♠ ПИКИ

ТУЗ ПИК …по просёлочной дороге на велосипеде ехал немецкий солдат…



Наше великое путешествие на родину философии началось в Арендале, старинном морском городе на юге Норвегии. Мы вышли на "Болеро" из Кристиансанна в Хиртхальс, но рассказывать о том, как мы проехали Данию и Германию, почти нечего. Если не считать Леголенда и огромной пристани в Гамбурге, мы не видели ничего, кроме шоссе и крестьянских усадеб. Всё началось, когда мы добрались до Альп.

Мы с папашкой заключили договор. Я не буду ныть, как бы долго мы ни ехали до места предстоящего ночлега, а он не будет в машине курить. Сошлись на том, что будем делать много остановок для перекура. По пути в Швейцарию именно эти перекуры мне запомнились лучше всего.

Они начинались всегда с того, что папашка докладывал мне, о чём он думал, пока вёл машину, а я читал про утёнка Дональда или на заднем сиденье раскладывал пасьянс. Как правило, его рассказ так или иначе был связан с мамой. В противном случае он рассказывал о всякой всячине, которой занимался ещё до моего рождения.

С тех пор как папашка, проплавав много лет на море, сошёл на берег, его больше всего интересовали роботы. Может, в них и нет ничего особенно интересного, но папашку это не остановило. Он не сомневался, что однажды наука создаст искусственного человека.

Он имел в виду не этих дурацких железных роботов, мигающих красными и зелёными лампочками и говорящих глухими голосами. Нет, конечно, папашка верил, что в один прекрасный день наука будет в состоянии создать по-настоящему мыслящего человека. Такого, как мы. Мало того, он в то же время не сомневался, что все люди по сути являются такими искусственными изобретениями.

— Все мы живые куклы, — говорил он.

Такие заявления он делал обычно после одной или двух рюмок.

В Леголенде он долго разглядывал всех игрушечных человечков. Я спросил, думает ли он сейчас о маме, но он отрицательно покачал головой.

— Представь себе, что все они вдруг оживут, — сказал он. — Забегают между своими домиками. Что нам тогда делать?

— Ты спятил, — ответил я, уверенный, что подобные высказывания не обычны для отцов, пришедших со своими детьми в Леголенд.

Тут следовало попросить его купить мне мороженое. Я уже давно понял, что лучше всего просить чего-нибудь у папашки, когда он начинает высказывать свои завиральные идеи. Думаю, его иногда немного мучила совесть оттого, что он постоянно говорит со своим сыном о таких сложных вещах, а когда человека мучает совесть, он становится особенно щедрым. Я не успел попросить мороженого, как он сказал:

— Вообще-то, по правде говоря, мы все такие же живые игрушки.

Я понял, что мороженое мне обеспечено, потому что у папашки возникла потребность пофилософствовать.



Мы направлялись в Афины, но это были не обычные летние каникулы. В Афинах — или в каком-то другом месте в Греции — мы надеялись найти мою маму. Никто не знал, найдём ли мы её там, а если даже найдём, захочет ли она вернуться с нами домой, в Норвегию. Но попробовать стоит, сказал папашка, потому что ни он, ни я и представить себе не могли, что всю оставшуюся жизнь нам придётся прожить без неё.

Мама ушла от нас с отцом, когда мне было четыре года. Наверное, потому, что я как ребёнок продолжал звать её мамой. Со временем, узнав лучше папашку, я понял, что и его папой звать больше не следует.

Мама отправилась в дальние края, чтобы найти самоё себя. Мы с папашкой оба считали, что самое время начать искать себя, если твоему сыну уже стукнуло четыре года, так что против этого мы с ним не возражали. Я только не мог понять, почему ей, чтобы найти себя, понадобилось уехать от нас. Почему она не могла заняться этими поисками дома, в Арендале, или, если уж на то пошло, не съездить для этого в Кристиансанн? Я бы посоветовал всем, кто хочет найти себя, оставаться там, где они живут. Или они рискуют никогда не вернуться обратно.

С тех пор как мама уехала от нас, прошло уже столько лет, что я почти не помню, как она выглядит. Помню только, что она была намного красивее всех других женщин. По крайней мере, папашка в этом уверен. Кроме того, он считает, что чем красивее женщина, тем труднее ей найти самоё себя.

После того как мама уехала, я повсюду искал её. Каждый раз проходя по площади в Арендале, я думал, что вдруг увижу её, и каждый раз, навещая бабушку, которая живёт в Осло, я искал маму на улице Карла Юхана. Но, естественно, не находил. Я не видел её до того дня, как папашка притащил домой греческий журнал мод. Там была мама — и на обложке, и внутри журнала было много её фотографий. По ним было ясно, что она всё ещё не нашла себя. Потому что в журнале были фотографии вроде и мамы, а вроде и другой женщины, которая явно старалась быть кем угодно, только не самой собой. Нам с папашкой стало её жаль.

Этот журнал попал к нам после того, как папашкина тётушка побывала на Крите. Там журнал с мамиными фотографиями красовался во всех киосках. Протяни в окошко несколько драхм — и журнал твой. Смешно даже думать об этом. Мы тут годами искали маму, а она там улыбалась всем прохожим.

— Какого чёрта она в это ввязалась? — спросил папашка и почесал в затылке. Тем не менее он вырезал все мамины фотографии и повесил их в спальне. Он считал, что лучше иметь фотографии женщины, которая похожа на маму, чем не иметь вообще ничего.

Именно тогда папашка и решил, что нам надо поехать в Грецию и найти там маму.

— Нужно попытаться вернуть её домой, Ханс Томас, — сказал он. — Если у нас это не получится, боюсь, она утонет в этой модной сказке.

Я не совсем понял его последние слова. Я не раз слышал, что человек утонул в своей одежде, но не знал, что можно утонуть и в сказке. Сегодня я знаю, что это возможно и что каждый человек должен этого остерегаться.



Когда мы сделали остановку на шоссе перед Гамбургом, папашка начал рассказывать о своём отце. Всё это я уже слышал, но на этот раз, пока мимо нас проносились машины, я услышал нечто новенькое.

Дело в том, что папашка был сыном немецкого солдата, теперь я не стыжусь этого, потому что знаю, что дети, рождённые от немцев, ничем не хуже других. Но это легко сказать. Ведь я не испытал на своей шкуре, каково расти без отца в маленьком городке на юге Норвегии.

Наверное, папашка заговорил о том, что случилось с его отцом и матерью, потому, что мы оказались в Германии.

Все знают, как трудно было в Норвегии с продовольствием во время войны. И бабушка тоже знала об этом. Вот она и поехала на велосипеде во Фроланд, чтобы набрать немного брусники. В ту пору ей было не больше семнадцати. По пути она проколола шину.

Эта поездка за брусникой, пожалуй, самое важное, что случилось в моей жизни. Забавно осознавать, что самое важное в твоей жизни случилось за тридцать лет до того, как ты родился, но, если бы бабушка в то воскресенье не проколола шину, не родился бы и мой папашка. А если бы не родился он, то и я тоже не появился бы на свет.

Итак, моя бабушка во Фроланде проколола велосипедную шину. У неё была полная корзинка брусники. И, конечно, ничего, чем можно было залатать шину, да и имей она всё под рукой, она вряд ли сумела бы сама наложить заплатку.

В то время по просёлочной дороге ехал на велосипеде немецкий солдат. Хотя он и был немец, оккупант, в нём не было ничего враждебного или отталкивающего. Он очень доброжелательно отнёсся к девушке, которая не могла доехать до дому со своей брусникой. К тому же у него с собой было всё необходимое, чтобы залатать шину.

Если бы дедушка был таким злобным негодяем, какими мы представляли себе всех немецких солдат в Норвегии, он бы просто проехал мимо. Но случилось иначе, хотя бабушка задрала нос и отказалась принять помощь от немецкого оккупанта.

Дело в том, что этому немецкому солдату понравилась девушка, у которой случилась беда. Однако в самой большой беде, случившейся с нею, оказался виноват именно этот солдат. Впрочем, всё это произошло уже очень давно…

На этом месте папашка обычно прерывал рассказ и закуривал сигарету. Надо признаться, что и молодой немец тоже понравился бабушке. В этом и состояла её оплошность. Она не только поблагодарила дедушку, починившего её велосипед, но и согласилась, чтобы он проводил её до Арендала. Бабушка без сомнения была и глупой и непослушной. Но хуже то, что она согласилась снова встретиться с унтер-фельдфебелем Людвигом Месснером.

Так бабушка стала возлюбленной оккупанта. К сожалению, человек не всегда выбирает, в кого ему влюбиться. Ей бы следовало перестать с ним встречаться до того, как она по уши влюбилась в него. Но она не перестала и горько за это поплатилась.

Дедушка и бабушка продолжали тайно встречаться. Если бы жители Арендала узнали, что она встречается с немцем, они бы исключили её из своего сообщества. Ибо единственный способ, каким обычные люди могли бороться с немцами, заключался в том, что они не имели с ними никаких отношений.

Летом 1944 года Людвига Месснера отозвали из Норвегии и отправили защищать интересы Третьего рейха на Восточном фронте. Они с бабушкой даже не успели проститься. Сев на поезд в Арендале, он просто исчез из бабушкиной жизни. С тех пор она ничего о нём не слыхала, хотя и много лет после окончания войны пыталась его разыскать. Она была уверена, что он погиб в боях с русскими.

И поездка за ягодами во Фроланд, и всё, что последовало за ней, было бы, наверное, забыто, если бы бабушка не забеременела. Это произошло как раз перед отъездом дедушки на Восточный фронт, но она узнала о своей беременности лишь спустя несколько недель после его отъезда.

То, что случилось потом, папашка называет злобой человеческой и в этом месте рассказа обычно закуривает новую сигарету. Папашка родился в самом конце войны. Как только немцы капитулировали, бабушку взяли в плен сами норвежцы, ненавидевшие всех норвежских девушек, которые встречались с немецкими солдатами. К сожалению, таких девушек было не так уж и мало, но хуже всего пришлось тем, которые родили от немцев детей. Разумеется, бабушка встречалась с дедушкой, потому что полюбила его, а не потому, что он был нацистом. Да и не был он никаким нацистом. До того, как его отправили в Германию, они с бабушкой строили планы о побеге в Швецию. Их остановило только то, что ходили слухи, будто шведские пограничники стали расстреливать немецких дезертиров, перешедших через границу.

Жители Арендала накинулись на бабушку и обрили её наголо. К тому же они избили её, хотя у неё был новорождённый ребёнок. Можно смело сказать, что Людвиг Месснер вёл себя более благородно.

Без единого волоса на голове бабушка уехала в Осло к дяде Трюгве и тёте Ингрид. В Арендале она больше не чувствовала себя в безопасности. Из-за того, что она была обрита, как старик, ей пришлось носить шапку, хотя стояла весна и было тепло. Её мать по-прежнему жила в Арендале, и спустя пять лет бабушка вернулась обратно вместе с маленьким папашкой.

Ни бабушка, ни папашка ни в коей мере не оправдывали того, что случилось во Фроланде. Единственное, что можно было поставить под сомнение, это меру наказания. Вот интересный вопрос: сколько поколений людей должны нести вину за преступление, совершённое когда-то их предком? Конечно, бабушка была отчасти виновата в том, что забеременела от немца, впрочем, она этого никогда и не отрицала. Гораздо труднее решить, правильно ли при этом наказывать и ребёнка.

Я много размышлял об этом. Папашка явился на свет в результате грехопадения. Но разве не все люди в конечном счёте произошли от Адама и Евы? Моё сравнение хромает, и я с этим не спорю. В одном случае речь шла о яблоке, в другом — о бруснике. В первом случае искусителем была змея, во втором — велосипедная шина, которая вполне могла бы сойти за змею.

Как бы там ни было, ни одна мать не может всю жизнь упрекать себя за то, что родила ребёнка. По-моему, нельзя упрекать и ребёнка за то, что он родился. По-моему, даже ребёнок, рождённый от немца, имеет право радоваться жизни. Именно в этом вопросе мы с папашкой и не можем согласиться друг с другом.

Словом, папашка вырос как немецкий приблудыш. И хотя взрослые в Арендале давно перестали наказывать девушек, встречавшихся с немцами, дети продолжали колотить детей, рождённых от немцев. Потому что дети обладают особой способностью перенимать у взрослых их злобу. Это означало, что детство у папашки было далеко не сладким. В семнадцать лет у него лопнуло терпение. Хотя папашка и любил Арендал, как и все его жители, он был вынужден наняться юнгой на корабль. Через семь лет он вернулся в Арендал, но тогда он уже встретил маму в Кристиансанне. Они поселились в старом доме на острове Хисёй, и я родился там 29 февраля 1972 года. Таким образом я тоже, конечно, должен нести свою долю вины за то, что случилось во Фроланде. Это и называется первородным грехом.

Детство с ярлыком "немецкого приблудыша" и долгие годы, проведённые в море, пристрастили папашку к крепким напиткам. Даже чересчур пристрастили. Он говорит, что пьёт, чтобы забыть, но тут он ошибается. Потому что, выпив, он всегда начинает говорить о моих дедушке и бабушке и о том, каково ему приходилось в детстве из-за того, что его отец был немец. Случается, он даже плачет. Думаю, кто крепкие напитки не заглушают, а, наоборот, обостряют его память.

Рассказав мне на шоссе не доезжая Гамбурга в очередной раз историю своей жизни, папашка сказал:

— А теперь ещё и мама исчезла. Когда ты пошёл в детский садик, мама начала преподавать танцы. Потом стала моделью. Она часто ездила в Осло, несколько раз — в Стокгольм и однажды просто не вернулась домой, Мы получили от неё одно-единственное письмо, в котором она писала, что её пригласили на работу за границей и она не знает, когда вернётся. Так обычно говорят люди, когда уезжают на неделю или на две. Но мамы нет вот уже восемь лет…

Это я тоже слышал уже много раз, но вдруг папашка сказал:

— Понимаешь, Ханс Томас, в моей семье всегда кого-то недоставало. Всегда кто-то куда-то уезжал. Думаю, это наше семейное проклятие.

Когда он сказал о проклятии, я даже немного испугался. Поразмышляв об этом в автомобиле, я пришёл к выводу, что папашка прав.

Нам с ним одинаково недоставало отца и деда, жены и мамы. Было и ещё кое-что, о чём папашка не сказал. Когда бабушка была маленькая, на её отца свалилось бревно, и он умер. Таким образом, она тоже выросла без настоящего папы. Может, потому она и родила ребёнка от немецкого солдата, которому было суждено погибнуть на войне. И, может, поэтому её сын женился на женщине, которая уехала в Афины, чтобы найти себя.

ДВОЙКА ПИК …Бог сидит на небесах и смеётся над людьми, которые не верят в Него…



На границе со Швейцарией мы подъехали к странной заправке — там была только одна колонка. Из зелёного домика вышел человек, такой маленький, что его можно было принять за карлика или что-то в этом роде. Папашка достал большую карту и спросил, как быстрее всего переехать через Альпы и попасть в Венецию.

Писклявым голоском карлик ответил ему и показал дорогу на карте. Он говорил только по-немецки, но папашка перевёл мне его слова и сказал, что карлик советует нам переночевать в селении, которое называется Дорф.

Во время разговора карлик не спускал с меня глаз, как будто я был единственным ребёнком в мире. Думаю, я особенно понравился ему тем, что мы с ним были одного роста. Когда мы уже собирались ехать дальше, он подошёл к нам с небольшим увеличительным стеклом в зелёном футляре.

— Возьми это, — заикаясь, сказал он. (Папашка переводил.) — Когда-то я отшлифовал это стекло, которое нашёл в желудке подстреленной косули. Думаю, в Дорфе оно тебе пригодится, я даже в этом уверен. Признаюсь, как только я тебя увидел, я понял, что тебе в поездке может понадобиться лупа.

Неужели Дорф такое маленькое селение, что без лупы его трудно увидеть, подумал я. Но, прежде чем сесть в машину, я пожал карлику руку и поблагодарил за подарок. Ладонь его была не только меньше моей, но и гораздо холоднее.

Папашка открыл окно и помахал карлику, а тот в ответ замахал нам обеими руками.

— Ведь вы из Арендала, nicht wahr?[1] — спросил карлик, когда папашка уже завёл мотор.

— Верно, — ответил папашка и дал газ.

— Откуда он узнал, что мы из Арендала? — спросил я.

Папашка посмотрел на меня в зеркало:

— Наверное, ты ему это сказал.

— Ничего я не говорил!

— Сказал и сам не заметил, — настаивал папашка. — Я, во всяком случае, этого не говорил.

Но ведь я знал, что и я не говорил этого, а даже если бы и сказал, карлик бы не понял, ведь я ни слова не знаю по-немецки.

— Как думаешь, почему он такой? — спросил я, когда мы снова выехали на шоссе.

— А ты не знаешь? Этот человек такой маленький, потому что он искусственный. Его сделал один еврейский волшебник много веков тому назад.

