Не успела она сказать и слова, как он спрыгнул с облучка и, подхватив, мигом поставил на землю. Гертруда была несколько разочарована. Она надеялась, что эту любезность ей окажет Сет.

— Куда отнести ваши вещи? — поинтересовался Мик.

Гертруда повернулась к хозяину ранчо:

— Полагаю, это решать мистеру Роулинзу. Сэр?

У Лейна не было времени на раздумья. Он мало что знал о «почтовых невестах», не считая того, что они должны выйти замуж через очень короткое время после встречи со своими женихами. Глубокая боль наполнила его душу, когда он задумался над выбором, стоявшим перед ним. Потеряв Кейти, он поклялся, что никогда больше не женится, но теперь…

— Полагаю, надо отнести их в дом, — сказал он, присоединившись к Мику.

Подошел Стив, чтобы помочь.

— Это Стив, управляющий «Серкл-Ди», — представил его Лейн. — Стив, это мисс Гертруда и мисс Ребекка.

— Как поживаете, дамы? — сказал Стив, подхватив часть их багажа, и улыбнулся, глядя на босса. — Вы не говорили, что ждете невесту.

Лейн быстро нашелся, что ответить:

— Должны же быть у мужчины свои секреты.

Все рассмеялись, направившись к дому. Лейн придержал дверь для дам.

Дестини вошла в коридор вместе с Гертрудой. Не зная, куда идти, они помедлили, ожидая мужчин.

— Почему бы вам, дамы, не подождать в гостиной, пока мы отнесем ваши вещи наверх? — предложил Лейн.

Дестини и Гертруда сняли свои шляпки и положили их на небольшой столик в холле, прежде чем направиться в скудно обставленную гостиную. Было очевидно, что в доме давно не было женщины — если вообще когда-нибудь была. Они расположились на диване, ожидая возвращения мужчин.

— Ну вот, моя дорогая, ты наконец-то в своем новом доме, — сказала Гертруда, потрепав ее по руке. И добавила шепотом: — Этот Сет — один из самых привлекательных мужчин из всех, кого мне приходилось видеть. Тебе очень повезло.

— Да, он красивый, — согласилась Дестини.

— Очень, — подчеркнула Гертруда.

— Что мы будем делать дальше?

— Когда Сет вернется, мы обсудим с ним свадебные планы. Нужно выяснить, есть ли здесь поблизости священник, который мог бы обвенчать вас завтра. Я не покину тебя, пока не удостоверюсь, что вы стали законными мужем и женой. И по долгу службы, и по личной к тебе привязанности.

— Я никогда не думала, что это будет так.

Дестини обнаружила, что говорит чистую правду.

Никогда в своих мечтах она не отправлялась в Техас, чтобы выйти замуж за совершенно незнакомого мужчину. Воображение рисовало ей пышную свадьбу: как она идет по церковному проходу в белом свадебном платье и вуали в сопровождении отца. Разумеется, после этого счастливого торжества она останется жить в Сент-Луисе.

Впрочем, теперь она знала, что этим мечтам не суждено сбыться. Такова реальность. Ее родители умерли и никогда не увидят ее свадьбы.

И кроме того, остается Реймонд…

Она не сомневалась, что после того, что случилось с Брайсом, ее разыскивают не только отчим, но и представители закона. Ей повезло, что она так быстро скрылась из города. Неизвестно, что случилось бы с ней, если бы Сильвия не помогла ей бежать той ночью. Это была пугающая мысль, и Дестини поспешила выбросить ее из головы.

Теперь ее жизнь связана с Техасом. А ее будущее — с Сетом.

Она — Ребекка Лоуренс и скоро станет Ребеккой Роулинз, женой владельца ранчо «Серкл-Ди».

— Порой жизнь дает нам гораздо больше, чем мы мечтали, — заметила Гертруда.

Дестини сомневалась, что это ее случай, но от необходимости отвечать ее избавило возвращение мужчин.

— Пойду скажу Кэролайн, чтобы приготовила праздничный обед, — сказал Стив, прежде чем уйти.

Мик остановился в дверях гостиной вместе с хозяином ранчо.

— Могу я сделать что-нибудь еще для вас, дамы, прежде чем отправлюсь назад, в город?

— Думаю, теперь у нас все будет в порядке. Спасибо, что доставили нас до места, — сказала Гертруда, вытащив кошелек, чтобы расплатиться с ним.

Лейн остановил ее:

— Предоставьте это мне.

Компаньонка посмотрела на него с еще большим уважением:

— Это очень любезно с вашей стороны, мистер Роулинз.

Лейн заплатил Мику и проводил его наружу. Закрыв за ним дверь, он помедлил в коридоре, собираясь с мыслями, прежде чем вернуться в гостиную.

