Глава 22

Было уже далеко за полдень, когда Лейн с Грантом вышли из кассы на станции почтовых карет.

— А ты уверен, что успеешь уладить все дела за два дня, оставшихся до отъезда в Сент-Луис? — спросил Грант.

Он удивился, когда Лейн решил вернуться в Блафф-Спрингс вместе с ним, но, когда по пути в город тот посвятил его в прошлое Дестини, он понял, в чем дело.

— Постараюсь. Главное — узнать у шерифа, каковы его планы насчет «Серкл-Ди». Стив с парнями обеспокоены своим будущим на ранчо, и мне хотелось бы, чтобы они не переживали об этом.

Грант бросил на друга проницательный взгляд:

— Значит, ты уже все решил?

— Да. Как только вернусь из Сент-Луиса, займусь ранчо и постараюсь все выяснить.

— Когда ты сообщишь о своем решении капитану?

— Надо будет послать ему телеграмму и сообщить, что я собираюсь в Сент-Луис. Но насчет остального подожду, пока все прояснится.

— Мне будет не хватать тебя, — сказал Грант.

Лейн улыбнулся:

— Я же предлагал тебе остаться в «Серкл-Ди».

Они рассмеялись.

— Не думаю, что я готов остепениться.

На мгновение Грант задался вопросом, наступит ли когда-нибудь день, когда он задумается о жене и семье, но эта мысль ушла так же быстро, как и пришла. Быть рейнджером — его призвание. Он не хотел бы никакого другого занятия.

Они направились в контору шерифа.

— Добрый день, Лейн… Грант, — приветствовал их шериф, несколько удивленный тем, что они так быстро вернулись в город.

— Как Харрис? — поинтересовался Лейн.

— Приходил доктор и залатал его. А вообще он ведет себя тихо. Не доставляет особых хлопот.

— Отлично, — сказал Грант.

— У меня есть кое-что для вас, — начал Лейн, достав из кармана толстую пачку наличных и вручив ее шерифу. — Это большая часть денег, которые я нашел у Сета Роулинза после нашей перестрелки. Не знаю, выиграл ли он их в карты или это часть награбленного, но я хотел бы сдать их властям.

— Вы сказали — большая часть?

— Да. Я позаимствовал оттуда ровно столько, сколько понадобилось, чтобы расплатиться с работниками, когда прибыл на ранчо.

— Ценю вашу честность, — сказал шериф Лэнгстон. — Я позабочусь о том, чтобы их передали куда следует.

— Спасибо. Есть еще одно дело, которое я хотел бы обсудить с вами.

— Какое?

— Что теперь будет с «Серкл-Ди»? Я знаю, что Дэн Купер выиграл ранчо в карты у предыдущего владельца. Сет Роулинз только изображал хозяина. Им был Купер, и, насколько мне известно, у него нет родственников.

— Понятно, — задумчиво произнес шериф. — Вы не знаете кого-нибудь, кто заинтересован в покупке ранчо?

— Ну хотя бы я, — объявил Лейн.

— В таком случае надо, выставить его на продажу. Позвольте мне поговорить с судьей и узнать, как это устроить.

— Буду вам очень признателен.

— Вы намерены остаться в Блафф-Спрингс?

— Да. Мне хотелось бы осесть в этих местах.

— Отлично. Нам нужны достойные люди. Я дам вам знать, что скажет судья по поводу ранчо.

— Благодарю.

Закончив с делами, рейнджеры вышли наружу. Лейн распрощался с Грантом и поскакал на ранчо.

Он спешил вернуться домой, помня, как была расстроена Дестини, когда они расстались. Оставалось только надеяться, что, побыв одна, она обрела покой, необходимый, чтобы посмотреть в лицо будущему. Он понимал, что поездка на Восточное побережье в поисках правды будет нелегкой для нее, но вместе они справятся.

После того как Лейн отбыл в город вместе с Грантом, Дестини осталась дома, нуждаясь в уединении, чтобы хорошенько все обдумать. Она и мечтать не могла, что расскажет кому-нибудь о своем прошлом, уверенная, что ей придется вечно хранить этот кошмар в тайниках своей души. Но теперь Лейн знал все.