Я, конечно, понял, что папашка смеётся надо мной, но всё-таки сказал:

— Неужели он такой старый?

— А ты и этого не знаешь? — продолжал папашка. — Искусственные люди не стареют, как мы. Это единственное преимущество, которым они могут похвастаться. Но оно достаточно существенное, потому что они не только не стареют, но и не умирают.

Пока мы ехали, я вытащил лупу и посмотрел, нет ли у папашки в голове вшей. Вшей не было, но на затылке у него я нашёл несколько седых волосков.



Проехав границу со Швейцарией, мы увидели указатель с поворотом на Дорф. И свернули на узкую дорогу, поднимавшуюся в горы. Здесь было почти пустынно, лишь кое-где среди деревьев на высоких холмах стояли швейцарские виллы.

Вскоре стемнело, и я уже совсем собрался поспать на заднем сиденье. Но не успел я заснуть, как очнулся, потому что папашка остановил машину.

— Перекур! — сказал он.

Мы вышли из машины, чтобы глотнуть свежего альпийского воздуха. Было уже совершенно темно. Звёздное небо раскинулось над нами, словно электрическое одеяло с мириадами крохотных лампочек в тысячную долю ватт.

Папашка отошёл на обочину, чтобы помочиться, потом закурил сигарету и вернулся ко мне.

— Мы с тобой карапузики, сынок. Крохотные фигурки из конструктора "Лего", которые пытаются доползти из Арендала до Афин на своём старом "фиате". Назло всем! А далеко за пределами нашей горошины — я имею в виду ту горошину, на которой мы живём, — находятся миллиарды галактик. Каждая из них состоит из многих сотен миллиардов звёзд. И Бог знает какого количества планет!

Он стряхнул с сигареты пепел и продолжал:

— Не думаю, сынок, что в космосе мы одни, но кто знает. Космос кишит жизнью. К сожалению, мы никогда не узнаем, есть ли в нём люди, кроме нас. Галактики подобны пустынным островам, между которыми нет пароходного сообщения.

О папашке можно сказать что угодно, но я никогда не замечал, чтобы с ним было скучно беседовать. Он не ограничивается своим ремеслом смазчика. Будь на то моя воля, он бы уже давно получал от государства жалованье как философ. Он сам сказал мне однажды что-то в этом роде. У нас есть много разных департаментов, сказал он. Но нет департамента философии. Даже большие страны считают, что вполне могут обойтись без него.

С такой наследственностью я иногда пробую принимать участие в философских беседах, которые папашка ведёт, когда не говорит о маме.

— Хотя космос и огромен, это ещё не означает, что наша планета — горошина, — сказал я ему.

Он пожал плечами, бросил окурок на землю и закурил новую сигарету. Вообще-то, когда он размышлял о жизни и звёздах, его обычно мало интересовало мнение других людей. Для этого он слишком хорошо знал, что думает он сам. Вместо ответа он сказал:

— Откуда же тогда, чёрт подери, мы взялись, Ханс Томас? Ты когда-нибудь задумывался об этом?

Конечно задумывался, и не раз, но я знал, что он, собственно, не ждёт от меня никакого ответа.

Поэтому я позволил ему развивать дальше свою мысль. Мы с папашкой так хорошо знаем друг друга, что я уже давно понял, когда лучше промолчать.

— Знаешь, что однажды сказала бабушка? Она сказала, что вычитала в Библии, будто Бог сидит на небесах и смеётся над людьми, которые не верят в Него.

— Почему? — спросил я — всегда легче спрашивать, чем отвечать.

— Сейчас объясню, — начал он. — Если существует Бог, который нас создал, значит, мы в его глазах нечто искусственное. Мы чешем языком, ссоримся и воюем. Бросаем друг друга и умираем. Ты меня понимаешь? Мы чертовски хитры, изобрели атомную бомбу и летаем на Луну. Но никто из нас не задаёт себе вопроса, откуда мы взялись. Мы просто живём, и всё.

— И Бог смеётся над нами?

— Вот именно! Если бы мы изобрели искусственного человека и этот искусственный человек принялся рассуждать о курсе на бирже или о скачках на ипподроме, не задумываясь над самым простым и важным вопросом, откуда он взялся, мы бы просто сдохли от смеха.

Он засмеялся как раз таким смехом, а потом продолжал:

— Людям следует лучше понять Библию, сынок. После того как Бог создал Адама и Еву, Он стал ходить по саду и шпионить за ними. Буквально говоря. Он прятался за кустами и деревьями и следил за всем, что они делают. Понимаешь? Он не мог оторвать от них глаз, так Его занимали созданные Им существа. Я не упрекаю Его. Нет, я хорошо Его понимаю.

На этом папашка погасил сигарету, и перекур был окончен. Я подумал, что, несмотря ни на что, я очень счастливый мальчик, потому что мне предстояло присутствовать на тридцати или сорока таких перекурах до того, как мы доедем до Греции.

В машине я достал лупу, которую мне подарил таинственный карлик. Я решил использовать её для более глубокого изучения природы. Если я лягу на землю и буду долго-долго смотреть на муравья или на цветок, я, может быть, проникну в какие-нибудь её тайны. И тогда я подарю папашке на Рождество немного душевного покоя.



Мы все поднимались и поднимались и никак не могли доехать до Дорфа.

— Ханс Томас, ты, кажется, заснул? — спросил папашка после долгого молчания, и я бы, конечно, заснул в ту минуту, когда он задал свой вопрос, если бы он его не задал.

Чтобы не лгать, я ответил "нет", и сон окончательно покинул меня.

— Видишь ли, — сказал папашка, — я начинаю подозревать, что тот карлик просто обманул нас.

— Ты не веришь, что он нашёл лупу в желудке косули? — пробормотал я.

— Ты устал, Ханс Томас. Я имел в виду дорогу. Зачем ему понадобилось посылать нас в эту пустынную местность? Шоссе тоже проходит через Альпы. Мы проехали уже четыре мили, и нам не попалось ни одного человеческого жилья, я уже не говорю, когда мы в последний раз видели место, где можно было бы переночевать.

Я действительно так устал, что был не в силах ему ответить. И думал только о том, что, наверное, поставил мировой рекорд по любви к отцу. Он не должен был быть смазчиком. Ему следовало позволить размышлять вместе с ангелами о тайнах жизни. Папашка внушил мне, что небесные ангелы гораздо умнее людей. Конечно, они не такие умные, как Бог, но они, не задумываясь, способны понять всё, что понимают люди.

— Какого чёрта он отправил нас в Дорф? — продолжал папашка. — С таким же успехом он мог послать нас в деревню, где живут карлики.

Это было последнее, что я услышал перед тем, как заснул. Мне приснилась деревня, где было много-много карликов. Все они были очень добрые. Они несли всякий вздор, перебивая друг друга, но никто из них не мог ответить на вопрос, в какой части света они находятся или откуда попали сюда.

Смутно помню, как папашка вынул меня из машины и отнёс в кровать. Воздух тут странно благоухал мёдом. И женский голос сказал:

— Да-да. Aber natürlich, mein Herr[2].

ТРОЙКА ПИК …разве не странно украшать камнями поляну в лесу так далеко от людей…



Когда я утром проснулся, я понял, что мы всё-таки доехали до Дорфа. Папашка спал в постели рядом со мной. Было уже больше восьми, но я понял, что ему надо поспать ещё немного. Как бы поздно он ни ложился, он имел обыкновение выпить перед сном рюмочку. Сам он называл это "рюмочкой". Но я-то знал, что эти рюмочки бывали порой отнюдь не маленькими. К тому же их могло быть довольно много.

В окно я увидел большое озеро. Я тут же оделся, вышел и спустился на первый этаж. Там я встретил толстую и очень добрую женщину, она пыталась поговорить со мной, хотя не знала ни одного норвежского слова.

— Ханс Томас, — повторила она несколько раз. Наверное, папашка по пути в наш номер представил ей меня, несмотря на то что я спал.

Я вышел на лужайку перед озером и начал качаться на дурацких альпийских качелях. Они были такие длинные, что на них можно было раскачаться и взлететь выше крыши. Качаясь, я рассматривал селение. И чем выше взлетал, тем больше видел.

Я с нетерпением ждал пробуждения папашки. Он обалдеет, когда увидит Дорф при дневном свете. Дорф был типичным игрушечным селением. Между высокими, покрытыми снегом горами на двух-трёх узких улочках было несколько лавок. Когда я взлетал вверх, мне казалось, что я сморю вниз на деревню в Леголенде. Постоялый двор размещался в белом трёхэтажном здании с розовыми ставнями и множеством крохотных окошечек из цветного стекла.

Мне уже надоело качаться на альпийских качелях, но тут вышел папашка и позвал меня завтракать. Мы вошли в помещение, которое, без сомнения, было самой крохотной столовой на свете. Там с трудом помещались четыре столика, и, словно этого было мало, мы с папашкой оказались единственными постояльцами. Рядом со столовой находился ресторан, но он был закрыт.

Я понял, что папашку мучают угрызения совести за то, что он проснулся позже меня, и поэтому попросил к завтраку вместо альпийского молока стакан лимонада. Папашка сразу согласился и за это потребовал себе "viertel". Название звучало таинственно, но то, что налили ему в бокал, подозрительно напоминало красное вино. И я понял, что дальше мы поедем не раньше завтрашнего утра.

Папашка сказал мне, что мы остановились в "Gasthaus". Эго слово означает "гостиница", или "постоялый двор", но, если не считать окошек, это заведение ничем не отличалось от обычного пансионата. Назывался этот постоялый двор "Красавчик Вальдемар", а озеро — Вальдемарским озером. Если я правильно понял, и то и другое было названо в честь одного и того же Вальдемара.

— Он нас надул, — сказал папашка, сделав глоток своего подозрительного напитка.

Я сразу догадался, что он имеет в виду карлика. Наверняка его звали Вальдемаром.

— Мы дали круголя? — спросил я.

— Круголя? Отсюда до Венеции ровно столько же, сколько от той бензоколонки. В километрах, конечно. Это значит, что расстояние, которое мы проехали после того, как спросили у него дорогу, мы проехали напрасно.

— Вот чёрт! — воскликнул я. Из-за того, что я много времени проводил с папашкой, мой язык уже почти ничем не отличался от языка заправского матроса.

— У меня осталось всего две недели отпуска, — сказал он. — А мы не можем рассчитывать на то, что встретим маму, как только въедем в Афины.

— Тогда почему бы нам не поехать дальше уже сегодня? — спросил я — мне хотелось найти маму не меньше, чем ему.

— А с чего ты взял, что мы не поедем дальше сегодня?

Я даже не стал отвечать, а просто показал на его "viertel".

Он захохотал. Он смеялся так громко и звонко, что толстуха тоже засмеялась, хотя и не понимала, о чём идёт речь.

Я пожал плечами. Мне совсем не нравилось, что мы только едем-едем и нигде не живём, поэтому я не стал протестовать. Однако я не понял, действительно ли он думает, что придёт в себя, или собирается посвятить остаток дня распитию крепких напитков.

Папашка начал рыться в нашем "фиате". Ночью, приехав сюда, он достал из машины только зубные щётки.



Когда мой босс перестал рыться в машине, мы с ним договорились совершить долгую прогулку. Хозяйка постоялого двора показала нам гору, с которой открывался особенно красивый вид, но считала, что путь туда и обратно займёт у нас слишком много времени, ведь было уже за полдень.

И тут папашке пришла в голову счастливая мысль. Ибо что делает человек, которому хочется спуститься с горы, не поднимаясь на неё? Он спрашивает, нельзя ли доехать до вершины на автомобиле! Хозяйка ответила, что доехать на автомобиле наверх, конечно, можно, но, если мы доедем туда на автомобиле, а спустимся пешком, нам всё равно потом придётся подняться туда пешком, чтобы забрать нашу машину.

— Мы поедем наверх на такси, а спустимся пешком, — решил папашка. Так мы и сделали.

Хозяйка вызвала по телефону такси, и таксист решил, что мы с папашкой слегка чокнулись, но папашка помахал у него перед носом швейцарскими франками, и он сдался. Хозяйка постоялого двора лучше ориентировалась в этой местности, чем карлик с бензоколонки, — таких гор и такого пейзажа мы ещё в жизни не видели, хотя и приехали из Норвегии.

Непостижимо далеко внизу мы увидели маленький пруд и вокруг него микроскопическую россыпь точек, являвшихся домами. Это были Дорф и Вальдемарское озеро.

Хотя лето было в разгаре, здесь, наверху, продувало до костей. Папашка сказал, что мы находимся над уровнем моря выше, чем самая высокая гора у нас дома, в Норвегии. Мне это понравилось, но папашка был разочарован. Он признался, что затеял эту поездку в горы только потому, что надеялся увидеть отсюда Средиземное море. Думаю, он также надеялся увидеть отсюда, чем мама занимается в Греции.

— В море я привык к противоположному, — сказал он. — Там днями и часами можно было стоять на палубе, не видя на горизонте земли.

Я попробовал представить себе, что чувствует человек, который не видит земли.

— На море лучше, — сказал он, как будто прочитав мои мысли. — Без моря я всегда чувствую себя взаперти.

Мы начали спускаться с горы. Тропинка виляла среди лиственных деревьев. И здесь тоже пахло мёдом.

Один раз мы легли отдохнуть. Папашка закурил сигарету, а я вытащил свою лупу. Муравей полз по небольшой палочке, но он не пожелал останавливаться, поэтому я не сумел как следует его разглядеть. Тогда я стряхнул муравья на землю и стал рассматривать палочку. Под увеличительным стеклом она выглядела очень забавно, но ума мне это не прибавило.

Неожиданно в листве послышался шорох. Папашка вздрогнул, словно испугался, что здесь, наверху, мы можем встретить кровожадных бандитов. Но это оказалась всего лишь невинная косуля. Она постояла, глядя нам в глаза, и снова скрылась в лесу. Я взглянул на папашку и понял, что они с косулей одинаково испугались друг друга. С тех пор я всегда думаю о папашке как о косуле, но сказать об этом вслух, естественно, не решаюсь.

Хотя папашка и выпил за завтраком "viertel", он чувствовал себя весьма бодро. Мы побежали вниз по склону и остановились только тогда, когда обнаружили на полянке среди деревьев целую батарею белых камешков, лежащих рядком. Им наверняка было несколько сот лет, все они были гладкие, круглые и не больше кусочка сахара.

Папашка остановился и почесал в затылке.

— Как думаешь, они здесь выросли? — спросил я.

Он отрицательно помотал головой.

— Здесь пахнет христианской кровью, — сказал он.

— Разве не странно украшать камнями поляну в лесу, так далеко от людей?

Он ответил не сразу, но я понял, что он согласен со мной.

Чего папашка терпеть не мог, так это когда он был не в силах объяснить то или другое явление. В таких случаях он напоминал мне Шерлока Холмса.

— Это похоже на кладбище, — сказал он наконец. — Каждому камешку отмерено своё место в несколько квадратных сантиметров…

Я думал, что он скажет, будто жители Дорфа похоронили здесь несколько маленьких лего-человечков, но даже для папашки это было бы чересчур.

— Наверное, ребятишки похоронили здесь божьих коровок, — сказал он, не в силах найти лучшего объяснения.

— Всё возможно. — Я как раз склонился над одним из камешков со своей лупой. — Но едва ли божьи коровки разродились тут этими камешками.

Папашка издал нервный смешок, обнял меня за плечи, и мы стали спускаться по склону, но уже гораздо медленнее.

Вскоре мы подошли к бревенчатой избёнке.

— Как думаешь, здесь кто-нибудь живёт? — спросил я.

— Разумеется! — ответил он.

— Почему ты так в этом уверен?

Он молча показал мне на трубу. Над ней поднимался тонкий дымок.

Чуть ниже избёнки мы напились воды из трубы, проведённой сюда из ручейка. Папашка назвал это колонкой.

ЧЕТВЁРКА ПИК …и увидел крохотную книжечку…



Когда мы спустились в Дорф, день был уже на исходе.

— Сейчас неплохо бы пообедать, — сказал папашка.

Большой ресторан был открыт, и нам не пришлось заползать в крохотный обеденный зал. За столиками с кружками пива сидели жители Дорфа.

Нам подали сосиски со швейцарской кислой капустой. А на сладкое был яблочный пирог с альпийским кремом.

После обеда папашка сидел и потягивал альпийский самогон, как он выразился. Мне стало до того скучно смотреть на эту картину, что я прихватил бутылку малиновой шипучки и поднялся в нашу комнату. Там я ещё раз прочитал норвежские журналы об утёнке Дональде, которые читал уже десять или двадцать раз, а потом начал раскладывать пасьянс. Я дважды разложил его, но оба раза у меня ничего не получилось уже с самого начала. Тогда я спустился к папашке в ресторан.

Я хотел увести его наверх до того, как он напьётся и начнёт рассказывать свои морские истории. Но, очевидно, альпийский самогон ему ещё не надоел. Кроме того, он завёл беседу на немецком с несколькими жителями Дорфа.