Похоже, он все больше увязает во лжи с тех пор, как приехал в «Серкл-Ди» под чужим именем. Лейну не слишком нравилась идея подвергнуть невинную женщину опасности, грозившей со стороны банды Купера, но у него не было выбора. Хочешь не хочешь, но придется поддерживать легенду. Чтобы его план сработал, все должны верить, что он Сет Роулинз. Укрепившись в своем решении, он направился в гостиную, где его ждали дамы.

Дестини сидела на диване с Гертрудой, когда он снова появился в дверях. Почувствовав на себе его взгляд, она подняла глаза.

— «Серкл-Ди» — замечательное ранчо, мистер Роулинз. Должно быть, вы очень гордитесь им, — вежливо сказала она в надежде завязать разговор.

— Да, и, учитывая наши обстоятельства, думаю, будет правильно, если вы перестанете называть меня так официально, — отозвался он с непринужденной усмешкой.

— Хорошо… Сет, — сказала она, немного расслабившись, и улыбнулась в ответ.

Лейн сразу заметил, что она очень славная, но сейчас, увидев ее без шляпки, решил, что она на редкость хороша. Он не мог не задаваться вопросом, что заставило такую красавицу стать «невестой по почте». Наверняка у нее была куча поклонников. Мужчины же не слепые.

— Так-то лучше, — сказал Лейн, расположившись в кресле напротив дивана. Он перевел взгляд на старшую женщину, которая сидела перед ним с чрезвычайно благопристойным видом. — Я никогда не находился в подобной ситуации и поэтому не совсем представляю, что делать дальше.

— Думаю, было бы правильно, если бы вы провели некоторое время наедине. Очень важно, чтобы вы узнали друг друга, прежде чем состоится брачная церемония. Надеюсь, в городе есть священник, который обвенчает вас, скажем, сегодня вечером или завтра.

— Да, конечно, — ответил Лейн, скрывая свою озабоченность по поводу того, что он собирается принести столь серьезные клятвы под чужим именем.

Он попытался уверить себя, что это не настоящее венчание, что это часть его плана по поимке бандитов, но беспокойство не проходило.

— В таком случае почему бы мне не пойти освежиться, пока вы немного пообщаетесь друг с другом?

— Вы можете занять спальню наверху, справа от лестничной площадки, — предложил Лейн.

Гертруда вышла, оставив молодую пару наедине.

— Хотите, я покажу вам ранчо?

— Да, — ответила Дестини. — Я всю жизнь прожила в городе, и это станет настоящим приключением для меня. Мне не терпится узнать, каково это — жить в сельской местности.

Они вышли на крыльцо и постояли там недолго, пока Лейн вводил ее в курс своего недавнего прошлого.

— На самом деле я здесь недавно, меньше месяца, — сообщил он.

— Неужели? — удивилась Дестини.

— Да. Представляете, я выиграл ранчо в покер.

— Правда? — При этой новости она удивилась еще больше. — Должно быть, вы очень хороший игрок.

Он усмехнулся, пожав плечами:

— Порой мужчинам приходится рисковать, и иногда госпожа Удача бывает на их стороне. Это как раз такой случай. Мне повезло.

— Какие у вас были карты?

— Почти одни козыри.

— А чем вы занимались до того, как выиграли ранчо?

Лейн предпочитал говорить правду, насколько это было возможно.

— Разъезжал по стране, берясь за любую работу, которую мог найти. Но мне всегда больше всего нравилось управлять ранчо. Поэтому когда я выиграл «Серкл-Ди», то решил, что пора осесть, и поскольку у меня выдался такой удачный период, я решил попытать счастья еще раз и обзавестись женой.

— И не жалеете об этом?

Лейн поразился прямоте, с которой она заговорила об обстоятельствах, которые свели их вместе.

— Нет. Нисколько. То, что вы здесь, лишний раз доказывает, что удача не оставила меня.

— Спасибо, — тихо сказала она, тронутая его ответом.

— А вы? Почему вы решили выйти замуж таким образом? Наверняка в Сент-Луисе полно мужчин, которые хотели бы жениться на вас.

— Мой отец не так давно умер. Я всегда буду скорбеть о нем. Моя мать снова вышла замуж, но и она умерла почти год назад. Так что у меня не осталось близких родственников. Я слышала, что некоторые женщины отправляются на Запад, чтобы выйти замуж, и решила последовать их примеру.

— Мне очень жаль, что вы потеряли родителей.

— Спасибо, — кивнула она. — Мне всегда будет не хватать их, особенно матери. Мы были очень близки.

— Понимаю. Тяжело терять людей, которых любишь.

— У вас есть семья?

— Нет.

Уловив напряжение в его голосе, она догадалась, что он тоже пережил утрату.

— Вы потеряли кого-то близкого?

