— Вот теперь ты такая же, как прежде, — сказал Джейк три недели спустя, когда они сидели на веранде дома, который арендовали в Санта-Лусии.
Ни один из них не торопился посетить Джинни. Об этом даже не упоминалось. Казалось более важным восстановить их отношения, а для Эмбер — еще набраться сил и здоровья.
— А какой я была прежде? — спросила Эмбер с затаенным удовольствием.
Она прекрасно знала, что он имеет в виду, но ей хотелось услышать это от него: «счастливая, жизнерадостная…»
Он поднял бокал с дайкири, как бы в шутку изображая тост.
— Женщиной, которую я встретил по дороге в Бухарест.
Его глаза потеплели от воспоминаний.
— Машина, которую ты взяла напрокат, была в канаве, ты, вся в масле, меняла колесо и при этом смеялась.
— Да, это было смешно, — хихикнула она. — Я собиралась к приезду переодеться во что-то потрясающее и произвести впечатление на моего нового босса — Мэри, — и этот корреспондент из знаменитого Рейтера собирался взять у нас интервью…
Окинув Джейка насмешливым взглядом, она продолжала:
— Даже не знаю, почему ты стал меня интервьюировать вместо того корреспондента. Что с ним случилось?
— Видимо, что-то его отвлекло, и я перехватил инициативу. Такое случается сплошь и рядом. Когда ты не явилась вовремя, Мэри стала волноваться, и я отправился на поиски…
— И обнаружил грязную девчонку в канаве.
Он улыбнулся.
— Я никогда этого не забуду. Ты была в зеленой майке и юбке цвета осенних листьев, и твои волосы развевались вокруг лица. Хотелось тебя схватить и целовать.
— А я и не подозревала об этом! — в изумлении воскликнула Эмбер. Надо же, он все это запомнил. — Ты был слишком деликатен.
— Приходилось. Инстинкт подсказывал вытащить тебя из машины и целовать до потери дыхания. Есть что-то удивительно сексуальное в женщине, которая смеется в лицо неприятностям и изящный носик которой выпачкан машинным маслом.
Эмбер сияла. Дни, которые они провели вместе, изменили их отношения. На нейтральной территории они словно бы укрылись от времени и наслаждались обществом друг друга в большом доме колониального стиля. К ее восторгу, усадьба находилась на восточном побережье острова, за много миль от аэропорта и туристских трасс. Их дружба расцвела под теплым солнцем.
Обстановка была идиллическая. Дом, который они арендовали, располагался посреди золотых песков, скал и берегов, где море набегало на пляж, стремительно, как в Каслстоу, радуя ее чувством дикой природы, которую она так любила.
— Да, я помню, как ты достал носовой платок и долго-долго тер мне нос, — счастливым голосом произнесла она, возвращаясь мыслями к их первой встрече. — Но на обратном пути ты почти не разговаривал и был исключительно формален в ходе интервью. Я расспрашивала Мэри о тебе утром.
— Да? — Он бросил на нее быстрый взгляд.
Она усмехнулась. Было совершенно ясно, что он старается не показать своей заинтересованности.
— Я спросила у нее, всегда ли ты такой странный. И она целых полчаса доказывала мне, что ты нечто среднее между Архангелом Гавриилом и Ланселотом. И я удивлялась, почему такой образец добродетели испытывает ко мне антипатию.
Джейк вытянул ноги и произнес:
— Мэри прочла мне похожую лекцию полгода спустя. У нее выходило, что ты неоценимый член команды и она без тебя не может обойтись. У меня уже тогда создалось впечатление, что ты какая-то особенная. Она любит тебя, Эмбер.
Улыбка осветила лицо Эмбер.
— Надеюсь, что так.
В памяти у нее возник образ высокой, статной женщины, с аккуратным пучком седых волос.
— Мэри руководила мною и помогала во всем. Она посвятила всю свою жизнь Организации, и я безмерно восхищаюсь ею.
— Ты ей многое рассказывала, не так ли?
— Да, она любила мои рассказы о крестном отце и Каслстоу, о моих родителях и жизни в Шотландии, в деревне. Мне кажется, она тоскует по Британии. Ведь она никогда не возвращалась назад.
— А ты… ты тоскуешь по дому? — спросил он.
Эмбер почувствовала легкое напряжение.
— Нет, — быстро ответила она. — Мне здесь нравится.
— Так же, как в Каслстоу?