Устремив невидящий взгляд в окно спальни, Дестини пыталась разобраться в собственных чувствах. Часть ее существа испытывала огромное облегчение от сознания, что она была честна с Лейном и что он оказал ей поддержку.

Когда она узнала, что он служитель закона, она испугалась, что он осудит ее и, возможно, даже арестует. Вместо этого он сразу же встал на ее защиту, желая до конца выяснить, что случилось той ночью в Сент-Луисе. До этого момента, ей не приходило в голову, что Брайс, возможно, жив, и она никогда не думала о своих действиях как о самозащите. Она знала, что она одна в целом мире, и делала все, чтобы выжить.

Присев на краешек постели, Дестини задумалась о том, что произойдет, когда они вернутся в Сент-Луис. Она все еще испытывала чувство вины из-за того, как обошлась с Брайсом, но если выяснится, что он жив и всего лишь потерял сознание, это меняет дело.

При мысли, что ей опять придется увидеться с Реймондом, ей стало тошно. В сравнении с настоящим мужчиной, таким как Лейн, ее отчим был не более чем хорьком — отвратительным негодяем, который использовал ее мать, женившись на ней ради денег.

Дестини не знала, за что ей улыбнулась такая удача — выйти замуж; за такого замечательного человека, но она поблагодарила Бога за то, что Лейн вошел в ее жизнь, и помолилась, чтобы им удалось разрешить все проблемы в Сент-Луисе.

Когда Лейн подъехал к ранчо, солнце уже клонилось к закату. У него было такое чувство, словно он вернулся домой, и это согревало его душу. Позаботившись о том, чтобы поставить лошадь в стойло, он направился к дому.

Дестини готовила на кухне обед и не заметила, как Лейн подъехал. Однако она услышала, как он вошел в дом, и, бросив все дела, поспешила навстречу. Не сказав ни слова, она кинулась в его раскрытые объятия и притянула его голову для поцелуя.

— Вот это приветствие! — усмехнулся Лейн, когда они наконец отстранились друг от друга.

— Я ждала тебя, и обед почти готов. — Дестини взяла его за руку и повела на кухню. — Умойся, и можно садиться за стол.

— Слушаюсь, мэм, — поддразнил ее он, направившись в ванную.

За обедом он рассказал ей, что узнал в городе.

— Я зашел на почтовую станцию. Если не случится ничего непредвиденного, через два дня мы можем отправиться в Сент-Луис.

— Так быстро! — отозвалась Дестини, ощутив беспокойство.

Лейн устремил на нее серьезный взгляд:

— Чем скорее, тем лучше. Нам нужно узнать, что действительно произошло той ночью.

— Я понимаю…

Она удрученно улыбнулась.

— Кроме того, я поговорил с шерифом о ранчо.

— У него есть какие-нибудь идеи насчет того, что с ним делать?

— Иногда, когда у собственности нет наследников, она выставляется на продажу. Шериф Лэнгстон сказал, что, возможно, это как раз такой случай.

— Но кто его купит?

Лейн твердо встретил ее вопрошающий взгляд:

— Мы.

— Как это? — с радостным удивлением спросила она.

— Я отложил кое-какие деньги и надеюсь, мне удастся получить заем в банке.

— Значит, мы останемся здесь?

Ее сердце воспарило от этой новости.

— Это решено.

— А как же твои обязанности рейнджера?

— Я решил уволиться после того, как мы вернемся из Сент-Луиса. Теперь у меня есть жена. Пора остепениться, как, по-твоему? — спросил он.

— О, Лейн… Как я рада это слышать!

Дестини поднялась из-за стола и подошла к нему. Лейн посадил ее к себе на колени и крепко поцеловал.

— Я приготовила персиковый десерт, — сообщила она, желая похвалиться успехами в кулинарии.

— У меня на уме кое-что куда более сладкое. И я не прочь приступить прямо сейчас…

Вместо ответа Дестини одарила его чувственной улыбкой и снова поцеловала. Они быстро поднялись в спальню и, не тратя времени даром, приступили к «десерту».


