Вздохнув, Клэрити подобрала атласную ленточку, привязала им Мистера Льва, хорошенько его смяв, к ноге. Пышная юбка бального платья — повседневный кукольный наряд — легко скрыла ее маленький, не предназначенный для посторонних глаз, секрет. Не слишком удобно, но деваться некуда — нельзя позволить, чтобы дворцовая стража заподозрила ее в воровстве. Или хуже того — в том, что рыскала по подземному этажу и узнала то, что ей не дозволено знать. Любопытных во Дворце Тысячи Огней точно не любят.
Клэрити взлетела по лестнице и заперла за собой дверь, ведущую в подземный этаж. Как ни в чем не бывало, прогулялась по коридорам, намеренно обходя залу, где шел вечный бал.
— Вот ты где! — прозвучал рядом незнакомый женский голос, пропитанный высокомерием и ехидством. — А почему не на балу? Ах, бедняжка, наверное, твоя хозяйка не торопится спускать тебя с поводка.
Изумленно вскинув брови, Клэрити повернулась. В тот же миг все встало на свои места — перед ней стояла темноволосая красавица в откровенном платье из иллюзии тьмы. Леди Багир.
— Что в тебе такого особенного? Что в тебе нашел лорд Дайр и все остальные? — недоумевая, воскликнула та. — Ни красоты, ни изящества — ни во внешности, ни в танце.
— Очевидно, другие считают иначе, — спокойно ответила Клэрити. — Быть может, я не сочусь ядом, поэтому кажусь лорду более привлекательной, чем вы?
Выражение изменившегося после ее слов лица леди Багир доставило ей неимоверное удовольствие. Должно быть, живых кукол воспринимали пустышками, тихонями, боящимися лишнее слово сказать. Вот только Клэрити не собиралась лебезить перед избалованными леди и лордами и всячески им угождать. Она пришла в Преисподнюю за Каролиной, и с Каролиной и покинет ее. Что думают остальные, Клэрити не интересовало.
— Лорд Дайр — мой, тебе его у меня не отнять.
Клэрити рассмеялась.
— Как же ты смешна, право слово. Вот только я отчего-то не вижу лорда рядом с тобой. Быть может, ты не так уж ему и интересна?
Леди Багир приблизилась к ней, глаза опасно сверкнули.
— Ты не понимаешь, что играешь с огнем. Я могу тебя уничтожить. Я могу превратить тебя в пыль. — Она вскинула руку, по кончикам длинных пальцев пробежали молнии. Усмешка побледнела на губах Клэрити. На что способна эта сумасшедшая?
Узнать этого ей не удалось. Из-за угла коридора вдруг вышел… лорд Эйерхард — и судя по суровому выражению его лица, он слышал или весь разговор или большую его часть.
— Леди Багир, — заговорил он, заставив ревнивицу поспешно опустить руку. — А что скажет лорд Дайр, если узнает, что вы хотели убить девушку, в которую он влюблен?
Багир побледнела так, что сравнялась цветом лица с возвышающейся поодаль мраморной колонной.
— Влюблен? Быть того не может! — прошипела она как разъяренная кошка.
— То есть то, что вы собирались убить Аквамарин, вы не отрицаете? — холодно усмехнулся лорд Эйерхард. Облокотился о стену и скрестил руки, невозмутимо глядя на леди Багир.
— Вы вступаетесь за куклу? — Ее голос переполняло возмущение. — Мы с вами — одного поля ягоды, а кто такая она?
— Никогда не сравнивайте меня с собой.
— Да какое вам до нее дело?
— Мне — есть, — отрезал лорд Эйерхард. — И советую вам уйти, пока кто-то из лордов — например, лорд Дайр — не пришел сюда, привлеченный громкими голосами и не узнал — например, от меня — о ваших недавних намерениях.
Из горла леди Багир вырвалось нечто, напоминающее рассерженный рык дикого зверя. Наградив Клэрити долгим и красноречивым взглядом, она удалилась прочь.
— Спасибо, — прохладным тоном сказала она. — Но я бы и сама справилась.