— Нет, Джейк, — она улыбнулась его растерянности, — совсем не так. Это место навсегда останется в моей памяти светлым пятном… потому что мы стали здесь добрыми друзьями, — тихо закончила она.
Джейк кивнул.
— Да, я рад, что отправился в Бухарест и что мы встречались время от времени, возобновляя наше знакомство. У меня ушло много сил, чтобы прийти к тому, что мы имеем сейчас, но я не жалею об этом.
— И к чему же мы пришли сейчас? — спросила Эмбер.
Он сделал паузу.
— Ну… проводим время на прекрасном острове, ходим на прогулки…
Несмотря на разочарование, Эмбер улыбнулась прямо ему в глаза и взяла его за руку. Они вошли в прохладу комнат, звуки их шагов замирали на полированном полу.
— Какой прекрасный дом!
Эмбер залюбовалась букетом в огромной вазе, цветы она срезала накануне.
— Да, но мы должны посетить Лео и убедить Джинни пройти тест.
— Ну не прямо же сейчас, — возразил Джейк. — Давай проведем какое-то время в свое удовольствие. Лео ведь знает, что мы здесь, они сами пригласят нас к себе.
Эмбер кивнула, довольная тем, что можно отложить встречу. Хотя ей очень нравился Лео, она чувствовала себя неуютно с холодной, сдержанной Джинни — красавицей фотомоделью.
Она не спешила прерывать уединение с Джейком еще и потому, что хотела побыть в его обществе как можно дольше. Кроме того, возможно, всплывет правда о ее отце, а этого ей вовсе не хотелось.
— Если мы останемся здесь еще, я бы не возражала снять что-то другое, — в замешательстве произнесла она, в то время как ее лицо свидетельствовало об обратном. — Ну, ты знаешь, что я имею в виду. «Флейм Триз», должно быть, чертовски дорогой дом.
— Нет-нет. Я знаю парня, который владеет всем этим, — пояснил он. — Я плачу только за обслуживание. Повар и его семья здесь хозяйничают. Им даже приятно, что есть кому угождать.
— Ну, если все в порядке, я рада здесь остаться, — сказала она с нескрываемой радостью. — Эти твои друзья явно не бедствуют. — Эмбер окинула взглядом французские безделушки, шелковые занавески кремового цвета, драпировки из муслина, белый с голубым фарфор. — Ты не мог найти места лучше!
Джейк был польщен.
— Да, согласен. До визита к Лео мы еще осмотрим местные достопримечательности.
— Мы настоящие гедонисты. Я никогда в жизни не проводила столько времени, ничего не делая.
— Ты нуждаешься в этом, тебе слишком тяжело пришлось.
Ее рука коснулась его руки.
— Теперь я чувствую себя гораздо лучше, — сказала Эмбер с благодарностью. — Ты помог мне отвлечься от всего, и здесь прекрасно. И еще ты столько знаешь об острове. У меня как будто есть персональный гид.
— Да, я привык быстро перерабатывать информацию. Я хотел бы, чтобы ты увидела все интересное здесь, вулкан например. Еще эта добрая женщина из местных рассказала нам об отеле «Ла Вердуре».
— Мы обязательно туда отправимся, хотя бы просто поужинать. Может, после визита к Лео? Кто-то говорил мне, что плантация Сент-Оноре не очень далеко отсюда. Не так ли?
— Так. Но давай попозже. Все-таки далековато.
Лицо Джейка было в тени, но ей опять почудилось напряжение в его голосе.
Сидя в прохладном доме, они любовались яркой зеленью внутреннего дворика. С каждым днем Джейк казался все более отзывчивым и оживленным. Она чувствовала, что все сильнее любит его. Надежды и опасения чередовались в ее мыслях. Это было рискованно, но ей хотелось использовать свой шанс. Эмбер полагала, что Джейк преодолеет горечь своей утраты. Рано или поздно он должен заметить, как близки они стали. Она никогда не была так счастлива.
— Эмбер!
— Да, Джейк.
— Сегодня можно пойти на переправу. Как тебе нравится эта идея?
— Надеюсь, там не будет бурлящих водопадов? Я не такая уж храбрая.
— Я уверен, что очень храбрая, — сказал он.
— Нет, правда это не опасно, Джейк? Мы ведь совсем не знаем местных условий.
— Моих познаний вполне достаточно. Дорога проста и порядком исхожена. Пойдем. — Он взял ее за руку. — Это всего лишь пара миль. — Заметив ее замешательство, он добавил: — Я знаю, что делаю.
По дороге Джейк показал на высокое дерево:
— Красное дерево.