Брайс и Реймонд выбрались из кареты на промежуточной станции, где они собирались провести еще одну ночь.

— Сколько еще осталось до Блафф-Спрингс? — требовательно спросил Брайс у кучера почтовой кареты.

— Завтра будем на месте, — ответил тот.

Кивнув, Брайс повернулся и двинулся прочь. С кухни доносился запах пригорелой пищи, которую готовили им на ужин, и он поморщился от отвращения. Мысль, что придется провести еще одну ночь в тесном помещении вместе с попутчиками, привела его в еще большее раздражение. Он не сомневался, что постели кишат насекомыми, и утешался сознанием, что по крайней мере это их последняя ночь в пути.

Его мысли снова обратились к Дестини. Завтра они наконец встретятся. Ему не терпелось увидеть ее лицо, когда он предстанет перед ней. Он не мог дождаться этого момента. Она узнает, что происходит с теми, кто осмеливается бросать ему вызов.

Эта мысль принесла ему некоторое удовлетворение. Брайс оставался на улице весь вечер, избегая общества попутчиков. Когда он наконец улегся в постель в набитой людьми комнате, то утешил себя, что это ненадолго.

С того момента как карета остановилась на ночь, Реймонд старался держаться подальше от Брайса: чувствовал, что тот не в духе, и не хотел нарываться на ссору. Он слышал, что сказал кучер относительно времени их прибытия в Блафф-Спрингс, и радовался, что кошмарный путь подходит к концу. Скоро им придется возвращаться в Сент-Луис, но по крайней мере на обратном пути Брайс будет пребывать в гораздо лучшем настроении, так как Дестини окажется рядом.

Лежа без сна в душной спальне под храп попутчиков, Реймонд пытался вообразить, что им скажут, когда карета наконец прибудет в Блафф-Спрингс. Интересно, что их ждет, когда они начнут расспрашивать о Дестини и мужчине, который выписал ее по почте. Он знал, что того зовут Сет Роулинз, и надеялся, что им не составит труда найти его. Забрать Дестини у Роулинза, наверное, будет непросто, но Брайс наверняка найдет способ добиться своего. Он всегда получает то, что хочет, и вряд ли сейчас будет иначе.


Маршаллу Уэстлейку наконец удалось найти убогий домишко, где жила со своей дочерью Сильвия, бывшая горничная Стерлингов. Когда он зашел в дом Стерлингов, чтобы поговорить со слугами, пытаясь получить сведения о Дестини, горничная, работавшая там теперь, рассказала ему, что ее предшественница уволилась после стычки с Реймондом.

Было уже поздно, когда он постучал в дверь Сильвии, но разговор был слишком важным, чтобы откладывать его на другой день.

— Кто там? — донесся изнутри женский голос.

— Маршалл Уэстлейк. Поверенный покойной миссис Ховард, — отозвался он.

Сильвия не представляла, зачем он вдруг явился к ней в дом, но, помня, что говорила о нем мисс Аннабелла, она знала, что он достойный человек.

— Мистер Уэстлейк… прошу вас, заходите…

Она поспешно открыла дверь.

— Спасибо. — Он шагнул внутрь.

— Что случилось? Чем я могу быть вам полезна?

— Это связано с Дестини Стерлинг и завещанием ее матери, — начал он. — Мне нужно узнать, куда уехала мисс Стерлинг.

— Садитесь, пожалуйста. Я расскажу вам все, что знаю…

Устроившись на потрепанном диване, адвокат выслушал ее историю. Было совсем поздно, когда он собрался уходить. Сильвия рассказала ему все, что случилось, и как Реймонд избил ее, угрожая за сокрытие сведений нанесением побоев ее ребенку.

— Я ценю ваше доверие, — сказал Уэстлейк, хорошо представляя себе весь ужас ситуации, в которую она попала.

— Вы можете найти способ помочь Дестини? И защитить ее от этих ужасных людей?

Поверенный устремил на нее серьезный взгляд, размышляя о том, как воспользоваться сведениями, которыми она только что снабдила его.

— Я сделаю все, что в моих силах. Обещаю.


Загрузка...