— Можешь пройтись и оглядеть селение, — сказал он мне.

Его отказ пойти со мной я счёл малодушием. Но сегодня… сегодня я рад, что послушался его. Думаю, я родился на свет под более счастливой звездой, чем он.



"Оглядеть селение" заняло у меня ровно пять минут. Такое оно было маленькое. В основном оно состояло из одной улицы, которая называлась Вальдемарштрассе. Видно, с фантазией у местных жителей было туго.

Я злился на папашку, который остался со своими новыми знакомыми пить альпийский самогон. "Альпийский самогон!" Как будто это звучало лучше, чем спирт! Однажды папашка сказал, что здоровье не позволяет ему бросить пить. Я повторял эту фразу про себя много раз, прежде чем понял её. Обычно люди говорят как раз противоположное, но, очевидно, мой папашка представлял собой редкое исключение. Не зря же его отцом был немецкий солдат!

Все лавки были уже закрыты, лишь к бакалейной подъехал красный грузовик с товаром. Швейцарская девочка бросала мяч в кирпичную стену, старик под развесистым деревом курил трубку. И всё! И хотя здесь было много красивых, будто сказочных, домиков, это маленькое альпийское селение показалось мне на удивление скучным. Я не понимал, для чего мне здесь может понадобиться лупа.

Единственное, что не позволяло мне упасть духом, это сознание того, что завтра утром мы поедем дальше. К завтрашнему вечеру или немного позже мы будем уже в Италии. Оттуда через Югославию мы направимся в Грецию. И вполне вероятно, что в Греции найдём маму. От этой мысли у меня защекотало в животе.

Я перешёл улицу и подошёл к маленькой пекарне. Витрину пекарни я ещё не видел. Рядом с блюдом, на котором красовались залежавшиеся пирожные, стояла круглая чаша с единственной золотой рыбкой. В верхней части чаши был выломан кусок стекла примерно такой же величины, как лупа, которую мне подарил таинственный карлик на бензоколонке. Я достал футляр с лупой из кармана, вынул из него лупу и рассмотрел её. Она была чуть-чуть меньше выломанного из чаши куска.

Маленькая золотая рыбка плавала в чаше круг за кругом. Очевидно, она питалась крошками от пирожных. Я подумал, что какая-нибудь косуля хотела съесть золотую рыбку, но вместо неё откусила кусок чаши.

Неожиданно на небольшую витрину упало вечернее солнце и осветило чашу. И тут я увидел, что рыбка не только золотая. Она была также красная, жёлтая и зелёная. Теперь и вода в чаше стала того же цвета, что и рыбка. Ну просто палитра художника! Чем дольше я смотрел на рыбку, на воду и на чашу с водой, тем больше забывал, где нахожусь. На мгновение мне даже показалось, что я и есть эта рыбка, которая плавает в чаше, а сама рыбка стоит на улице и смотрит на меня.



Пока я разглядывал рыбку, я обнаружил и старого седого человека, стоявшего в пекарне за прилавком. Увидев меня, он сделал знак, чтобы я зашёл.

Мне показалось немного странным, что эта пекарня открыта так поздно. Сперва я глянул назад, на "Красавчика Вальдемара", чтобы убедиться, что папашка всё ещё пьёт альпийский самогон, и, не увидев его, вошёл в пекарню.

— Grüss’ Gott! — торжественно изрёк я — единственное, что я мог сказать на швейцарско-немецком языке, и это означало "Храни вас Бог" или что-то в этом роде.

Я сразу увидел, что пекарь — добрый человек.

— Норвежец! — сказал я и ткнул себя в грудь, чтобы он понял, что я его языка не знаю.

Старик перегнулся через широкий мраморный прилавок и заглянул мне в глаза.

— Wirklith?[3] — спросил он. — Я тоже жил в Норвегии. Только очень давно. И уже почти не помню норвежского.

Он повернулся и открыл старый холодильник. Достал оттуда бутылку лимонада, открыл её и поставил на прилавок.

— Und[4] ты любишь лимонад, — сказал он. — Nicht wahr? Угощайся, пожалуйста мой юный друг. Эго sehr gut[5] лимонад.

Я взял бутылку и сделал несколько глотков. Лимонад был лучше того, что я пил в "Красавчике Вальдемаре". По-моему это был грушевый лимонад.

Старик наклонился над мраморным прилавком и шёпотом спросил:

— Нравится?

— Очень, — ответил я.

— Jawohl[6], — снова прошептал он. — Это sehr gut лимонад. У нас в Дорфе есть и другой лимонад. Ещё besser[7]. Но тот лимонад не продают. Ты verstehst[8]?

Я кивнул. Его шёпот немного напугал меня. Я посмотрел ему в глаза, но не увидел в них ничего, кроме доброты.

— Я живу в Арендале, — сказал я. — Мы с отцом едем в Грецию, чтобы найти мою маму. К сожалению она затерялась там в мире моды.

Он пристально посмотрел на меня.

— Ты sagst[9], Арендал, дружок? И затерялась? К сожалению, многие из нас затериваются в том или другом городе. Я тоже жил в der grimme Stadt. Но там обо мне, наверно, давно забыли.

Я взглянул на него. Неужели он и в самом деле жил в Гримстэде? Гримстад был совсем рядом с Арендалом. Мы с папашкой летом часто наведывались туда на лодке.

— Это… это совсем рядом с Арендалом — заикаясь проговорил я.

— Да-да. И я знал, что junger knekt[10] в одни прекрасный день приедет ко мне в Дорф. Чтобы забрать сокровище. Теперь, дружок, оно принадлежит не только мне.

Тут я услыхал, что меня зовёт папашка. По его голосу я понял, что он выпил очень много альпийского самогона.

— Спасибо за лимонад, — сказал я. — Мне надо бежать, меня отец зовёт.

— Vater, ja. Aber natürlich[11], дружок. Vent doch litt[12]. Пока ты смотрел на золотую рыбку, я как раз вынул из духовки противень с коврижками. Я увидел у тебя лупу и понял, что ты и есть тот, кого я жду. Ты verstehen[13], сынок, ты verstehen?..

Старик скрылся в задней комнате, Через минуту он вернулся с четырьмя свежими коврижками, которые положил в бумажный пакет. Передавая мне пакет, он серьёзно сказал:

— Ты должен обещать мне одну wichtig Ding[14]. Самую большую коврижку ты съешь последней, и обязательно, когда рядом с тобой никого не будет. И никому ничего не скажешь. Ты verstehst?

— Понятно, — ответил я. — Большое спасибо.

Через мгновение я был уже на улице и встретил папашку на дороге между пекарней и "Красавчиком Вальдемаром".

Я рассказал ему, что старый пекарь угостил меня лимонадом и четырьмя коврижками и что он когда-то жил в Гримстаде. Папашка, конечно, решил, что я всё это выдумал, но по пути в пансионат съел одну из коврижек. Я съел две, а пакет с самой большой спрятал.

Папашка отключился, не успев лечь. А я долго не спал, вспоминая старого пекаря и золотую рыбку. В конце концов мне так захотелось есть, что я встал и взял пакет с последней коврижкой. Сев на стул, я в темноте её надкусил.

И тут же мне на зубы попало что-то твёрдое. Я разломил коврижку, и у меня в руках оказался какой-то предмет величиной со спичечный коробок. Папашка храпел в своей кровати, и потому я зажёг лампочку над стулом.

И увидел крохотную книжечку. На переплёте было написано: "Пурпурный лимонад и загадочный остров".

Я полистал её. Хотя она была очень маленькая, в ней было больше ста страниц, покрытых микроскопическим шрифтом. Я раскрыл книжечку на первой странице и попытался прочитать крохотные буковки, но это оказалось невозможно. Тогда я вспомнил про лупу, подаренную мне карликом на бензоколонке. Я достал из кармана штанов зелёный футляр с лупой и навёл её на первую страницу. Буквы и теперь были маленькие, однако, склонившись над лупой, я смог их разобрать.

ПЯТЁРКА ПИК …я услыхал, что старик ходит по чердаку…



Дорогой сын — иначе я не могу тебя называть. Я сижу и пишу историю своей жизни, потому что знаю: в один прекрасный день ты приедешь в наше селение. Может, ты пройдёшь мимо пекарни на Вальдемарштрассе и остановишься посмотреть на золотую рыбку, плавающую в чаше. Ты сам не знаешь, зачем сюда приехал, но я-то знаю: ты приехал в Дорф, чтобы продолжить историю о пурпурном лимонаде и загадочном острове.

Я начинаю с января 1946 года, я был тогда ещё совсем молодым. Когда ты встретишь меня лет через тридцать или сорок, я буду уже седым и старым. Но я обращаюсь также и ко времени, которое наступит, когда меня уже не будет.

Мой неизвестный сын, бумага, на которой я пишу, для меня всё равно что спасательный плотик. Спасательный плотик плывёт наугад, пока, возможно, не достигнет далёкого порта. Но некоторые плотики уплывают совсем в другом направлении. Они уплывают в Страну Завтра. А оттуда обратной дороги нет.

Как я узнаю, что именно ты передашь эту историю дальше? Я пойму это, когда ты придёшь ко мне, сынок. Увижу, что ты отмечен знаком.

Я пишу по-норвежски, чтобы ты меня понял, а также затем, чтобы жители Дорфа не смогли прочитать историю карликов. Чтобы тайна загадочного острова не стала сенсацией, потому что сенсация — то же самое, что новость, а новость недолговечна. Она владеет умами людей день или два, а потом её забывают. Но история карликов не должна исчезнуть в мерцании новостей. Пусть лучше один человек узнает тайну карликов, чем все забудут её.



Я, как и многие другие, после этой мировой войны искал себе прибежище в новом месте. Многие хотели покинуть наш континент. Но мы были не только политическими беженцами, мы были также неприкаянными душами, которые искали самих себя.

Мне пришлось покинуть Германию, чтобы обрести новую жизнь, но как у младшего офицера Третьего рейха у меня было не так уж много возможностей.

Мало того что я был представителем разбитой армии. Я привёз домой из Норвегии также и разбитое сердце. Мир вокруг меня лежал в руинах.

Я знал, что не смогу жить в Германии, но не мог вернуться и в Норвегию. В конце концов мне удалось перейти через горы в Швейцарию.

Несколько недель я бесцельно бродил по горам, пока в Дорфе не познакомился со старым пекарем Альбертом Клагесом.

Я как раз спускался с гор. Ослабевший от голода и долгих переходов, я неожиданно увидел небольшое горное селение. Голод заставил меня, словно загнанное животное, пробежать через густой лиственный лес. Вскоре я рухнул на землю перед старой бревенчатой избёнкой. Я слышал жужжание пчёл и чувствовал запах мёда и молока.

Старому пекарю пришлось волоком втащить меня в дом. Когда я пришёл в себя, я лежал на топчане, а передо мной в качалке курил трубку седой старик. Увидев, что я открыл глаза, он тут же подошёл ко мне.

— Ты пришёл домой, сынок, — ласково сказал он. — Я знал, что в один прекрасный день ты постучишь в мою дверь. Чтобы получить сокровище.

Должно быть, я снова заснул. Когда я проснулся, в доме никого не было. Я встал и вышел за порог. Там, склонившись над каменным столом, сидел старик. На тяжёлой столешнице стояла красивая чаша. В ней плавала золотая рыбка.

Меня сразу удивило, что рыбка из далёких южных морей так весело плавает в чаше высоко в горах в центре Европы. Частица живого моря поднялась в швейцарские Альпы.

— Grüss' Gott! — приветствовал я старика.

Он повернулся и посмотрел на меня добрыми глазами.

— Меня зовут Людвиг, — сказал я.

— А меня Альберт Клагес.

Он зашёл в дом, но вскоре снова вышел на солнце с молоком, хлебом и мёдом.

Показав на небольшое селение, он сказал, что оно называется Дорф и что он держит там маленькую пекарню.



Я прожил у этого старика несколько недель. Вскоре я уже ходил с ним в пекарню. Альберт научил меня печь хлеб и коврижки, крендели, плюшки и пирожные. Я всегда знал, что швейцарцы — замечательные пекари.

Особенно Альберт был доволен, что я помогаю ему ворочать тяжёлые мешки с мукой.

Я был ещё молод и искал общения с жителями селения. А потому частенько посещал старинный постоялый двор "Красавчик Вальдемар".

Думаю, жители Дорфа ценили меня. Конечно, они понимали, что я бывший немецкий солдат, но никто не задавал мне вопросов о моём прошлом.

Однажды вечером там заговорили об Альберте, который так хорошо отнёсся ко мне.

— У него не все дома, — сказал крестьянин по имени Фриц Андрé.

— Предыдущий пекарь тоже был слегка тронутый, — подхватил старый торговец Хайнрих Альбрехтс.

Когда я вмешался в разговор и спросил, что они имеют в виду, они сперва отвечали уклончиво. Я выпил уже не один графинчик вина, и щёки у меня пылали.

— Или отвечайте на мой вопрос, или извинитесь за свои злобные выдумки о человеке, пекущем хлеб, который вы едите! — заявил я.

Больше в тот вечер об Альберте не было сказано ни слова. Но через пару недель Фриц снова о нём заговорил.

— А ты не знаешь, откуда он берёт своих золотых рыбок? — спросил он у меня.

Я уже заметил, что жители Дорфа проявляют ко мне повышенный интерес потому, что я живу у старого пекаря.

— Я не знал, что рыбка не одна, — сказал я, и это была истинная правда. — А её он купил в зоомагазине, кажется, в Цюрихе.

Крестьянин и торговец засмеялись.

— У него их много, — сказал крестьянин. — Однажды мой отец шёл с работы и увидел, как Альберт прогуливает своих рыбок. Он выставил их на солнце, и их было не так уж мало. Так и знай, ты, ученик пекаря!

— К тому же он никогда никуда не выезжал из Дорфа, — подхватил торговец. — Мы с ним одногодки, и я знаю, что он ни разу не выезжал из Дорфа.

— Некоторые считают его колдуном, — прошептал крестьянин. — Они утверждают, что он не только печёт хлеб и сдобу, но и сам делает своих рыбок. Одно точно: они не из Вальдемарского озера.

Вскоре я уже спрашивал себя, не скрывает ли Альберт и вправду какую-то тайну. Мне в голову запали несколько сказанных им фраз. "Ты пришёл домой, сынок. Я знал, что в один прекрасный день ты постучишь в мою дверь. Чтобы получить сокровище".

Мне не хотелось обижать старого пекаря, передавая ему сельские сплетни. Если у него и впрямь была тайна, я не сомневался, что он откроет её мне, когда придёт время.



Я долго считал, что люди судачат о старом пекаре только потому, что он живёт особняком на склоне чуть выше селения. Но что-то в самом старом доме тоже не давало мне покоя.

Когда я вошёл в дом пекаря, я сразу попал в большую комнату с открытым очагом и отгороженной в углу кухонькой. В комнате были две двери, одна вела в спальню Альберта, другая — в комнатушку, которую занял я. Потолок был низкий, но, разглядев дом снаружи, я понял, что в нём должен быть большой чердак. К тому же с гребня холма за домом я увидел маленькое окошко, сделанное в крыше.

Странно, что Альберт никогда не говорил мне об этом чердаке. Да и сам никогда не поднимался туда. Так что не удивительно, что каждый раз, когда мои приятели заговаривали об Альберте, я вспоминал о чердаке.

Однажды, поздно вернувшись из Дорфа, я услыхал, что старик ходит по чердаку. Я так удивился — и даже немного испугался, — что тут же отправился к колонке за водой. Я не спешил, а когда вернулся, Альберт сидел в качалке и курил трубку.

— Что-то ты поздно сегодня, — сказал он, но я чувствовал, что думает он о чём-то другом.

— Ты был на чердаке? — спросил я. Сам не понимаю, как я осмелился задать ему этот вопрос, он сам слетел у меня с языка.

Альберт вздрогнул. А потом посмотрел на меня с тем же добрым выражением, с каким встретил меня несколько месяцев тому назад, когда я упал от истощения на крыльце его дома.

— Устал, Людвиг? — спросил он меня.

Я помотал головой. Был субботний вечер. На другой день мы могли спать, пока солнце нас не разбудит.

Он встал и подбросил а огонь несколько поленьев.

— Тогда мы с тобой пока не будем ложиться, — сказал он.


ШЕСТЁРКА ПИК …лимонад, который в тысячу раз лучше…



Я чуть не заснул над лупой и книжкой-коврижкой. Мне было уже ясно, что я читаю о необычном приключении, но мне не пришло в голову, что это приключение имеет ко мне самое непосредственное отношение. Я оторвал кусочек от пакета, в котором лежали коврижки, и использовал его как закладку.

Подобную книжку я видал в книжном магазине Даниельсена на площади в Арендале. Там в ящике лежала маленькая книжка сказок. От моей она отличалась тем, что в ней были такие большие буквы, что на каждой странице умещалось не больше пятнадцати или двадцати слов. Тут уж и речи не могло быть ни о каком настоящем приключении.