Эмбер старалась вслушиваться и запоминать его объяснения, названия растений и животных. Но между ними росло какое-то напряжение.
— А ты когда-нибудь бывал здесь?
— Нет.
— Но ты так много знаешь о здешних местах.
Он кинул на нее быстрый взгляд и улыбнулся, однако улыбка показалась ей неискренней. Что он опять от нее скрывает?
— Но я ведь знаю обо всем понемногу, — сказал он беззаботно. — У себя в комнате я проглядел немало книг. Здесь потрясающая подборка, целые тома о деревьях и цветах, и даже книга Джеймса Бонда о птицах в Вест-Индии. Ты знаешь, кстати, откуда Флеминг взял имя для своего агента 007? Один из самых знаменитых литературных шпионов в жизни был орнитологом.
На этот раз его улыбка выглядела более искренней. Эмбер подумала, уж не переусердствовала ли она в своих подозрениях.
— Нет, я не знала, — ответила она.
— Флеминг жил на Ямайке и позаимствовал имя автора книги, из которой он узнавал названия птиц, обитавших вокруг его дома в Голден-Ай.
Они стали обсуждать понравившиеся им фильмы. Птицы вспархивали у них из-под ног, по сторонам рос восьмидесятифутовый бамбук, в листве прятались попугаи кричащей окраски. Так они дошли до водопада, который низвергался в голубое озеро. В тени цветущих деревьев неподалеку Эмбер увидела лодочный сарай.
— Подожди немного, я позабочусь о переправе, — сказал Джейк.
— Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — пробормотала в сомнении она, глядя на широкую полноводную реку.
— Эмбер, неужели я стал бы рисковать твоей жизнью и жизнью ребенка?
— Ну конечно, нет, — улыбнулась она. — Иди-иди, я тебя подожду.
Джейк отворил дверь сарая и вытащил оттуда маленький плот.
— Экипаж ждет, миледи, — весело сказал он.
Эмбер улыбнулась.
— В жизни не видала более ненадежного «экипажа».
— Зато какие виды откроются тебе с него, — сказал Джейк, обрывая росшие на берегу магнолии и украшая ими плотик. — И вино, вот смотри.
— Шампанское?! О, Джейк! А я-то думала, что у тебя там? Ты сказал, это что-то для дела, смазка…
— Ну да, чтобы подмазать меня и тебя. А еще у нас есть музыка.
Джейк включил маленький радиоприемник. Оглушительные звуки регтайма пронзили девственный лес, и он быстро перешел на другую волну. Послышалась мягкая романтическая мелодия.
— Пусть попугаи меня простят. А теперь забирайся, — нетерпеливо позвал он.
— Иду, иду. О, Джейк, я падаю!..
— Ничего страшного, не пугайся. Нам вдвоем, для равновесия, нужно расположиться вот так, — говорил он, вставая позади нее. — Теперь держись и не бойся, мы не можем утонуть. Как тебе?
— Прекрасно!
— Эмбер! — Он вздохнул. — Я готов тебя съесть.
На секунду его губы приблизились к ее губам, но только на один короткий сладостный миг. Он отстранился и, пристально глядя на нее, сказал, к ее полному восторгу:
— Да меня арестуют за управление плавсредством в состоянии полной интоксикации!
Эмбер наслаждалась теплом его руки, поддерживающей ее.
— Я обожаю путешествовать по воде, — беззаботно сказал он. — Надо включить музыку и вообще почувствовать себя на отдыхе.
— Да, но радиоприемник залило водой.
— Ну и что, я могу спеть сам!
И Джейк запел. Она присоединилась к нему. Они качались на волнах и распевали все песни, какие могли вспомнить.
— Знаешь, я чувствую себя более счастливым, чем мог представить, — сказал Джейк. Все в порядке, значит, наш брак развивается в нужном направлении.
— О да, Джейк! — весело откликнулась Эмбер. Ей хотелось кричать от счастья, вскинув руки к небу, и только необходимость быть осторожной уберегала ее от этого. — Мне радостно быть с тобой, Джейк. Мы можем быть счастливы вместе, я в этом уверена.
Джейк нежно поцеловал ее и потянулся за шампанским. Вино было основательно взболтано, пока он нес его в рюкзаке, и, когда он попытался открыть бутылку, вырвавшийся фонтан облил обоих с головы до ног. Они весело рассмеялись, увидев, что вина осталось лишь на донышке.