— Да.

— Как это произошло?

Она подняла на него глаза, пытаясь понять выражение ею лица.

Лейн устремил взгляд вдаль.

— Я был женат, но моя жена умерла.

Дестини была рада, что он был честен с ней с самого начала.

— Мне очень жаль.

— Кейти была хорошей женщиной.

На мгновение его глаза потемнели от боли, затем прояснились.

— Прошло уже несколько лет, как ее не стало, — продолжил он. — Выиграв «Серкл-Ди», я подумал, что пришло время снова попробовать осесть на месте.

Дестини не смогла удержаться, чтобы не коснуться его локтя.

— Я рада, что вы это сделали.

Он посмотрел на ее руку, затем поднял глаза на ее лицо. Сознание, что он обманывает хорошую женщину, причинило ему еще большую неловкость.

— Расскажите мне, что требуется, чтобы управлять таким огромным ранчо.

— Много тяжелой работы с рассветало заката.

— И сколько здесь акров?

— Более семи тысяч.

— Вот это да, — изумилась Дестини, явно впечатленная.

Фермы в ее родных краях измерялись сотнями, а не тысячами акров.

— Со временем оно еще больше разрастется.

— Но разве такого количества земли не достаточно?

Он усмехнулся, искоса взглянув на нее:

— Это Техас.

— Понимаю.

Она кивнула с пристыженным видом.

— Пойдемте, я покажу вам ранчо. После моего приезда мы усердно трудились, чтобы привести все в порядок. Прежний хозяин изрядно запустил хозяйство. Он даже остался должен работникам, когда проиграл ранчо в карты. Я заплатил им все, что причиталось.

— Вы честный человек, Сет.

Если ее слова и подействовали на Лейна как укол кинжала, он никак этого не показал.

— Они работящие парни, на которых можно положиться, и заслужили свои деньги. Мне бы не хотелось, чтобы они ушли от меня.

— Похоже, вы проделали здесь большую работу. Я успела в этом убедиться, когда мы подъезжали.

— Отлично. Если мы произвели на вас впечатление, значит, наши труды не напрасны.

Они рассмеялись.

— Вы умеете ездить верхом? — спросил Лейн.

— Мне приходилось ездить в дамском седле, — ответила Дестини.

— Неплохо для начала.

Он повел ее к конюшне, чтобы взглянуть на лошадей и познакомиться с ковбоями, работавшими в «Серкл-Ди».

Кэролайн находилась снаружи, развешивая выстиранное белье, когда увидела пару, которая вышла из главного здания и двинулась в ее сторону. Стив сообщил ей новость о «почтовой невесте», когда зашел домой, чтобы попросить ее приготовить праздничный обед, и теперь она направилась к ним, чтобы познакомиться. Мысль о том, что на ранчо появится еще одна женщина, привела Кэролайн в восторг. Порой она уставала от общества мужчин, и было здорово, что теперь у нее будет женская компания.

— Сет, как я поняла, вы обзавелись невестой, — сказала она.

— Так и есть.

Он представил женщин друг другу. Кэролайн сразу понравилась вновь прибывшая. Она явно была не робкого десятка. Надо быть очень храброй, чтобы отправиться в одиночку на Запад, и Кэролайн решила помочь Ребекке обустроиться и привыкнуть к жизни на ранчо.

— Добро пожаловать в «Серкл-Ди». Вы нашли хорошего человека в лице Сета.

— Так и есть, — сказала Дестини без тени колебаний.

— Я очень рада, что вы приехали. Порой становится невмоготу, когда ты единственная женщина на ранчо.

— Хорошо, что мы познакомились, — отозвалась Дестини.

Она нуждалась в подруге, которая научила бы ее вести хозяйство в этом далеком от благ цивилизации крае.

— Обживайтесь на новом месте. Увидимся за обедом, — сказала Кэролайн, вернувшись к своему занятию.

Лейн повел Дестини к загону, находившемуся рядом с конюшней.

— Взгляните на лошадей и выберите себе подходящую, — посоветовал он.

Дестини оглядела лошадей, которые паслись в загоне. Там были чалая, серая в яблоках, черная и пегая лошадь с белой гривой.

— Я хотела бы пегую. Она такая красивая. Как ее зовут?

— Санни.

Дестини улыбнулась:

— Это имя ей подходит.

— Вы сделали хороший выбор. Санни — очень ласковая кобылка. Она не доставит вам никаких хлопот, когда вы будете учиться ездить верхом.

— Отлично. Хотя не думаю, что готова начать обуздывать лошадей прямо сейчас.

Она рассмеялась при этой мысли.

— Все впереди, — заверил он ее. — Просто дайте себе время.

Улыбаясь, они вошли в конюшню, чтобы поговорить с работниками.


Загрузка...