Был уже второй час ночи. Я положил лупу в один карман штанов, книжку — в другой и рухнул на кровать.

Папашка разбудил меня рано утром. Сказал, что надо спешить и ехать дальше. Если мы не поторопимся, мы попадём в Афины как раз тогда, когда надо будет уже возвращаться домой. Он немного рассердился, что я рассыпал по полу столько хлебных крошек.

Это крошки от коврижки, подумал я. Значит, книжка-коврижка мне не приснилась. Я быстро надел штаны и ощупал оба кармана. А папашке сказал, что ночью мне так захотелось есть, что я съел последнюю коврижку. Сказал, что не хотел зажигать свет и потому так накрошил на пол.

Мы быстренько собрали свои пожитки, отнесли их в машину и побежали в столовую завтракать. Я заглянул в пустой ресторан. Когда-то Людвиг пил там вино со своими друзьями.

После завтрака мы простились с "Красавчиком Вальдемаром" и сели в машину. Когда мы выехали на Вальдемарштрассе, папашка показал на пекарню и спросил, там ли мне дали коврижки. Я не успел ответить, как на порог вышел седой пекарь и махнул нам рукой. Не только мне, но и папашке. И папашка тоже помахал ему в ответ.

Вскоре мы были уже на шоссе. Я вынул из кармана лупу и книжку-коврижку и начал читать. Раза два папашка спросил, чем я занимаюсь. Сначала я ответил, что смотрю в лупу, нет ли у нас вшей на заднем сиденье. А в другой раз ответил, что думаю о маме.



Альберт устроился в качалке. Но сперва он достал табак из старой коробки, набил трубку и раскурил её.

— Я родился здесь, в Дорфе, в тысяча восемьсот восемьдесят первом году, — начал он. — Я был младший, всего нас было пятеро братьев и сестёр. Именно поэтому я был особенно привязан к матери. В Дорфе принято, что мальчики остаются с матерью до семи или восьми лет, а с восьми уже ходят с отцом на работу — в лес или на поле.

Я помню все долгие светлые дни, что провёл дома на кухне, не отходя от материнской юбки. Семья собиралась вместе только по воскресеньям. Тогда мы совершали продолжительные прогулки, подолгу сидели за обедом и по вечерам играли в лото.

Неожиданно на нашу семью свалилось несчастье. Когда мне было четыре года, мать заболела туберкулёзом. Несколько лет мы жили с этой болезнью.

Я был слишком мал и понимал далеко не всё, но помню, как мать всё чаще и чаще присаживалась, чтобы отдохнуть, потом она часто даже не вставала с кровати. Случалось, я сидел рядом с ней и рассказывал ей сказки, которые сам сочинял.

Однажды я застал её во время приступа кашля, склонившуюся над кухонным столом. Увидев, что она кашляет кровью, я пришёл в такое исступление, что стал крушить на кухне всё, что попадалось мне под руку. Тарелки, кружки, стаканы — всё, до чего мог дотянуться. Наверное, именно тогда я в первый раз подумал, что она скоро умрёт.

Помню, однажды, в воскресное утро, отец пришёл ко мне, все остальные ещё спали.

"Альберт, — сказал он, — нам надо поговорить. Боюсь, что скоро наша мама умрёт".

"Она не умрёт! — гневно воскликнул я. — Ты лжёшь!"

Но он не лгал. Она прожила ещё несколько месяцев. С самого раннего детства я привык жить с мыслью о смерти — задолго до того, как она пришла к нам. Я видел, как мать худела и бледнела. У неё не прекращалась лихорадка.

Лучше всего я запомнил похороны. Друзья в селении дали двум моим братьям и мне траурную одежду. Я, единственный, не плакал, я был так сердит на мать за то, что она нас покинула, что не уронил ни слезинки. С тех пор я считаю гнев лучшим лекарством от горя…

Старик взглянул на меня, словно понимал, что я тоже ношу в сердце большое горе.

— У отца на попечении осталось пятеро детей, — продолжал он. — Сперва дела у нас шли неплохо. Кроме работы на своей усадьбе, отец стал сельским почтмейстером. В то время в Дорфе жили две или три тысячи человек. Моя старшая сестра, которой в ту пору было тринадцать лет, вела у нас хозяйство. Другие помогали на усадьбе, ну а я был ещё слишком мал, чтобы приносить пользу, и потому развлекал себя сам. Нередко я сидел на кладбище у могилы матери и плакал. Я всё ещё не простил ей, что она умерла.

Вскоре отец начал пить, сперва по выходным, потом уже — каждый день. Первым делом он потерял работу почтмейстера, затем стала приходить в упадок и вся усадьба. Братья, хотя и были ещё подростками, уехали в Цюрих. Я остался и жил сам по себе.

Время шло, меня всё чаще дразнили тем, что мой отец пьяница. Если кто-нибудь находил его в селении мертвецки пьяным, его привозили домой и укладывали в постель. Расхлёбывать всё приходилось мне. Мне казалось, что я один расплачиваюсь за смерть матери.

В конце концов у меня появился хороший друг — Ханс Пекарь. Это был старый седой человек, который с незапамятных времён держал в Дорфе пекарню. Но родился он не в Дорфе и потому его всегда считали в селении чужаком. К тому же он был неразговорчив. Жители Дорфа почти ничего не знали о нём.

Ханс Пекарь прежде был моряком, но, проплавав много лет, осел в Дорфе и открыл тут пекарню. Изредка, когда он снимал в пекарне рубаху, у него на руках можно было увидеть четыре татуировки. Одно это придавало ему в наших глазах некую таинственность. Ни у кого из мужчин в Дорфе не было татуировки.

Особенно хорошо я помню его татуировку, изображавшую женщину, которая сидела на большом якоре. Под ней было написано "Мария". О ней ходило много историй. Некоторые говорили, что она была его невестой, но умерла от туберкулёза, не дожив и до двадцати лет. Другие считали, что Ханс Пекарь когда-то убил немку, которую звали Мария, и поэтому живёт сейчас в Швейцарии…

Мне показалось, что Альберт поглядел на меня так, как будто я тоже сбежал от женщины. "Не считает же он, что и я тоже кого-то убил", — подумал я.

Но он вдруг сказал:

— А кое-кто говорил, что "Мария" — это название шхуны, на которой он плавал, и что эта шхуна потерпела кораблекрушение где-то в Атлантическом океане.

Альберт встал, принёс белый сыр и хлеб. Потом достал два бокала и бутылку вина.

— Тебе не скучно это слушать? — спросил он.

Я энергично замотал головой, и он продолжал:

— Лишённый всяческого надзора, я частенько останавливался перед пекарней на Вальдемарштрассе. Мне нередко хотелось есть, и я считал, что один вид хлеба и булочек немного помогает от голода. Однажды Ханс Пекарь махнул мне, чтобы я зашёл к нему в пекарню, и угостил булочкой с изюмом. С этого времени, Людвиг, я начинается моё летосчисление.

С тех пор я постоянно проводил время у Ханса Пекаря. Думаю, он сразу понял, насколько я одинок и предоставлен самому себе. Если я бывал голоден, он давал мне кусок свежего хлеба. Перепадала мне и сдоба, а иногда он открывал даже бутылку с лимонадом. За это я исполнял его мелкие поручения и ещё до того, как мне стукнуло тринадцать, стал учеником пекаря. Но до этого было ещё далеко. И много чего случилось. К тому времени я уже стал ему чем-то вроде сына.

В тот же год умер мой отец, вернее было бы сказать, что он спился. До самого конца он говорил только о том, что хочет встретить на небесах мать. Обе мои сестры вышли замуж и уехали далеко от Дорфа, братья за это время ни разу не педали признаков жизни…

Наконец Альберт наполнил бокалы вином. Он подошёл к камину, выбил из трубки пепел, снова набил её табаком и закурил, пуская в комнату тяжёлые клубы дыма.

— Ханс Пекарь и я поддерживали друг друга. Однажды он оказался и моим защитником. Несколько мальчишек набросились на меня возле пекарни. Они повалили меня на землю и принялись дубасить. Так я, во всяком случае, это запомнил. Я уже давно привык к таким потасовкам. Это было мне наказание за то, что мать умерла, а отец стал пьяницей. Однако в тот день в расправу надо мной вмешался Ханс Пекарь, и я никогда не забуду этого зрелища. Он освободил меня, и каждому из мальчишек досталось то, что он заслужил, ни один не избежал своей участи. Может быть, Ханс Пекарь был более строг, чем того требовали обстоятельства, но с того дня никто в Дорфе больше не смел меня обидеть.

Вообще эта драка во многих отношениях стала поворотным пунктом в моей жизни. Ханс Пекарь втолкнул меня в лавку, отряхнул свой белый халат и поставил передо мной на мраморный прилавок бутылку лимонада.

"Пей!" — приказал он.

Я повиновался и сразу заметил, что не чувствую никаких последствий избиения.

"Вкусно?" — спросил Ханс Пекарь, хотя я ещё не успел допить этот сладкий напиток.

"Большое спасибо", — только и сказал я.

"Но если этот лимонад хорош, — продолжал он почти гневно, — обещаю, что однажды я угощу тебя лимонадом, который в тысячу раз лучше".

Я, конечно, решил, что он шутит, но всё-таки навсегда запомнил его обещание. Голос пекаря звучал как-то странно. Наверное, случившееся на улице было для него необычно. Лицо у него всё ещё горело. К тому же шуток он не любил…

Альберт Клагес кашлянул. Я подумал, что ему в горло попал дым, но он просто немного разволновался. Его карие глаза пристально смотрели на меня, и взгляд их был тяжёлым:

— Устал, мой мальчик? Может, продолжим в другой раз?

Я глотнул вина и отрицательно помотал головой,

— В то время мне ещё не было двенадцати, — задумчиво продолжал он: — Всё шло, как прежде, если не считать того, что отныне никто в селении не осмеливался поднять на меня руку. Я по-прежнему жил у пекаря. Иногда мы беседовали, но иногда он давал мне кусок сдобы и отправлял снова на улицу. Как и все, я убедился в том, что он молчалив, но порой он рассказывал мне забавные истории из морской жизни. Таким образом я многое узнал о чужих странах.

Как правило, я сам приходил к нему в пекарню. В других местах я никогда его не видел. Но однажды, холодным зимним днём, когда я сидел и швырял камешки в Вальдемарское озеро, он неожиданно оказался рядом со мной.

"Ты растёшь, Альберт", — заметил он.

"В феврале мне стукнет тринадцать", — ответил я.

"Да-да. Именно так. Скажи, тебе никогда не приходило в голову, что ты уже взрослый и способен хранить доверенную тебе тайну?"

"Я до самой смерти буду хранить все тайны, какие ты мне доверишь", — обещал я.

"Так я и думал. И это очень важно, мой мальчик, потому что я не уверен, что проживу ещё долго".

"Конечно проживёшь, — быстро сказал я. — Ты доживёшь до глубокой старости".

И в то же время почувствовал, что меня словно сковало льдом. Уже второй раз за свою недолгую жизнь я получал известие о скорой смерти.

Он как будто не заметил моих слов и продолжал:

"Ты знаешь, где я живу, Альберт. Я хочу, чтобы сегодня вечером ты пришёл ко мне домой".

СЕМЁРКА ПИК …таинственная планета…



У меня устали глаза, оттого что я так долго читал свою книжку-коврижку. Буковки были такие крохотные, что порой я с удивлением задавался вопросом: уж не прибавляю ли я чего-нибудь от себя к её содержанию?

Некоторое время я разглядывал высокие горные вершины и думал об Альберте, который потерял свою маму и отец которого был пьяницей. Вскоре папашка сказал:

— Мы приближаемся к знаменитому Сен-Готардскому туннелю. По-моему, он проложен насквозь через тот горный массив, который нам виден отсюда.

Он сказал, что это самый длинный в мире туннель. Его длина больше шестнадцати километров, и он был открыт несколько лет тому назад. А до этого — больше ста лет назад — это был железнодорожный туннель, а ещё раньше монахи и грабители пользовались Сен-Готардским перевалом, чтобы попасть из Германии в Италию или обратно.

— Таким образом, здесь и до нас с тобой побывали люди. — заключил папашка. А ещё через минуту мы уже катили по этому самому длинному туннелю в мире.

Путь через него занял у нас примерно четверть часа. Когда мы выехали из него, первый город, который нам попался, назывался Айрало.

— Олариа, — сказал я. У меня была такая автомобильная игра, я придумал её, когда мы ехали через Данию. Все названия и все дорожные указатели я читал справа налево, чтобы проверить, не скрывается ли в них какой-нибудь тайный смысл или что-нибудь в этом роде. С некоторыми словами мне везло. "Рим", например, прочитанный справа налево, означал "мир", и, по-моему, это ему очень подходило.

"Олариа" тоже было неплохо. Оно походило на название какой-нибудь сказочной страны. Стоило мне чуть-чуть зажмуриться, и мне казалось, что я еду как раз по этой стране.

Мы продолжали спускаться в долину с маленькими крестьянскими усадьбами и каменными изгородями. Вскоре мы переехали реку, которая называлась Тичино. Когда папашка увидел её, у него в глазах вдруг словно заплескалось море. Этого не было с тех пор, как мы с ним прогулялись по набережным Гамбурга.

Он неожиданно затормозил и съехал на обочину. Там он выбежал из машины, остановился и показал вниз, на блестящую воду, которая текла между высокими горными стенами.

Когда я выбрался из автомобиля, он уже успел закурить сигарету.

— Наконец мы достигли моря, сынок, — сказал он. — Я уже чувствую запах тины и водорослей.

Папашка любит такие неожиданные высказывания. Но на этот раз я испугался, как бы он не спятил. Особенно напугало меня то, что он больше ничего не сказал. Как будто ему только и требовалось сказать, что мы наконец добрались до моря.

Я прекрасно знал, что мы всё ещё находимся в Швейцарии и что у этой страны нет выхода к морю, но даже если бы я плохо знал географию, высокие горы были веским доказательством того, что мы находимся далеко от моря.

— Ты проголодался? — спросил я.

— Нисколько, — ответил он и снова показал на текущую внизу реку. — Боюсь, я мало рассказывал тебе о судоходстве в Средней Европе, и я намерен сейчас же исправить упущенное.

Должно быть, вид у меня был такой, будто я упал с неба, потому что он сказал:

— Не бойся. Ханс Томас. Пиратов здесь нет.

Он показал на горы и продолжал:

— Мы только что миновали Сен-Готардский массив. Здесь берут начало самые большие реки Европы. Здесь Рейн собирает воедино свои первые капли, здесь берёт начало Рона, ну и, конечно, Тичино, которая чуть ниже сливается с большой рекой По и впадает в Адриатическое море.

До меня стало доходить, почему он вдруг заговорил о море, но, словно стремясь смутить меня ещё больше, он сказал:

— Так вот, что здесь берёт своё начало Рона. — Он показал на горы. — Эта река течёт через Женеву, потом через Францию и наконец впадает в Средиземное море немного западнее Марселя. Наконец, Рейн — он течёт через Германию и Голландию и в конце концов впадает в Северное море. Но есть много и других рек, и все они берут своё начало здесь, в Альпах.

— И на всех этих реках есть судоходство? — спросил я, мне хотелось его опередить.

— Именно так, сынок. Но, видишь ли, суда плавают не только по рекам, но и между ними.

Папашка закурил новую сигарету, и мне опять показалось, что он слегка тронулся. Я боялся, как бы крепкие напитки в конце концов не иссушили его мозг.

— Если, к примеру, ты плывёшь по Рейну, ты одновременно плывёшь и по Роне, Сене и Луаре. И по многим другим важным рекам, если на то пошло. Таким образом ты можешь попасть во все большие морские порты на Северном море, на Атлантическом побережье и на Средиземном море.

— Но разве эти реки не отделены друг от друга высокими горами? — спросил я.

— Отделены, — сказал он. — Но горы не мешают судам попадать из одной реки в другую.

— Что за чушь? — удивился я, меня всегда раздражало, когда он начинал говорить загадками.

— Каналы, — сказал он. — Ты, например, знаешь, что из Балтийского моря можно попасть в Чёрное, даже не приближаясь к Атлантическому океану и Средиземному морю?

Я удивлённо покачал головой.

— Таким же образом можно попасть и в Каспийское море, то есть оказаться глубоко в Азии, — взволнованно прошептал он.

— Это правда? — удивлённо спросил я.

— Конечно! Это так же верно, как то, что существует Сен-Готардский туннель. Хотя это и трудно себе представить.

Я посмотрел вниз, на реку, и теперь мне тоже показалось, что от неё пахнет тиной и водорослями.

— Чему только вас учат в школе, Ханс Томас? — спросил папашка.

— Нас учат тихо вести себя на уроках, — ответил я. — Это очень трудно, и у нас уходит много лет на то, чтобы этому научиться.

— О’кей… Как думаешь, вы бы сидели тихо, если бы учитель стал рассказывать вам о судоходстве на реках Европы?

— Возможно. Я даже в этом уверен.