— Ничего страшного, — совсем не расстроилась Эмбер. — Мне и можно-то только глоточек.
— Не самый элегантный способ пить шампанское, но — за тебя, Эмбер, за наше будущее, за нашего ребенка! — Он поднял бутылку.
— Да, за все, за все! — повторила она. — И за тебя, пусть твои мечты сбудутся.
И тут же подумала: а каковы его мечты и есть ли в них место для нее? Но как только Джейк обнял ее, она перестала хмуриться. Мечтательно, в полной тишине они созерцали кроваво-красный закат на реке. Эмбер жадно воспринимала красоту окружавшего ее мира. Постепенно вода вокруг них темнела. Переполнившись эмоциями, Эмбер обвила руками Джейка и поцеловала его в шею с порывистостью, которая поразила их обоих.
— Спасибо тебе, — восторженно произнесла она. — Спасибо за незабываемый вечер.
— Я счастлив, — отозвался он.
Они причалили к берегу. Выпрыгивая на песок, она невзначай прикоснулась к нему. Он деликатно посторонился. Все говорило ей, что он не прочь бы дать волю своим чувствам, но что-то его останавливало.
Каролина, догадалась она.
Вернувшись в комнату и прикрыв за собой дверь, Эмбер села на кровать и снова стала думать. Она так надеялась, что Джейку удастся разжать тиски своей памяти и освободиться от прошлой любви… Чувства самой Эмбер с каждым днем все крепли.
Они мало говорили во время ужина. Джейк распорядился, чтобы ужин подали на веранду. От тропической ночи их отделяла лишь тончайшая сетка москитной завесы. Только звуки цикад и древесной лягушки нарушали глубокую тишину.
— Ты не голодна? — внимательно глядя на Эмбер, спросил Джейк.
Весь вечер она прятала глаза. Оба они испытывали напряжение, связывавшее их невидимыми нитями.
— Нет, не голодна, — ответила она. Желудок ее сжимался от нервного возбуждения.
— Я должен быть к тебе внимательнее, — нежно сказал он. — Ты, верно, устала. Пойди и сядь, где тебе удобнее. Можем послушать музыку.
Его нежность сводила ее с ума. Ей не хотелось ничего другого, кроме как смотреть и смотреть на него. Он тоже пристально глядел на нее, будто гипнотизируя, и она не могла отвести от него взгляда.
Она встала и закрыла глаза, потому что внезапный спазм сдавил ей горло.
— О нет, — простонала она. — Тошнота, такая неромантичная и в такой момент! Джейк, прости меня!
Джейк приблизился к ней.
— Что с тобой, Эмбер? Тебе дурно?
Страшная тошнота, она боялась, что даже не добежит до ванной… Последние дни у нее были только небольшие расстройства, она надеялась, что это уже позади. Но теперь… Какой ужас! Через мгновение, когда она умывалась, он деликатно постучал в дверь.
— Эмбер, тебе что-нибудь нужно?
Тебя, подумала она, вытирая лицо салфеткой. Вместо этого она ответила:
— Все в порядке, Джейк, я принимаю душ.
— Крикни мне обязательно, если понадоблюсь.
Эмбер пообещала и встала под душ. Затем, медленно вытираясь, она подумала, что на время совсем позабыла об осложнениях, какие несет с собой беременность. А ведь у нее под сердцем ребенок от другого мужчины. Скоро у нее округлится живот, и Джейк увидит, насколько она некрасива.
Дверь ванной приоткрылась, и она торопливо завернулась в полотенце.
— Прости, что врываюсь, Эмбер, но я беспокоился. Ты выключила душ и так долго не выходишь…
Его глаза источали ласковый свет. И, прежде чем она успела запротестовать, он поднял ее на руки и понес в комнату. Она позволила уложить себя на кушетку. Глядя ей в лицо, Джейк стал осторожно вытирать ее полотенцем. Она не могла бы сказать, что он испытывает, касаясь ее груди. Лишь легкая дрожь выдавала его подлинные чувства. В этом не было ничего странного: он такой горячий и сильный мужчина, а она женщина…
Секс не был бы проблемой. Если бы она хотела только этого, у нее был бы шанс. Они могли бы прийти к соглашению и удовлетворять физические потребности друг друга. Но она хотела гораздо большего.
Ее неправдоподобно большие глаза казались совсем темными на побледневшем лице.
— Благодарю тебя… — прошептала она.
Он помог ей приподняться на мягких подушках и просушить волосы. Затем он сел рядом, заглядывая ей в глаза, словно стараясь что-то прочесть в них.