На этом перекур окончился. Мы поехали дальше вдоль Тичино. Сначала мы проехали Беллинцону, большой город с тремя огромными средневековыми замками. Прочитав мне небольшую лекцию о средневековых крестоносцах, папашка сказал:

— Тебе известно, что меня немного интересует космос. И больше всего планеты, особенно те, на которых есть жизнь.

Я не ответил ему. Мы оба прекрасно знали, что это его интересует. Он продолжал:

— Ты, наверное, знаешь, что как раз недавно открыли планету, на которой живёт несколько миллионов разумных существ. Они передвигаются на двух ногах и смотрят на свою планету через живые линзы!

Я признался, что впервые слышу об этом.

— Эта маленькая планета опутана сложной сетью дорог, по которым эти хитрые создания ездят в цветных машинках.

— Это правда?

— Yes, sir![15] Эти загадочные создания построили на своей планете несколько очень высоких зданий, больше ста этажей каждое. А под этими зданиями они вырыли длинные туннели и ездят по ним в электрических поездах, которые ходят по рельсам.

— Ты в этом уверен? — спросил я.

— Совершенно уверен.

— Но… почему же я никогда не слышал об этой планете?

— Ну во-первых, её открыли совсем недавно. А во-вторых, думаю, что её открыл только я.

— И где же она находится?

Папашка затормозил и съехал на обочину.

Здесь! — сказал он и хлопнул по приборной доске. — Это и есть моя удивительная планета! А мы — эти умные существа, которые едут в красном "фиате".

Несколько минут я дулся, что он меня разыграл. Но потом до меня дошло, как непостижим наш мир, и я ему всё простил.

— Люди бы просто помешались, если бы астрономы открыли ещё одну населённую планету, — сказал он наконец. — Они ещё не перестали удивляться той, на которой живут.

Папашка надолго замолчал, и я стал украдкой читать дальше свою книжку-коврижку.

Мне было не так просто запомнить всех пекарей в Дорфе. Но вскоре я уже уяснил, что Людвиг — это тот, который написал эту книжку, а Альберт тот, кто рассказывал ему о своём детстве и о том, как он попал к Хансу Пекарю.

ВОСЬМЁРКА ПИК …подобно вихрю из дальних стран…



Альберт Клагес поднёс бокал к губам и сделал глоток.

Глядя на его старое лицо, мне было странно думать, что это тот самый маленький заброшенный мальчик, мама которого умерла от туберкулёза. Я попытался представить себе ту особую дружбу, которая возникла между ним и Хансом Пекарем.

Я тоже был одинок, когда пришёл в Дорф, но тот, кто здесь принял меня к себе, по собственному опыту знал, что это такое.

Альберт поставил бокал на стол, пошевелил поленья в очаге и продолжил свой рассказ:

— Все в городе знали, что Ханс Пекарь живёт в бревенчатой избушке чуть выше Дорфа. О его жизни там ходило много историй, но не думаю, что кто-нибудь из жителей Дорфа побывал у него дома. Поэтому не удивительно, что я весь сгорал от любопытства, когда этим зимним вечером отправился к нему в гости. Я был первый, кому было разрешено прийти домой к загадочному пекарю.

На западе над горами висела полная луна, на вечернем небе уже зажглись первые звёзды. Поднимаясь по склону, я припомнил, как Ханс Пекарь сказал, что однажды я отведаю лимонада, который будет в тысячу раз лучше того, которым он угостил меня после той драки. Может, этот лимонад как-то связан с его великой тайной?

Вскоре, как ты понимаешь, я увидел на склоне дом. Это был тот же самый дом, Людвиг, в котором сейчас сидим мы с тобой.

Я быстро кивнул, и старый пекарь продолжал:

— Я прошёл мимо колонки, перешёл покрытый снегом двор и постучал в дверь. И тут же Ханс Пекарь отозвался:

"Входи, мой сын!"

Не забывай, мне было не больше тринадцати. Я по-прежнему жил в нашей усадьбе вместе с отцом. И мне стало как-то не по себе, когда чужой человек назвал меня своим сыном.

Я вошёл в дом и сразу оказался в сказочном мире. Ханс Пекарь сидел в качалке, и по всей комнате стояли чаши, и в каждой плавало по одной золотой рыбке. А в каждом углу переливалась маленькая радуга.

Но здесь были не только золотые рыбки. Я долго стоял и разглядывал невиданные прежде вещи. Лишь много лет спустя я смог назвать предметы, которые тогда увидел.

Тут были корабль в бутылке и раковины, фигурка Будды и драгоценные камни, бумеранги и негритянские статуэтки, старинные шпаги и мечи, ножи и пистолеты, персидские пуфики и индийские ковры из овечьей шерсти. Особенно моё внимание привлекла странная стеклянная фигурка животного с острой головой и шестью ногами. Всё это было подобно вихрю из дальних стран. Кое о чём мне, может, и приходилось слышать, ведь это случилось задолго до того, как у нас появилась фотография.

Атмосфера в этом маленьком доме была не похожа на ту, к которой я привык. Я пришёл как будто не к Хансу Пекарю, а к старому мореплавателю. По всей комнате горели масляные светильники, они тоже отличались от керосиновых ламп, которые я привык связывать с морской жизнью.

Старик попросил меня сесть на стул перед очагом, это был тот же стул, на котором сейчас сидишь ты, Людвиг. Ты меня понимаешь?

Я кивнул.

— Прежде чем сесть, я обошёл всю эту небольшую комнату и рассмотрел всех золотых рыбок. Одни были красные, жёлтые и оранжевые, другие — зелёные, синие и фиолетовые. Раньше я видел только одну золотую рыбку. В задней комнате пекарни у Ханса Пекаря. Я часто стоял и смотрел, как она плавает кругами в своей чаше, пока Ханс Пекарь разделывал тесто.

"Как у тебя много золотых рыбок! — воскликнул я, подходя к нему. — Где ты их поймал?"

Он раскатисто засмеялся и сказал:

"Всё в своё время, мой мальчик. Всё в своё время. Как думаешь, ты мог бы стать пекарем в Дорфе, когда меня не станет?"

И хотя я был ещё ребёнок, эта мысль уже приходила мне в голову. В целом мире у меня не было никого, кроме Ханса Пекаря с его пекарней. Мама умерла, отец больше не интересовался, где и как я провожу время, а все мои братья и сёстры давно покинули Дорф.

"Я уже решил, что тоже стану пекарем", — торжественно объявил я.

"Так я и думал, — задумчиво проговорил старик. — Гм… тогда тебе придётся ухаживать и за моими рыбками. Но это ещё не всё. Ты будешь охранять тайну пурпурного лимонада".

"Пурпурного лимонада?"

"Да. И всего остального тоже, мой мальчик".

"А что такое пурпурный лимонад?" — спросил я.

Он приподнял седые брови и прошептал:

"Его надо отведать, сынок".

"Скажи, какой у него вкус?"

Он грустно покачал старой головой.

"Обычный лимонад имеет вкус апельсина или груши, или малины, чего-нибудь одного. А пурпурный лимонад — нет. Этот лимонад обладает вкусом всех этих фруктов сразу, а также вкусом плодов и ягод, которые ты и в глаза не видел".

"Наверное, он очень вкусный!" — воскликнул я.

"Ещё какой вкусный: Даже больше, чем вкусный. Вкус обычного лимонада ты ощущаешь сперва языком, потом всей глоткой. А вкус пурпурного лимонада человек ощущает к тому же ещё носом и головой, и даже руками и ногами".

"Ну этого уже не может быть!" — сказал я.

"Ты так думаешь?"

Старик даже растерялся. Поэтому я решил задавать ему более лёгкие вопросы.

"А какого он цвета?" — спросил я.

Ханс Пекарь рассмеялся:

"Ты мастер задавать вопросы! И это хорошо. Но на них не всегда можно ответить, Придётся показать тебе этот лимонад".

Ханс Пекарь встал и подошёл к двери, которая вела в маленькую спальню. Здесь тоже стояла большая круглая чаша с одной золотой рыбкой. Старик достал из-под кровати стремянку и прислонил её к стене. В потолке я увидел люк, который был заперт на большой висячий замок.

Пекарь влез на стремянку и открыл замок люка ключом, который хранил в кармане рубашки.

"Поднимайся сюда, сынок, — сказал он. — Вот уже пятьдесят лет как здесь не было никого, кроме меня".

Я поднялся за ним на чердак.

В маленькое окошко лился лунный свет. Он падал на старый сундук и корабельный колокол, покрытые слоем пыли и паутины. Но тёмный чердак освещал не только лунный свет. Лунный свет был синий, а здесь определённо мерцали ещё и все цвета радуги.

В глубине чердака Ханс Пекарь остановился и показал в угол. И там… там на полу под скошенным потолком стояла старинная бутылка. От этой бутылки шёл такой ослепительно прекрасный свет, что я невольно закрыл глаза руками. Стекло бутылки блестело, но то, что было внутри, было и красным, и жёлтым, и зелёным, и фиолетовым одновременно.

Ханс Пекарь поднял бутылку. И только тогда я увидел, что её содержимое сверкает, как расплавленный алмаз.

"Что это?" — шёпотом робко спросил я.

Лицо старика стало строгим,

"А это, сынок, и есть пурпурный лимонад. Последние капли пурпурного лимонада, какие остались на земле".

"А это что такое?" — спросил я и показал на небольшую коробку, в которой лежала колода старых, сильно потрёпанных и грязных карт. Они почти истлели. Наверху колоды лежала восьмёрка пик. Мне удалось даже разглядеть цифру восемь в верхнем левом углу карты.

Ханс Пекарь прижал палец к губам и прошептал:

"А это, Альберт, карты, из которых Фроде раскладывал свой пасьянс".

"Кто он, Фроде?"

"Кто? Эту историю я расскажу тебе в другой раз. А сейчас давай возьмём бутылку и спустимся вниз".

Неся бутылку в одной руке, старик пошёл к люку. Он был похож на ниссе[16] с амбарным фонарём в руке. Разница была только в том, что от него не зависело, светит ли его фонарь красным светом, зелёным, жёлтым или синим. Его фонарь рассыпал по всему чердаку небольшие цветные пятна, похожие на огоньки сотни пляшущих фонариков.

Когда мы снова вернулись в комнату, Ханс Пекарь поставил бутылку на столик возле очага. Экзотические предметы, находившиеся в комнате, окрасились цветом, исходившим от содержимого бутылки. Фигурка Будды стала зелёной, старый револьвер — синим, бумеранг — красным, как кровь.

"Это и есть пурпурный лимонад?" — спросил я опять.

"Да, последние капли. И я рад, что он кончается, Альберт, потому что этот напиток прекрасен до умопомрачения, и это опасно, он может принести большую беду, если им станут торговать".

Ханс Пекарь встал и принёс маленький стаканчик, потом налил в него каплю лимонада. Она блестела на дне, как снежные кристаллы.

"Столько достаточно", — сказал он.

"Так мало?" — удивился я.

Старик покачал головой:

"Достаточно для пробы. Вкус одной капли пурпурного лимонада сохраняется во рту много часов".

"Тогда, может, я выпью каплю сейчас и каплю завтра утром?" — предложил я.

Ханс Пекарь грустно покачал головой:

"Нет-нет. Одну каплю сейчас и больше никогда. Тебе эта капля покажется такой прекрасной, что захочется выпить всё без остатка. Поэтому, как только ты уйдёшь, мне придётся снова запереть бутылку на чердаке. Когда я расскажу тебе о картах Фроде и его пасьянсе, ты будешь рад, что я не дал тебе выпить весь лимонад до дна".

"А ты сам его пробовал?"

"Да, один раз, больше пятидесяти лет назад".

Ханс Пекарь встал со стула, стоявшего возле очага, взял бутылку с расплавленным алмазом и унёс её в свою спальню.

Вернувшись, он положил руку мне на плечо и сказал:

"А теперь отведай его. Это самый важный момент в твоей жизни, сынок. Ты навсегда запомнишь этот вкус, но эта минута больше никогда не повторится".

Я поднял стаканчик и выпил сверкающий на его дне напиток. С первой же капли, коснувшейся моего языка, меня захлестнула волна наслаждения. Сперва я испытал все замечательные вкусы, которые узнал за свою короткую жизнь, потом на меня нахлынули тысячи других, не знакомых мне доныне.

Ханс Пекарь не ошибся — сначала я ощутил вкус кончиком языка. Потом вкус клубники, малины, яблок и банана ощутили мои руки и ноги. Кончик мизинца наслаждался вкусом мёда, пальцы на ногах — вкусом маринованной груши, спина — вкусом гоголя-моголя. Всем телом я вдыхал запах мамы. Я уже забыл этот запах, но как же мне его не хватало все эти годы после её смерти!

Когда первый наплыв вкусов прошёл, мне показалось, что моё тело заполнил весь мир, да-да, я сам как будто стал телом всего мира. Все леса, озёра, горы и поля вдруг стали частями моего тела. Мне казалось, что даже моя покойная мать находится где-то во мне…

Я взглянул на зелёную фигурку Будды и ясно увидел, что Будда смеётся. Два меча, висевшие скрещёнными на стене, как будто стали сражаться друг с другом. На большом шкафу стояла бутылка, внутри которой был корабль; придя сюда, я первой увидел именно эту бутылку. Теперь мне показалось, что я стою у штурвала старой парусной шхуны и веду её к далёкому острову, покрытому буйной растительностью.

"Понравилось?" — спросил голос у меня за спиной. Эго был Ханс Пекарь. Он склонился надо мной и взъерошил мне волосы.

"Ох!" — выдохнул я, не зная, что ещё можно сказать.

Я и сегодня помню тот день до мельчайших подробностей. Мне трудно описать вкус пурпурного лимонада, проще сказать, что у него был вкус абсолютно всего. И у меня до сих пор слёзы навёртываются на глаза, когда я вспоминаю это сказочное ощущение.

ДЕВЯТКА ПИК …видит странные вещи, которые другие не замечают…



Папашка старался завести со мной разговор, но я читал о пурпурном лимонаде и был не в силах оторваться от книжки-коврижки.

Время от времени я из чистой вежливости заставлял себя выглянуть в окно машины, когда он обращал моё внимание на ландшафт, мимо которого мы проезжали.

— Замечательно! — говорил я. Или: — Как красиво!

Главное, на что папашка обращал моё внимание, пока я шнырял по чердаку Ханса Пекаря, было то обстоятельство, что все дорожные указатели и вывески были здесь написаны по-итальянски. Мы как раз проезжали итальянскую часть Швейцарии, и это было заметно не только по названиям. Ещё читая о пурпурном лимонаде, я заметил, что цветы и деревья в долине, по которой мы ехали, были характерны для средиземноморских стран.

Папашка, побывавшей во всех частях света, начал рассказывать мне об этих растениях.

— Мимоза, — объяснял он. — Магнолия! Рододендрон! Азалия! Японская вишня!

Попались нам на глаза и несколько пальм — это задолго до того, как мы пересекли границу с Италией.

— Мы приближаемся к Лугано, — объявил папашка как раз в ту минуту, когда я отложил книжку-коврижку.

Я предложил переночевать в Лугано, но папашка отрицательно помотал головой.

— Мы договорились, что остановимся на ночлег только посте того, как пересечём границу с Италией, — сказал он. — Граница совсем рядом, а до ночи ещё далеко.

Но чтобы немного утешить себя, мы сделали довольно долгую остановку в Лугано. Сначала мы побродили по улицам, по садам и паркам, которыми особенно богат этот город. Я захватил с собой лупу и проводил ботанические наблюдения, пока папашка покупал английскую газету или курил сигарету.

Мне на глаза попались два дерева, очень не похожие друг на друга. Одно цвело большими красными цветами, другое — мелкими жёлтыми. Их цветы тоже имели разную форму, и всё-таки эти деревья были, должно быть, близкими родственниками. Потому что, когда я под лупой изучил их листья, оказалось, что нервные нити и фибра у них почти одинаковые.

Неожиданно запел соловей. Он свистел, щебетал, щёлкал и заливался трелью так долго, что я чуть не заплакал. Папашка тоже пришёл от соловья в восторг, но он только рассмеялся.

Стояла такая жара, что я получил два мороженых, даже не попытавшись вовлечь папашку в философские размышления. Мне хотелось заставить большого таракана заползти на палочку от мороженого, чтобы я мог рассмотреть его в лупу, но оказалось, что именно этот таракан панически боится подобных осмотров.

— Эти тараканы выползают, когда столбик термометра поднимается выше тридцати градусов, — сказал папашка.

— И прячутся, как только увидят палочку от мороженого, — подхватил я.

Перед тем как мы снова сели в машину, папашка купил колоду карт. Он покупал карты так же часто, как другие покупают еженедельные журналы. Он не очень любил играть в карты, да и раскладывать пасьянсы тоже, — не то, что я. Поэтому покупка карт требует особого объяснения.

Папашка работает смазчиком на большом заводе в Арендале. В свободное же от работы время его занимают только вечные вопросы. Книжные полки в его комнате забиты более или менее растрёпанными книгами на философские темы. Но есть у него и одно обычное хобби. Хотя насчёт его обычности можно и поспорить.

Многие люди собирают такие вещи, как камни, монеты, марки или бабочек. Папашка тоже был не чужд мании собирательства. Он собирал карточных джокеров. И заниматься этим начал задолго до того, как мы с ним познакомились. Думаю, это началось, когда он был моряком. У него была большая коробка, полная самых разных джокеров.

Чаще всего, если он видел людей, играющих в карты, он подходил к ним и просил отдать ему джокера. Он мог подойти к совершенно незнакомым людям, игравшим в карты в кафе или на набережной. Он представлялся им страстным собирателем джокеров и просил отдать ему джокера из их колоды, если, конечно, этот джокер не нужен им для игры. Почти все тут же находили в колоде джокера и отдавали его папашке, но были и такие, которые, поглядев на него, готовы были сказать, что в мире много разных помешательств. А некоторые просто грубо ему отказывали. Случалось, я чувствовал себя цыганёнком, невольно принимавшим участие в этом попрошайничестве.

Конечно, я задавался вопросом, откуда у моего папашки столь оригинальное хобби. Ведь он собирал по одной карте из всех колод, из каких мог. В этом его хобби было родственно собирательству почтовых открыток со всех уголков света. Мне было совершенно ясно, что он не мог собирать другие карты, кроме джокеров. Он не мог собирать, например, девятки пик или королей треф, потому что нельзя подойти к игрокам в бридж и попросить чтобы они отдали трефового короля или девятку пик.

Дело ещё и в том, что, как правило, в каждой колоде бывает по два джокера. Случается даже, что их бывает и три и четыре, но, как правило — два. Кроме того, известно мало игр, в которых необходим джокер, и раз он требуется так редко, люди легко обходятся одним. Правда, интерес папашки к джокерам имел, кроме этих практических, и более глубокие корни.

Папашка сам часто вёл себя как джокер. Он редко говорил об этом прямо, но я уже давно понял, что он считает себя чем-то вроде джокера в картечной колоде.

Джокер — это маленький шут, отличающийся от всех остальных карт. Он не бывает трефовым или бубновым, червовым или пиковым. Он не восьмёрка и не девятка, не король и не валет. Он находится вне единства, связывающего между собой остальные карты. Его вкладывают в колоду вместе с остальными картами, но он там чужой. Поэтому его и можно удалить из колоды без всякого для неё ущерба.

Думаю, папашка чувствовал себя джокером, когда рос в Арендале с клеймом сына немецкого солдата. Мало того, и как философ он тоже был джокером. Он всегда говорит, что видит странные вещи, которые другие не замечают.

Словом, когда папашка купил эту колоду в Лугано, он сделал это не из любви к игре в карты. Ему захотелось посмотреть, как выглядит джокер именно в этой колоде. Ему было так любопытно, что он тут же вскрыл колоду и достал из неё одного из джокеров.

— Я так и думал, — сказал он. — Такого джокера я никогда не видел.

Он спрятал джокера в карман рубашки, и наконец настал мой черёд:

— А теперь отдай колоду мне!

Папашка тут же протянул мне колоду. Таков был наш неписаный закон: купив колоду карт, папашка оставлял себе джокера — всегда только одного, даже если в колоде их было два или больше, а остальную колоду отдавал мне, если я успевал попросить его об этом до того, как он избавится от неё каким-нибудь другим образом. Так у меня накопилось около ста карточных колод. Будучи единственным ребёнком в семье, который к тому же рос без мамы, я очень любил раскладывать пасьянсы, но не был заядлым собирателем и потому считал, что у меня уже достаточно колод. Случалось, папашка покупал колоду, вынимал из неё только одного джокера, даже если в колоде их было два или больше, — а остальные карты выбрасывал. Он как будто чистил банан и выкидывал кожуру.

— Мусор! — говорил он, отделяя плевелы от пшеницы и бросая отходы в корзину для бумаг.

Правда, как правило, он избавлялся от мусора более мягким способом. Если меня не интересовала эта колода, папашка находил какого-нибудь мальчика и без лишних слов отдавал ему карты. Таким образом он расплачивался с человечеством за всех джокеров, которых получал от случайных игроков. По-моему, человечество не осталось внакладе.



Когда мы уже ехали дальше, папашка сказал, что тут такая великолепная природа, что ему хочется сделать небольшой крюк. Вместо того чтобы ехать по шоссе из Лугано в Комо, мы поехали вокруг озера Лугано. Проехав немного вдоль озера, мы миновали границу между Швейцарией и Италией.

Вскоре я понял, почему папашка выбрал именно эту дорогу. Оставив за спиной озеро Лугано, мы подъехали к другому, которое было ещё больше, на нём плавало много лодок и судов. Это было озеро Комо. Первым нам попался городок, который назывался Менаджо. "Ожданем", — тут же прочёл я это название справа налево. Потом мы долго ехали вдоль озера и к вечеру прибыли в Комо.

По дороге папашка называл мне все деревья, мимо которых мы проезжали.

— Пиния, — говорил он. — Кипарис, олива, инжир.

Не знаю, откуда ему известны все эти названия. Некоторые, правда, я и сам когда-то слышал, но другие он мог просто придумать с ходу, кто знает.

В промежутках между знакомством с южной природой я продолжал читать свою книжку-коврижку. Мне было интересно, откуда Ханс Пекарь раздобыл этот удивительный пурпурный лимонад. Да и всех золотых рыбок, если на то пошло.

Перед тем как я начал читать, я разложил пасьянс, но не до конца — если бы папашка поинтересовался, почему я вдруг притих, я бы объяснил, что раскладываю пасьянс. Ведь я обещал доброму пекарю в Дорфе, что никто, кроме меня, не узнает о книжке-коврижке.

ДЕСЯТКА ПИК …как далёкие острова, до которых я не мог добраться под своим парусом…



— Когда я в ту ночь вернулся домой от Ханса Пекаря, — продолжал Альберт, — я ещё всем телом ощущал вкус пурпурного лимонада. То вдруг в мочке левого уха появлялся вкус вишни, то правого локтя касался запах лаванды. И даже в одном из колен возник кисловатый вкус ревеня.

Луны уже не было видно, но над горами сверкала россыпь звёзд, словно их вытрясли из заколдованной перечницы.

Я всего лишь маленький человечек на этой планете, всегда думал я. Но теперь, отведав пурпурного лимонада, вкус которого ещё не покинул моего тела, я думал уже не только об этом. Всем телом я ощущал, что эта планета — мой дом.

Я быстро сообразил, почему пурпурный лимонад был таким опасным напитком. Он пробудил во мне жажду, которую невозможно утолить. Мне хотелось пить его ещё и ещё.

Идя по Вальдемарштрассе, я увидел отца. Он, шатаясь, вышел из "Красавчика Вальдемара". Я подошёл к нему и сказал, что был в гостях у пекаря. Он так рассердился, что залепил мне оплеуху.

В ту минуту, когда всё казалось мне бесконечно прекрасным, эта оплеуха причинила мне такую боль, что я заплакал. Отец тоже заплакал. Он спросил, прощу ли я его когда-нибудь за эту пощёчину. Но я не ответил ему, я просто повёл его домой.

Перед тем как отключиться окончательно, отец сказал, что мама была ангелом и что водка — проклятие дьявола. Кажется, это было последнее, что он сказал мне, прежде чем водка навсегда погасила его рассудок.



На другой день на рассвете я был уже в пекарне. Ни Ханс Пекарь, ни я больше даже не упоминали о пурпурном лимонаде. Как будто здесь, в этом маленьком селении, ему было не место, как будто он был из другого мира. Однако мы оба знали, что теперь у нас есть общая тайна.

Если бы он снова спросил у меня, способен ли я хранить тайну, это бы меня огорчило. Но старый пекарь знал, что ему нет необходимости спрашивать у меня об этом.

Он ушёл в пекарю, находившуюся за магазином, чтобы замесить тесто для крендельков. А я сел на табурет и стал смотреть на золотую рыбку. Мне никогда не надоедало смотреть на неё. Мало того что она была замечательно красива, но, плавая в чаше, она, повинуясь желанию, то ныряла на дно, то поднималась к поверхности воды. Еe туловище было покрыто маленькими живыми чешуйками. Чёрные глазки-точки никогда не закрывались. Лишь крохотный ротик то открывался, то закрывался.

Даже самое маленькое животное — уже личность, думал я. Эта золотая рыбка живёт только сейчас. И когда в один прекрасный день её жизни придёт конец, она уже больше никогда к нам не вернётся.

Нанеся Хансу Пекарю утренний визит, я уже собирался выйти на улицу, как он повернулся ко мне и спросил:

"Ты придёшь вечером, Альберт?"

Я молча кивнул, и он прибавил:

"Я ещё не рассказал тебе об острове… а кто знает, сколько мне осталось…"

Я тут же бросился ему на шею.

"Ты не должен умереть! — вырвалось у меня. — Слышишь, никогда!"

"Все старые люди рано или поздно должны умереть, — сказал он и положил руку мне на плечо. — Но тогда неплохо знать, что есть человек, который продолжит твоё дело".



Вечером, когда я подошёл к дому Ханса Пекаря, он ждал меня у колонки.

"Ну вот, он уже на месте", — сказал Пекарь.

Я сразу понял, что он имеет в виду пурпурный лимонад.

"И я никогда больше его не отведаю?" — невольно спросил я.

"Никогда!" — хмыкнул старик.

Он был непривычно строг и властен. Но я понимал, что он прав. Что я больше никогда не отведаю этого таинственного напитка.

"Теперь бутылка будет стоять на чердаке, — продолжал он, — и забрать её оттуда можно будет только через полвека. Тогда в твою дверь постучит молодой человек — он придёт, чтобы отведать этого сверкающего напитка. Таким образом, содержимого бутылки хватит на несколько поколений. А однажды… однажды этот удивительный ручей потечёт в Страну Завтра. Ты всё понимаешь, сынок? Или я выражаюсь слишком сложно?"

Я ответил, что всё понял, и мы вошли в дом, наполненный странными предметами со всех уголков света. Как и вчера вечером, мы расположились возле очага. Там на столике стояли два бокала. Ханс Пекарь наполнил их черничным соком из старинного графина.

"Я родился в Любеке холодной январской ночью тысяча восемьсот одиннадцатого года, — начал Ханс Пекарь. — В самый разгар Наполеоновских войн. Отец, как и я теперь, был пекарем, но я рано решил, что хочу стать моряком. По правде сказать, меня к этому вынудили обстоятельства. В семье было восемь детей, и отцу с его маленькой пекарней трудно было прокормить такую ораву. Всего пятнадцати лет от роду — в тысяча восемьсот двадцать шестом году — я нанялся на большое парусное судно, стоявшее в Гамбурге. Оно было приписано к норвежскому городу Арендалу и называлось "Мария".

Больше пятнадцати лет "Мария" была моим домом и моей жизнью. Но вот осенью тысяча восемьсот сорок второго года мы вышли с грузом из Роттердама в Нью-Йорк. У нас была опытная команда, но нас подвели компас и октант. Думаю, мы чересчур отклонились на юг, уже по выходе из Ла-Манша. Должно быть, мы шли прямо в Мексиканский залив. Как это случилось, для меня навсегда осталось загадкой.

После семи или восьми недель плавания в открытом море мы рассчитывали увидеть на горизонте землю, но никакой земли там не было. Наверное, в то время мы находились намного южнее Бермуд, Однажды утром разыгрался шторм, В течение дня ветер усилился, вскоре он перешёл в ураганный.

Я так и не знаю, что же произошло на самом деле. Думаю, ураган просто перевернул нашу шхуну. Самого кораблекрушения я почти не помню, Помню только, что шхуна перевернулась и что на нас хлынула вода. Ещё до этого один из моих товарищей упал за борт и исчез в волнах. И всё, больше я ничего не помню. Очнулся я в спасательной шлюпке. Ураган кончился, и поверхность воды была гладкая, как стекло.

Я так и не знаю, сколько времени пребывал в беспамятстве. Наверное, несколько часов, а может, и несколько дней. Моё летосчисление начинается с той минуты, как я очнулся в спасательной шлюпке. Потом уже я догадался, что шхуна затонула, и после этого кораблекрушения не было найдено ни одной спасательной шлюпки и ни одного человека. Спастись удалось только мне.

На шлюпке была небольшая мачта, на носу под дощатым настилом я нашёл парус. Поставив парус, я пытался вести шлюпку, ориентируясь по солнцу и по луне. Мне казалось, что я должен находиться где-то недалеко от восточного побережья Америки, и потому я держал курс на запад.

Так, имея лишь воду и галеты, я дрейфовал в океане больше недели. За это время я не увидел на горизонте ни одного судна.

Особенно мне запомнилась последняя ночь. Надо мной, как далёкие острова, до которых я не мог добраться под своим парусом, сверкали звёзды. Мне было странно, что я нахожусь под теми же звёздами, что и мои родители в Любеке. И хотя мы видели одни и те же звёзды, мы были бесконечно далеко друг от друга. Со звёздами не поболтаешь, Альберт. Им безразлична наша земная жизнь.

В скором времени мои родители получат извещение, что я погиб вместе с парусником "Мария".



На рассвете следующего дня, когда небо надо мной словно приподнялось и на горизонта появился намёк на утренний румянец, я неожиданно увидел вдали точку. Сперва я решил, что мне в глаз попала соринка, но сколько я его ни тёр, сколько ни плакал, точка оставалась на своём месте. В конце концов я понял, что это должен быть остров.

Я взял курс на этот остров, хотя встречное течение, которого я почти не видел, относило меня от него. Тогда я ослабил парус и достал вёсла. Сев спиной к острову, я вставил вёсла в уключины.

Я грёб без остановки, но мне казалось, что лодка не двигается с места. Меня окружало бесконечное море, которому предстояло стать моей могилой, если я не смогу добраться до острова. Прошли почти сутки с тех пор, как я выпил последнюю каплю пресной воды. Я грёб уже много часов, ладони были стёрты до крови, но иначе, как достичь острова, спастись было невозможно.

Когда я через некоторое время обернулся и посмотрел на точку, то обнаружил, что она выросла и превратилась в остров с чёткими очертаниями. Передо мной была лагуна, обрамлённая пальмами. Цель была уже сравнительно близко, но я всё ещё не достиг её.

Наконец мои усилия оказались вознаграждены. В конце дня моя шлюпка вошла в лагуну и мягко ткнулась в песок.

Я выбрался из неё и втащил её на берег. После всех дней, что я провёл в море, я был бесконечно счастлив, ощутив под ногами твёрдую почву.



Съев последнюю порцию корабельных галет, я оттащил шлюпку под пальмы. Думал я только о том, есть ли на острове вода.

Мне удалось добраться до одного из островов в южных морях, но радоваться было ещё рано. Я сразу понял, что остров скорее всего необитаем, уж слишком он был маленький. Со своего места я видел, как изгибается его береговая линия. Но видеть, что находится на другой стороне острова, я не мог.

Деревьев тут было немного, однако с вершины пальмы до меня доносилось такое прекрасное птичье пение, какого я никогда в жизни не слышал. Особенно прекрасным оно показалось мне ещё и потому, что это был первый признак жизни на этом острове. Проведя много лет в море, я сразу понял, что это голос не морской птицы.

Я оставил лодку и пошёл к пальме, на которой пела птица. Сделав несколько шагов, я обнаружил, что иду по тропинке. И тут я впервые заметил, что остров как будто стал расти у меня под ногами. Потом я увидел ещё много деревьев, а в глубине острова пели и другие птицы. Вместе с тем — по-моему, я сразу это отметил — я понял, что здешние цветы и растения отличаются от тех, что были мне известны.

Стоя на берегу, я насчитал семь или восемь пальм. Теперь я обратил внимание на тропинку, по которой шёл, она петляла среди высоких розовых кустов и вела к другой пальмовой роще.

Я побежал туда, мне захотелось узнать, какой же величины на самом деле был остров. Как только пальмовые ветви сомкнулись у меня над головой, оказалось, что они служат как бы воротами, ведущими в густой лиственный лес. Я оглянулся, мне всё ещё была видна лагуна, где я оставил лодку. По обе стороны под яркими лучами солнца сверкал золотом Атлантический океан.

Больше я не раздумывал, мне нужно было узнать, где кончается этот лес. И я бросился в него. Когда я миновал лес, справа и слева от меня поднялись крутые холмы. И моря отсюда я уже больше не видел".

ВАЛЕТ ПИК …стали похожи на гладкие каштаны…



Я дочитался до того, что у меня стало двоиться в глазах. Тогда я засунул книжку-коврижку под журналы с Дональдом и стал смотреть на озеро Комо.

Мне было интересно понять связь между лупой и крохотной книжкой, которую пекарь в Дорфе запёк в коврижку. А ещё хотелось бы разгадать загадку, как он смог написать целую книжку такими мелкими буковками.