— Я останусь с тобой, пока ты не уснешь.
— Не надо, ты и так сделал более чем достаточно, — с усилием она раздвинула губы в извиняющейся улыбке. — Боюсь, тебе со мной больше хлопот, чем ты мог ожидать.
— Нет, — с легкой дрожью в голосе ответил он. — Мне приходилось сталкиваться с подобными случаями. Я знаю, что такое для женщины беременность.
Каролина, опять догадалась она.
— Да, в первые месяцы беременности Каролина чувствовала себя плохо. — Он словно прочел ее мысли. — Как и ты…
— А что же ребенок? — спросила она.
Этот вопрос заставил его лицо исказиться в гримасе.
— Ребенок умер.
Ему было больно, и ей тоже. Глаза ее наполнились слезами: его любовь к Каролине была столь очевидна! Слезы медленно катились по ее щекам. Он встал с кровати и выключил свет. Ей подумалось, что вот сейчас он уйдет — и уж тогда она вволю наплачется. Однако затем она услышала звук сбрасываемых туфель. Он прилег рядом с ней поверх одеяла. Они лежали, прижавшись друг к другу, Джейк обнимал ее, ничего более не пытаясь сделать. Прошло какое-то время, прежде чем ее слезы высохли. Она гадала в темноте, почему он остался. Жалость? Память о Каролине? Как грустно!
Постепенно он расслабился, его дыхание становилось ровнее и глубже. Эмбер поняла, что Джейк засыпает. На мгновение она обиделась, что он может так легко заснуть рядом с нею. Она повернулась в его объятиях и нежно, с любовью прикоснулась губами к его лицу. Она жаждет его, и так будет всегда.
Проснувшись, Эмбер залюбовалась Джейком. Он был прекрасен: длинные ресницы, высокий лоб поэта, кудри… Когда он открыл глаза, она улыбнулась, и он сонно потянулся к ней. Его губы были так манящи. Эмбер прикоснулась к ним губами, Джейк пробормотал: «Еще, еще…» Его поцелуи становились все более будоражащими, зовущими, и Эмбер отзывалась на них с не меньшей страстью.
Медленно, очень медленно он провел губами по ложбинке между ее грудей. От нахлынувшего желания она едва дышала.
— Джейк… — шептала она, пока его губы ласкали ее грудь.
И вдруг он встряхнул головой, как будто только что пробудился. Словно в панике он скатился с нее и забился в угол кровати, прикрыв лицо дрожащей рукой.
— Нет, так нечестно, Эмбер, — вырвалось у него.
— Но почему же? — Кровь бросилась к ее щекам. — Из-за твоих чувств к Каролине?
— В некотором смысле.
Она сжалась.
Он вскочил и направился к выходу. В дверях остановился и бросил через плечо:
— Я не хотел тебя обидеть. Я не должен тебя касаться, пока ты так уязвима.
— Но я вовсе не уязвима! — запротестовала Эмбер.
— Не согласен.
Ее глаза округлились.
— Что ты имеешь в виду?
Зло выдохнув, Джейк схватился за дверную ручку. Эмбер показалось, что он зол скорее на себя, чем на нее. Может, он думал о том, что Винсент все-таки ее отец.
— Пожалуй, нам лучше провести этот день врозь, — тихо сказал он. — Я хочу побыть один, ладно?
Эмбер такая перспектива вовсе не улыбалась.
— Я бы хотела сегодня остаться дома, — сказала она.
— Ну, тогда я проедусь. Что-нибудь привезти тебе?
— Спасибо, у меня все есть. Все прекрасно. В библиотеке есть книги, которые мне хотелось бы прочесть. Странно… странно, что некоторые полки почти пустые, будто кто-то специально убрал оттуда книги.
— Эмбер, — сказал он, игнорируя ее реплику, — береги себя. Я вернусь засветло.
— Не спеши, со мной ничего не случится.
За завтраком и долгим ленивым ланчем Эмбер вдруг поняла, что в первый раз с тех пор, как они поженились, она ест в одиночестве. И это было невыносимо. Она уже привыкла к обществу Джейка. До сих пор она и не представляла, что это стало неотъемлемой частью ее жизни.
Дом казался совершенно пустым. Эмбер так нервничала, что чуть с ума не сошла. И когда наконец до нее донесся звук мотора, она, забыв обо всем, бросилась навстречу Джейку.
— Ну, хорошо прошел день? — спросила она, безуспешно стараясь выглядеть беспечной.
Вид у Джейка был усталый и сердитый.
— Совсем нет, — ответил он.
— Вот как, — протянула она, в глубине души обрадованная этим. — А я прекрасно провела время, прогуливалась, развлекалась.
— Это хорошо, — сказал он, с трудом выбираясь из машины и разминая затекшие ноги. — Мне надо принять душ. Устал страшно.
Эмбер не спускала с него глаз, пока он шел к дому. Джейк явно игнорировал ее. Она целый час выбирала, что надеть, но Джейк даже не обратил на нее внимания.
За ужином напряжение между ними росло. Время от времени их глаза встречались: ее — печально вопрошающие, его — полуприкрытые. И все же он был потрясающе красив. Эмбер поражала каждая черточка его лица, каждый жест, то, как он держит бокал, как улыбаются глаза, когда он разговаривает с Ипполитой, прислуживавшей за столом.
В конце концов, когда они сидели за кофе, точно два сверхвежливых незнакомца, Эмбер взорвалась:
— Если ты собираешься и дальше так себя вести, нам ни к чему быть вместе.
В глазах Джейка зажегся гнев.
— Может, обойдемся без ультиматумов? Я просто попросил тебя дать мне немного свободы. Это еще не основание для разрыва.
Поставив свою чашку, он коротко кивнул ей: «Спокойной ночи». Она сидела несчастная, утопая в мягком кресле. Все, медовый месяц кончился, жалобно подумала она. «Спокойной ночи, Джейк», — любовно, с печалью прошептала она.
— О, черт!
Эмбер в смятении вскочила на ноги.
— Я думала, ты ушел! — сердито крикнула она, краснея при мысли о том, что он мог заметить ее смятение.
— Нет, как видишь… Весь день я думал только о тебе. Как ни старался, я не мог выбросить тебя из головы, — сказал он в исступлении. — Я хочу заключить тебя в объятия, сорвать с тебя одежду, повалить на пол и заниматься с тобой любовью, пока не утолю голод, снедающий меня и влекущий к тебе. Я совсем не соображаю, что делаю. Я хочу тебя все больше, каждый день и…
— Но я же тебя не останавливаю, — мягко сказала она, сдерживая свое ликование. Все-таки он хочет ее, хочет!
— Ты — нет, но все остальное…
— Что именно?
— Не хочу, чтобы ты нуждалась во мне, как в Энцо.
— Но теперь же все иначе.
Он прерывисто вздохнул и издал протяжный стон боли и желания. Она ощутила, что он сжимает ее в объятиях, что губы слились в поцелуе, заставившем закипеть ее кровь. Руки Джейка торопливо освобождали ее от одежды. Эмбер потеряла голову от страсти. Чувствуя крепость его мышц, она ласкала и ласкала его разгорающуюся плоть.
— Прикажи мне остановиться, — прошептал он, потянувшись губами к ее соску.
— Нет, я хочу тебя, — отвечала она. — Трогай меня, ласкай меня…
Их тела дрожали от нетерпения. Она целовала его губы, пока они не стали мягче. Они так крепко прижались друг к другу, что Эмбер поняла: он уже не повернет назад.
— Я не хочу навредить тебе, — простонал он.
— Не навредишь, с ребенком все будет в порядке.
Он прикрыл глаза, как будто от боли.
— Нет, я не об этом…
— Скажи, что с тобой? — Она нежно касалась его лица. — Разве мы не можем просто наслаждаться друг другом?
— Только секс? — пробормотал он.
Она увидела разочарование в его глазах. Эмбер уткнулась лицом в его шею, ощущая возбуждающий запах кожи, чувствуя нарастание своего вожделения.
— Черт тебя побери! — воскликнул он.
Эмбер почувствовала движение его тела, а затем нежное прикосновение его пальцев там, где напряжение было наиболее сильным. В экстазе она закрыла глаза.
— О да, да! — стонала она, пока его губы скользили по ее груди, бедрам, слегка округлившемуся животу. В ней забурлила высвобождаемая энергия желания, волны чувственности проносились по ее телу. Она призывно выгнулась, ее губы протестующе раскрылись, она хотела его, его, а не этого половинчатого удовлетворения. Нежность пальцев Джейка заставила ее забыть обо всем, потерять голову, и она покорно отдалась его ласке, его страсти.
Вдруг он сказал:
— Я должен идти.
Сквозь любовный туман она почувствовала, что он встает, подбирает одежду. Дверь с шумом захлопнулась за ним.