Когда мы приехали в Комо, там уже начало смеркаться. Это вовсе не означало, что ночь была близка, просто в это время года в Италии темнеет гораздо раньше, чем в Норвегии. С каждым днём нашей поездки на юг темнота там начиналась на час раньше. Пока мы кружили по этому небольшому городку, на улицах зажглись фонари, и я вдруг увидал тиволи — парк развлечений. Первый и единственный раз за всю поездку я приложил усилия к тому, чтобы папашка сделал по-моему.

— Давай пойдём в тиволи, — предложил я для начала.

— Там видно будет, — буркнул папашка, он уже крутил головой налево и направо, подыскивая место, где мы могли бы остановиться на ночлег.

— Нет! — твёрдо сказал я. — Сейчас мы пойдём в тиволи.

В конце концов он сдался. Но поставил условие, чтобы мы сперва нашли себе ночлег. Кроме того, он потребовал себе пива, отказываясь иначе вести со мной переговоры насчёт тиволи. Иными словами, после пива я мог забыть о походе в тиволи.

Но мы нашли отель всего в нескольких шагах от парка. Он назывался "Мини-отель "Бараделло"".

— Олледараб лето иним, — сказал я.

Папашка поинтересовался, почему я вдруг заговорил по-арабски. Я показал ему на вывеску отеля, и он засмеялся.

После того как мы перенесли вещи в номер и папашка выпил в холле пива, мы отправились в тиволи. По пути туда папашка заглянул в небольшую лавку и купил две мини-бутылочки спиртного.

Тиволи оказался вполне сносным, но мне удалось раскрутить папашку только на поезд-призрак и колесо обозрения. Ещё я покатался на аттракционе с мёртвой петлёй.

С верхней точки колеса обозрения мы увидели весь город и большую часть озера Комо. Один раз, когда наша гондола была наверху, колесо остановилось и стало раскачиваться, пока внизу в него садились новые пассажиры. Витая там, между небом и землёй, я вдруг увидел внизу маленького человечка, который, задрав голову, смотрел на нас. Я приподнялся и показал на него:

— Папашка, смотри, опять он!

— Кто? — удивился папашка.

— Карлик, — ответил я. — Тот, который на заправке подарил мне лупу.

— Чепуха! — возразил папашка, но всё-таки тоже посмотрел вниз.

— Нет, это он! — стоял я на своём. — На нём та же самая шляпа, и ты сам видишь, что он карлик.

— В Европе много карликов, Ханс Томас. И много одинаковых шляп. Садись, пожалуйста.

Я не сомневался, что это тот же самый карлик. К тому же я был уверен, что он смотрел именно на нас. Когда наша гондола начала спускаться, карлик молниеносно метнулся за палатки и исчез.

Я потерял интерес ко всем развлечениям. Папашка предложил мне покататься на автомобильчике, но я вежливо отказался.

— Мне хочется просто походить и посмотреть, — сказал я.

Но не признался, что я надеюсь ещё раз увидеть карлика. Возможно, папашка что-то заподозрил, потому что весьма настойчиво предложил мне покататься на каруселях или ещё на чём-нибудь движущемся.

Несколько раз, пока мы бродили по парку, он поворачивался к гуляющим спиной и прикладывался к одной из купленных мини-бутылочек. Думаю, он предпочёл бы, чтобы я в это время находился в туннеле призраков или где-нибудь ещё.

В самом центре тиволи стояла пятиугольная палатка. На ней большими буквами было написано "СИБИЛЛА", но я, разумеется, прочитал это задом наперёд.

— Аллибис, — сказал я.

— Что-что? — не понял папашка.

— Смотри сам. — Я показал ему на надпись на палатке.

— Сибилла, — прочитал он. — Это значит предсказательница, или ясновидящая. Может, хочешь поговорить с ней?

В этом можно было не сомневаться, я тут же устремился к палатке. У входа в палатку сидела удивительно красивая девочка моих лет. У неё были длинные чёрные волосы и тёмные глаза, наверное, она была цыганка. На неё было так приятно смотреть, что у меня даже защекотало в животе.

Но девочку больше интересовал папашка. Она подняла на него глаза и спросила на ломаном английском:

— Will you see your future, sir? Only 5000 lire[17].

Папашка достал деньги, показал на меня и отдал их девочке. В эту минуту из палатки выглянула немолодая женщина. Это была сама предсказательница. Я немного разочаровался, что предсказательницей оказалась не девочка, которой папашка отдал деньги.

Меня пропустили в палатку. Здесь с потолка свисала красная лампа. Предсказательница сидела перед круглым столиком. На нём стояли хрустальный шар и круглый аквариум, в котором плавала серебристая рыбка. Ещё на столе лежала колода карт.

Предсказательница показала мне на табурет, и я сел. Если бы я не знал, что папашка стоит возле палатки со своей мини-бутылочкой в руке, мне было бы не по себе.

— Do you speak English, my dear?[18] — спросила меня предсказательница.

— Of course[19], — ответил я.

Тогда она взяла колоду и вынула из неё одну карту. Это был валет пик. Она отдала его мне и попросила меня вытянуть из колоды двадцать карт. Я так и сделал, и она велела мне перетасовать их. Я повиновался, и тогда она велела мне вложить в эти карты моего валета. После этого предсказательница, глядя мне в глаза, положила их на стол.

Карты лежали тремя рядами, по семь в каждом ряду. Сибилла показала на верхний ряд и сказала, что это моё прошлое, средний ряд говорил о моём настоящем, а нижний — о будущем. В среднем ряду снова всплыл валет пик, теперь он лежал рядом с джокером.

— Amazing, — пробормотала она. — Very special spread[20].

Поскольку пока больше ничего интересного не произошло, я уже решил, что эти двадцать одна карта не простые и что они каким-то непостижимым образом загипнотизировали Сибиллу, но тут она начала говорить.

Она показала сначала на валета пик в среднем ряду, потом на карты, лежащие вокруг него.

— I see a growing boy, — сказала она. — Не is fare away from home[21].

Всё это не произвело на меня никакого впечатления: не нужно быть цыганкой, чтобы догадаться, что я не местный. Но вдруг она спросила:

— Are you not happy, my dear?[22]

Я не ответил, и Сибилла снова посмотрела на карты.

Теперь она показала на ряд, который говорил о прошлом. Здесь среди других карт лежал король пик.

— Many sorrows and obstacles in the past[23], — сказала она.

Она подняла короля пик и сказала, что это мой папашка.

— У него было горькое детство, — проговорила она.

Потом она наплела ещё много чего, но я понял не больше половины. Несколько раз она употребила слово "grandfather" — "дедушка".

— But where is your mother, dear son?[24]

Я сказал, что моя мама в Афинах, и тут же пожалел о своих словах, потому что таким образом помог предсказательнице. Ведь не исключено, что всё это был блеф.

— She has been away for a very long time[25], — продолжала Сибилла и показала на нижний ряд карт. Там справа лежал бубновый туз, далеко от валета пик.

— I think this is your mother? — сказала она. — She is very attractive women… wearing beatiful clothes… in a foreign country far away from the land in the north[26].

Она продолжала гадать, я по-прежнему понимал не больше половины. Когда она заговорила о будущем, её тёмные цыганские глаза стали похожи на гладкие каштаны.

— I have never seen a spread like this…[27] — сказала она опять.

Показав на джокера, лежащего рядом с валетом пик, она сказала:

— Many great surprises. Many hidden things, my boy[28].

Тут она встала и нервно тряхнула головой.

— And it is so close…[29] — Это были её последние слова.

Сеанс был окончен. Сибилла проводила меня из палатки. Там она быстро подошла к папашке и что-то прошептала ему на ухо. Я подошёл следом, она положила руку мне на голову и сказала:

— This is very special boy, sir… Many secrets. God knows what he will bring[30].

Мне показалось, что папашка чуть не рассмеялся. Может быть, чтобы удержаться от смеха, он дал Сибилле ещё одну купюру.

Мы отошли от палатки уже на порядочное расстояние, а она всё ещё стояла и смотрела нам вслед.

— Она гадала на картах, — сказал я.

— Правда? И ты не попросил у неё джокера?

— Ты спятил, — мрачно ответил я. Его вопрос прозвучал так, словно он чертыхнулся в церкви. — Кто из нас цыгане, мы или они?

Наконец папашка громко рассмеялся. По его смеху я понял, что он опорожнил уже обе мини-бутылочки.

Когда мы вернулись в отель, я заставил папашку рассказать мне две истории о пиратах южных морей.

Папашка много лет плавал на танкерах между Вест-Индией и Европой. Таким образом, он хорошо знал и Мексиканский залив и такие города, как Роттердам, Гамбург и Любек. Но его судно совершало также и чартерные рейсы, и потому папашка познакомился почти со всеми портовыми городами мира.

В Гамбурге мы с ним уже побывали, целых полдня мы бродили по гавани. Завтра утром мы приедем в Венецию — другой портовый город, в котором папашка был в юности. А когда мы доберёмся до Афин, решил он, мы побываем ещё и в Пирее.

Прежде чем отправиться в это долгое путешествие, я спросил у него, почему бы нам не полететь в Грецию на самолёте. Тогда бы у нас было больше времени на то, чтобы искать маму в Афинах. Но он ответил, что смысл нашей поездки не только в том, чтобы найти её, нам надо ещё и увезти её с собой в Норвегию, а в таком случае легче просто затолкать её в "фиат", чем тащить в туристическое бюро и покупать ей билет на самолёт.

Подозреваю, что он не слишком верил, что мы найдём её, и потому не хотел терять возможности хорошо провести отпуск. Дело в том, что папашке ещё с детства хотелось побывать в Афинах. Когда он был в Пирее, находящемся совсем рядом с Афинами, капитан судна не разрешил ему посетить древний город. По-моему, такого капитана следовало разжаловать в юнги.

Множество людей посещают Афины, чтобы увидеть древние храмы. Папашке же хотелось увидеть этот город потому, что там жили великие философы.

Мало того что мама бросила нас с папашкой. Но то, что она уехала именно в Афины, было для него хуже пощёчины. Если уж она решила найти себя в той стране, которую ему так хотелось увидеть, они должны были вместе открыть её для себя.

Рассказав парочку впечатляющих морских историй, папашка отключился. А я ещё долго лежал и думал о книжке-коврижке и странном пекаре из Дорфа.

И сердился на себя за то, что забыл книжку в матине. Поэтому в ту ночь я так и не узнал, что стало с Хансом Пекарем после кораблекрушения.

Перед сном я долго думал также о Людвиге, Альберте и Хансе Пекаре. До того, как они стали пекарями в Дорфе, у них у всех было трудное прошлое. Их всех связывала друг с другом тайна пурпурного лимонада и золотых рыбок. Ещё Ханс Пекарь говорил о человеке, которого звали Фроде. У него были странные карты, и он любил раскладывать пасьянсы…

Если не ошибаюсь, всё это имело какое-то отношение к кораблекрушению, которое выпало на долю Ханса Пекаря.

ДАМА ПИК …бабочки издавали трели, похожие на пение птиц…



Утром папашка разбудил меня пораньше. Очевидно, в мини-бутылочках, которые он купил накануне по пути в тиволи, было недостаточно спиртного.

— Сегодня мы отправляемся в Венецию! — сказал он. — Нам надо выехать на рассвете.

Спрыгнув с кровати, я вспомнил, что мне приснился сон о карлике и предсказательнице из тиволи. В моём сне карлик был восковой фигурой в туннеле призраков, но когда черноволосая дама, проезжавшая мимо со своей красивой дочкой, пристально взглянула ему в глаза, он ожил. Под прикрытием ночи он выбрался из туннеля и теперь бродит по Европе в вечном страхе, что его кто-нибудь узнает и заставит вернуться обратно в туннель призраков. Если бы это произошло, он бы снова превратился в восковую фигуру.

Папашка был готов ехать раньше, чем я вспомнил свой сон, и раньше, чем я успел надеть штаны. Я уже радовался, что увижу Венецию. Там мы должны были впервые за время нашей долгой поездки увидеть и Средиземное море. Этого моря я не видел никогда в жизни, а папашка — с тех пор, как перестал быть моряком. Из Венеции наш путь лежал дальше, через Югославию, в Афины.

Мы вышли в столовую и быстро съели засохший завтрак какой подают во всех гостиницах южнее Альп. Ещё не было и семи, а мы уже сидели в машине и, когда поехали, увидели, как солнце появляется из-за горизонта. Папашка надел тёмные очки.

— Теперь до полудня эта ослепительная звезда будет светить нам в глаза, — сказал он.



Мы ехали в Венецию по долине знаменитой реки По, одной из самых плодородных долин в мире. Объяснялось это, безусловно, свежайшей альпийской водой.

То нам попадалась густая роща апельсиновых и лимонных деревьев. То окружали кипарисы, оливки и пальмы. На более влажных участках среди высоких тополей раскинулись рисовые поля. И повсюду вдоль дороги цвели красные маки. Их цвет был так ярок, что я невольно потёр глаза.

Около полудня мы поднялись на гребень холма и оттуда, сверху, увидали такую живописную долину, что бедному художнику пришлось бы использовать сразу все краски, имеющиеся у него на палитре, если бы он попытался правдиво изобразить это великолепие.

Папашка остановил машину, вышел на обочину и закурил сигарету, собираясь с мыслями для типичной небольшой лекции, которыми он постоянно меня потчевал.

— Всё это распускается каждую весну, — сказал он. — Томаты, лимоны, артишоки и земляные орехи, ну и конечно, множество зелёных растений. Ты можешь мне объяснить, как чёрная почва может всё это родить?

Он замолчал и смотрел на творение Божие. Потом произнёс:

— Больше всего меня восхищает, что всё это родилось из одной-единственной клетки. Однажды, много миллиардов лет назад, появилось маленькое зёрнышко, которое начало делиться. Со временем это зёрнышко превратилось в слонов и в яблони, в малину и в орангутангов. Ты можешь это постичь, Ханс Томас?

Я отрицательно помотал головой, и он продолжал. Он прочитал мне солидную лекцию о происхождении растительных и животных видов. В конце он показал на бабочку, взлетевшую с голубого цветка, и объяснил, что именно эти бабочки живут, не опасаясь врагов, потому что точки у них на крыльях напоминают глаза хищников.

Если папашка редкий раз и размышлял про себя во время своих перекуров вместо того, чтобы загружать своего безответственного сына философскими лекциями, я доставал из кармана лупу и делал интересные биологические наблюдения. Лупой я пользовался и тогда, когда на заднем сиденье читал книжку-коврижку. Мне казалось, что у природы и у книжки-коврижки одинаково много тайн.

Какое-то время папашка сидел за рулём в глубокой задумчивости. Я знал, что в любую минуту он может изречь что-нибудь важное о планете, на которой мы живём, или о маме, которая уехала от нас. Но пока что мне было важнее продолжить чтение рассказа о приключениях Ханса Пекаря.



"Мне стало легче, когда я понял, что меня вынесло не на одинокую каменистую скалу, затерявшуюся в море. Но и с этим островом было всё не так просто. Казалось, он таит непостижимую тайну. Мне всё ещё чудилось, что остров растёт по мере того, как я проникаю в глубь него, с каждым моим шагом он как будто раскрывался во все стороны. Расширялся во всех направлениях, словно черпал себя из глубины моря.

Я продолжал идти по тропинке в глубь острова, но вскоре она раздвоилась и мне пришлось выбирать, по какой идти дальше. Я побежал по левой. Потом и она раздвоилась. Я продолжал придерживаться левой тропинки.

Неожиданно она нырнула в глубокую расселину между двух гор. Здесь в кустах ползали огромные черепахи, самая большая была более двух метров в длину. Я уже слышал о существовании таких гигантских черепах, но впервые увидел их своими глазами. Одна черепаха высунула голову из панциря и поглядела на меня, словно поздравляя с прибытием на остров.

Я шёл целый день. Леса, долины и ровная местность сменяли друг друга, но моря я больше не видел. Я шёл по заколдованной земле, это был какой-то лабиринт наоборот — в нём тропинки никогда не упирались в глухую стену.

Поздно вечером я вышел на открытое место, в лучах заходящего солнца блестело большое озеро. Я бросился к кромке воды, пил и не мог напиться. Первый раз за много недель я пил не корабельную воду.

Не мылся я тоже давно. Теперь я содрал с себя матросскую одежду и поплыл. После долгой ходьбы под обжигающими лучами тропического солнца купание освежило меня. Только тут я почувствовал, что после долгого пребывания в спасательной шлюпке без головного убора у меня обгорела голова.

Несколько раз я глубоко нырнул. Открыв глаза под водой, я увидел неподвижный косяк золотых рыбок всех цветов радуги. Одни были зелёные, как водяные растения, другие — синие, как драгоценные камни, третьи переливались красным, жёлтым и оранжевым. И в то же время каждая рыбка сверкала всеми цветами одновременно.

Я выбрался на берег и улёгся сохнуть на вечернем солнце. Теперь я ощущал голод всем телом. Неожиданно я увидел куст, усыпанный гроздьями жёлтых ягод величиной с клубнику. Я никогда не видел таких ягод, но предположил, что они съедобны. На вкус они оказались похожи одновременно и на орехи, и на бананы. Насытившись, я надел свою одежду и, измотанный до последней степени, заснул на берегу этого большого озера.



Утром я неожиданно пробудился ещё до восхода солнца. Маня как будто пронзил острый луч сознания.

"Я пережил кораблекрушение!" — подумал я. Только теперь я осознал это во всей полноте. Я словно родился заново.

Слева от озера высились, наползая друг на друга, холмы. Они бы пи покрыты жёлтой травой и красными цветами, похожими на колокольчики, кивающие головками от лёгкого бриза.

Ещё до того, как на небе показалось солнце, я уже стоял на вершине одного из холмов. Моря и отсюда не было видно. Я разглядывал раскинувшуюся передо мной землю, этот неведомый континент. Я уже побывал и в Северной, и в Южной Америке, но сейчас явно находился не там. Здесь не было никаких следов цивилизации.

Я стоял на вершине холма, пока не взошло солнце. Красное, как помидор, мерцающее, как мираж оно поднялось вдали над пустынной местностью. Поскольку горизонт тут был низкий, солнце было больше и краснее, чем а любых известных мне местах, даже на море.

Неужели то же самое солнце сияло сейчас и над моим родительским домом в Любеке?

До полудня я шёл, глядя изменяющийся ландшафт. Когда солнце достигло зенита, я пришёл в долину, где цвели жёлтые розы. Среди розовых кустов летали огромные бабочки. У самых больших размах крыльев был не меньше, чем у вороны, но эти бабочки были намного красивее ворон. Тёмно-синие, с двумя большими кроваво-красными звёздами на крыльях, мне они показались ожившими цветами. Как будто часть цветов на этом острове вдруг оторвалась от земли и научилась летать. Но самое странное, что эти бабочки издавали трели, похожие на пение птиц. Их трели тоненько переливались в разной тональности. Казалось, что над долиной звучат невидимые флейты — как будто трубачи большого оркестра перед концертом настраивали свои инструменты. Иногда бабочки задевали меня мягкими, словно бархатными, крыльями. От них исходил тяжёлый, сладкий аромат, как от дорогих духов.

По долине текла порожистая река. Я решил идти вдоль реки, чтобы не плутать вслепую по острову. Так я рано или поздно выйду к морю, решил я. Но всё оказалось не так просто, к вечеру я дошёл до конца долины. Сперва она сузилась. как воронка, а потом в конце концов упёрлась в горную стену.

Я не мог гонять, как это произошло; не может же река поворачивать и течь обратно по тому же руслу. Но, спустившись в глубокую впадину, я увидел, что она втекает в туннель, проделанный в горе. Я подошёл к туннелю и заглянул в него. Там не бы по порогов, и вода спокойно текла по подземному каналу.

Перед входом в туннель у воды прыгали огромные лягушки, они квакали наперебой, поднимая неимоверный шум. Я и не подозревал, что в природе встречаются такие крупные лягушки.

Во влажной траве шныряли жирные ящерицы и змеи, живущие в песках пустынь. Правда, я никогда не встречал столь крупных особей, хотя и видел достаточно подобных тварей, побывав во многих уголках света. При этом я не знал, что они могут быть разных цветов. Здесь же они были красные, жёлтые и синие.

Оказалось, что по берегу канала можно войти в туннель. Оставалось только двинуться в путь и посмотреть, как далеко я смогу пройти.

Свет в туннеле был синевато-зеленоватый. Вода — почти неподвижна. Я и здесь обнаружил в кристально чистой воде несколько стаек золотых рыбок.

Через некоторое время впереди в туннеле возник какой-то звук. По мере того как я шёл, он становился всё громче, в конце концов он уже гремел, как литавры. И я понял, что приближаюсь к подземному водопаду.

Значит, всё-таки придётся вернуться, подумал я. Но не успел я подойти к водопаду, как туннель осветился ярким светом. Подняв голову, я увидел в горной стене небольшое отверстие. Я начал карабкаться к нему. Вскоре я уже мог глянуть из него вниз. Природа там была так ослепительно прекрасна, что у меня на глаза навернулись слёзы.

Но сумею ли я пролезть в это отверстие? Наконец я выбрался из него. У моих ног раскинулась долина, покрытая столь пышной растительностью, что я совершенно забыл о море.

Спускаясь по склону, я обнаружил несколько видов фруктовых деревьев. Тут были и яблони, и цитрусовые, и растения, каких я раньше даже не знал. В этой долине росли неведомые мне ягоды и фрукты. На высоких деревьях висели продолговатые, похожие на груши плоды. На низких — плоды величиной с большой помидор.

Земля была усеяна цветами, один фантастичнее другого. Тут были и колокольчики, и первоцветы, и ромашки. Розовые кусты стояли усыпанные густыми кистями пурпурных крохотных розочек. Над кустами жужжали пчёлы, здесь они были размером с нашего немецкого воробья. В ярком послеполуденном солнце их крылышки блестели, как стекло. Одуряюще пахло мёдом.

Я спустился ниже в долину. И тут я увидел молукков…

Меня удивили пчёлы и бабочки, но хоть они и были намного больше своих европейских собратьев, они всё-таки оставались пчёлами и бабочками. То же можно сказать и о лягушках и пресмыкающихся. Но эти большие белые животные так отличались от всех, каких я видел или о каких слышал, что я закрыл руками глаза.

Передо мной было стадо из двенадцати или пятнадцати особей. Величиной они были с лошадь или с корову, но кожа у них была толстая и белёсая, как у свиней, и у всех было по три пары ног. В сравнении с головами лошадей и коров их головы были меньше, а морды острее. Время от времени они поднимали головы к небу и издавали звук: браш, браш!

Я не испугался. Эти шестиногие выглядели такими же глупыми и безобидными, как наши немецкие коровы. Но они подчёркивали то обстоятельство, что я нахожусь в стране, не нанесённой ни на одну карту. Мне стало жутко, как будто я встретил человека, у которого не было лица".



На чтение этой книжки, написанной такими мелкими буквами, уходило гораздо больше времени, чем на чтение книги с обычным шрифтом. Каждую маленькую буковку приходилось выуживать из общей массы и связывать с другими. О шестиногих животных на том заколдованном острове я прочитал уже в начале вечера, но не раньше чем папашка свернул с главного шоссе.

— Мы пообедаем в Вероне, — сказал он.

— Анорев, — тут же отозвался я, прочитав дорожный указатель справа налево.

По пути в Верону папашка рассказал мне ужасно грустную историю о Ромео и Джульетте, которые не смогли быть вместе, потому что их семьи постоянно враждовали друг с другом. Эти молодые влюблённые, которым пришлось поплатиться жизнью за свою запретную любовь, жили в Вероне много веков назад.

— Их история напоминает историю наших бабушки и дедушки, — сказал я, и папашка хрипло хохотнул — это ему никогда не приходило в голову.

Мы съели антипасту и пиццу в большом ресторане прямо на улице. Прежде чем ехать дальше, мы походили по улицам, и в сувенирном киоске папашка купил колоду карт с пятьюдесятью двумя голыми дамами. Он быстро вынул из неё джокера, но на этот раз оставил себе и всю остальную колоду.

Думаю, он немного смутился, потому что все дамы в колоде были одеты легче, чем он мог предположить. Во всяком случае, он быстро убрал карты в нагрудный карман.

— Просто невероятно, что может быть столько дам, — буркнул он себе под нос. Ведь что-то он должен был сказать!

Само по себе это было глупое замечание, потому что половину населения земного шара составляют женщины. Наверное, он имел в виду, что в колоде слишком много голых женщин, потому что к этому, естественно, привыкли не все.

Если он действительно так думал, я был с ним совершенно согласен. Собрать пятьдесят двух полуобнажённых дам в одной карточной колоде было уже чересчур. В любом случае, это была неудачная выдумка, потому что невозможно пользоваться картами, если вся колода состоит исключительно из дам. Правда, на них в верхнем левом углу было написано "король пик" или "четвёрка треф", но если ты станешь играть такими картами, то будешь больше разглядывать дам, чем думать об игре.

Джокер был единственный мужчина в этом дамском обществе. Для его изображения использовали какую-то греческую или римскую скульптуру с козлиными рожками. Он тоже был голый, но ведь все старинные скульптуры голые.

Даже в "фиате" я продолжал размышлять об этой странной колоде.

— А ты никогда не думал, что мог бы найти себе другую жену вместо того, чтобы потратить полжизни на то, чтобы найти и вернуть ту, которая не может найти сама себя? — спросил я у папашки.

Он засмеялся.

— Согласен, что разгадать эту загадку не так-то просто. На нашей планете живут миллиарды людей. Но влюбляются в одного определённого человека и уже не соглашаются променять его ни на кого другого.

Больше мы об этой колоде не говорили. Хотя в ней были пятьдесят две дамы, которые старались выглядеть как можно привлекательнее, я понял, что в ней недостаёт самой главной карты. Эту карту мы с папашкой должны были найти в Афинах.

КОРОЛЬ ПИК …личный контакт четвёртой степени…



Когда мы вечером наконец добрались до Венеции, нам пришлось оставить машину на большой стоянке, прежде чем нас пропустили в сам город, потому что во всей Венеции нет ни одной настоящей улицы. Зато в ней есть сто восемьдесят каналов, более четырёхсот пятидесяти мостов и много тысяч моторок и гондол.

Оставив свою машину, мы поехали на моторке-такси в отель, находящийся недалеко от Canal Grande[31], самого большого канала в Венеции. Номер нам папашка заказал ещё из Комо.

Мы оставили свой багаж в самом маленьком и безобразном номере из всех, в каких мы останавливались за эту поездку, и пошли гулять вдоль каналов и переходить через бесчисленные мосты.

Нам предстояло провести в этом городе каналов две ночи. Я прекрасно понимал, что нам угрожает опасность, если папашка не устоит и начнёт знакомиться с крепкими напитками, которые предлагают туристам в Венеции.

Мы пообедали на площади Святого Марка, и я уговорил папашку совершить долгую прогулку на гондоле. Он показал на карте, куда мы поедем, и мы отправились в путь. Гондольер не пел, и это единственное, что не соответствовало моим представлениям о Венеции. Но меня это не огорчило — говорят, пение гондольеров напоминает кошачье мяуканье.

Во время этой прогулки произошло нечто, по поводу чего наши с папашкой мнения решительно разошлись. Как раз когда мы должны были проплыть под очередным мостом, над его перилами показалось знакомое лицо. Я был уверен, что это карлик, которого мы видели на бензоколонке, и на этот раз мне стало по-настоящему неприятно. Я понял, что за нами всё время следят.

— Карлик! — воскликнул я, вскочив в гондоле и показывая на него рукой.

Сегодня я понимаю, почему папашка рассердился, — гондола чуть не перевернулась.

— Сейчас же сядь на место, — приказал он мне. Но когда мы проехали под мостом, он всё-таки повернулся и тоже посмотрел на мост. Однако карлика там уже не было, совсем как в тиволи в Комо.

— Я видел, что это он, — сказал я, и у меня потекли слёзы. Я тоже испугался, что гондола могла перевернуться. Кроме того, я был уверен, что папашка мне не поверил.

— Тебе просто показалось, Ханс Томас, — сказал он.

— Но это был тот же самый карлик, — стоял я на своём.

— Возможно, тот, а возможно, и другой, — возразил папашка, хотя он его вообще не видел.

— Ты считаешь, что вся Европа кишит карликами?

Вопрос попал в цель, потому что папашка хитро улыбнулся.

— А кто его знает? — сказал он. — Все мы по-своему странные карлики. Такие загадочные человечки, которые ни с того ни с сего появляются на мостах Венеции.

Гондольер, у которого за всё это время в лице не дрогнул ни один мускул, высадил нас на площади, где под открытым небом было много небольших ресторанчиков. Папашка угостил меня мороженым и лимонадом, а себе взял кофе и что-то, что он назвал "Веччиа Романья". Я нисколько не удивился, обнаружив, что этот поданный ему к кофе напиток оказался тёмного цвета и был налит в бокал, напоминавший круглую чашу для золотых рыбок.

После трёх или четырёх таких бокалов папашка пристально посмотрел мне в глаза, словно собирался открыть главную тайну своей жизни.

— Ты не забыл сад возле нашего дома на Хисёе? — спросил он.

Я и не подумал отвечать на такой глупый вопрос, но он и не ждал никакого ответа.

— Хорошо, — продолжал он, — а теперь слушай внимательно, Ханс Томас. Давай представим себе, что в одно прекрасное утро ты вышел в сад и среди яблонь обнаружил маленького марсианина. Предположим, что он был немного меньше тебя, а вот был ли тот маленький человечек жёлтым или зелёным, ты решишь сам.

Я послушно кивнул, протестовать против темы разговора, которую выбрал папашка, было бесполезно.

— Этот незнакомец стоял и смотрел на тебя, как обычно смотрят на людей пришельцы с чужих планет, — продолжал он. — Вопрос в том, как ты будешь на него реагировать?

Я должен был сказать, что пригласил бы пришельца на земной завтрак, но признался, что, наверное, я бы так испугался, что издал бы громкий индейский клич.

Папашка кивнул, очевидно, он был доволен моим ответом. В то же время я понял, что на этом разговор ещё не окончен.

— А ты бы не задумался, кто этот карлик и откуда он здесь взялся?

— Конечно задумался бы, — сказал я.

Он ещё раз кивнул, словно оценивая всех людей, сидящих на этой площади. А потом спросил:

— Скажи, тебе никогда не приходило в голову, что ты и есть такой марсианин?

Я был готов услышать что-нибудь в этом роде и тем не менее схватился за край стола, чтобы не свалиться со стула.

— Или землянин, — продолжал папашка, — Какая разница, как мы называем планету, на которой живём! Главное то, что ты — двуногое существо, которое живёт на одной из планет космоса.

— Совсем как тот марсианин, — подхватил я.

Папашка опять кивнул.

— Даже если ты и не встретил в своём саду марсианина, возможно, ты встретишь самого себя. В тот день, когда это случится, ты, может быть, тоже издашь индейский клич, потому что далеко не каждый день человек встречает живого инопланетянина на маленьком островке в космосе.

Я понял, что он имел в виду, но добавить к этому мне было нечего.

— Помнишь, мы смотрели фильм, который назывался "Личный контакт"?

Я кивнул. То был дурацкий фильм о людях, которые нашли летающую тарелку, прилетевшую с другой планеты.

— Увидеть космический корабль с другой планеты называется личным контактом первой степени. А если к тому же ты увидишь, как из этого корабля выходят двуногие существа, это будет уже личным контактом второй степени. Но через год после того, как мы посмотрели "Личный контакт", мы с тобой увидели другой фильм…

— И он назывался "Личный контакт третьей степени", — сказал я.

— Вот именно. Потому что люди встретились с представителями семейства гоминидов из другой солнечной системы. Такое, соприкосновение с неизвестным можно назвать личным контактом третьей степени. Согласен?

— Согласен, — сказал я.

Папашка долго смотрел на площадь, уставленную столиками кафе и ресторанов.

— Но ты, Ханс Томас, пережил личный контакт четвёртой степени, — сказал он наконец.

Я застыл как живой вопросительный знак.

— Ибо ты сам являешься таким таинственным пришельцем из космоса, — сказал папашка с ударением на каждом слове. Он поставил чашку на стол с такой силой, что мы оба удивились, что она не разбилась. — Ты и есть это таинственное существо и знаешь его изнутри.

Я был удивлён, но вместе с тем понимал, что папашка совершенно прав.

— Государство должно платить тебе жалованье как философу, — сказал я от чистого сердца.



Когда мы вечером вернулись в отель, у нас по полу полз большущий таракан. Он был такой огромный, что полз с громким шуршанием.

Папашка нагнулся над тараканом.

— Прости, приятель, но тебе не придётся спать здесь в эту ночь. Мы заказали номер на двоих, и для третьего тут просто нет места. Решает тот, кто платит.

Я испугался, что папашка спятил, но он взглянул на меня и улыбнулся:

— Он слишком жирный, чтобы его просто убить. И такой большой, что его можно назвать индивидом, а индивидов не убивают, даже если их присутствие не доставляет никакого удовольствия.

— Ты хочешь, чтобы он ползал по комнате всю ночь?

— Нет, конечно. Нам придётся выпроводить его отсюда.

Что папашка и сделал. Выпроводил таракана из комнаты. Сначала он поставил сумки и чемоданы, отгородив таракана от остальной комнаты. Потом начал щекотать его спичкой, чтобы поторопить. Через полчаса таракан был уже в коридоре. Папашка счёл, что этого достаточно и нет нужды провожать незваного гостя до самого портье.

— А теперь спать! — сказал он, закрыл дверь, упал на кровать и тут же заснул.

Я не погасил свою лампочку и, убедившись, что папашка благополучно миновал границу в страну грёз, начал читать свою книжку-коврижку.

Загрузка...