— Правда? — Лорд Эйерхард приподнял левую бровь. В этом простом жесте — как и в черных глазах, читалось легкое ехидство. — Не хотел бы я, чтобы ты почувствовала на себе всю силу магии леди Багир. Поговаривают, ощущение не из приятных. А мне бы очень не хотелось, чтобы ты пострадала.
— К чему такая забота? Мы совсем незнакомы.
В отличие от жителей Преисподней, Клэрити знала и каждую секунду помнила о том, где находится. Флирт ей был безынтересен… правда, стоило признать — об объекте предполагаемого флирта такого она сказать не могла. Было в нем что-то притягательное, но… бросаться в его объятия она не собиралась. Дочь — вот все, что держит ее в Преисподней. Как только она отыщет мойру, а вместе с ней — способ освободить Клэрити, найдет способ вернуться домой… и навсегда забудет об этом кошмаре.
Если ей позволят забыть.
Лорд Эйерхард ничего на это не ответил. Только, подавшись вперед, вдруг коснулся рукой завитой платиновой пряди.
— Не хотел бы, чтобы такую куколку постигло забвение.
Клэрити вспыхнула до корней волос.
— Куколка? — Ее возмущению не было предела.
— Разве это не твоя должность и прямая обязанность — быть куклой для леди Вуарей?
Только сейчас она поняла, что лорд Эйерхард просто посмеивается над ней. Намеренно задирает — чтобы проверить ее реакцию, вывести на эмоции. Зачем? А кто вообще поймет их, мужчин? Им то нравятся беззащитные дурочки, растерянно хлопающие ресницами при малейшей угрозе, то волевые стервы, которые с легкостью загоняют их под свой высоченный тонкий каблук.
Клэрити никогда не понимала их, да и не хотела понимать. После того, как от нее ушел Кевин — ее первая и последняя любовь, в их с Каролиной уютный мирок посторонних мужчин она не впускала, наотрез отказавшись следовать совету матери и «найти для Кароль хорошего отца», а случайные связи были не для нее. Она бы с легким сердцем назвала бы себя вечной одиночкой… если бы не Каролина — златовласый кусочек счастья, вся ее нерастраченная любовь, вся ее жизнь…
Которую у нее безжалостно отняли.
— Я уже сказала вам спасибо — за то, что так вовремя вмешались, и теперь могу с чистой совестью остаться в одиночестве, — холодно сказала Клэрити. Воспоминания о дочери настроения не прибавили.
— Эта встреча не случайна, — признался лорд. — Я следил за вами.
— Следили? — Сердце Клэрити пропустило удар. — Как давно?
Видел ли он ее вылазку на подземный этаж? То, что случилось с ее кровью?
— Достаточно, чтобы понять, что леди Багир серьезно наточила коготки, — усмехнулся лорд Эйерхард. Если он и стал свидетелем тому, что Клэрити предпочла бы скрыть, то не подал виду.
Во всяком случае, он вряд ли слышал, как она говорит сама с собой.
— Спасибо за помощь. — Клэрити немного смягчилась. В конце концов, Натан действительно желал ей лучшего. Вопрос только в том, почему? Из простого благородства или из более… интимных соображений? А проще говоря — желания затащить ее в постель, воспользовавшись стандартной схемой «беззащитная милашка и храбрый рыцарь»?
Ну уж нет. Не на ту напал.
— …и до свидания, — решительно закончила она, подводя своеобразный итог своим мыслям.
Натан удивился такому категоричному завершению разговора, но спорить не стал.
— Я увижу тебя еще?
— На балу или сцене? — уточнила Клэрити. Леди Вуарей явно со временем захочет, чтобы она еще станцевала для ее драгоценных гостей. А если будет «послушной куклой», то и на балу снова появиться разрешит.
Лорд Эйерхард будто бы задумался, по аристократическому лицу скользнула улыбка.
— Ты неподражаема на сцене. Ты не танцуешь, а словно паришь, и наблюдать за этим — истинное удовольствие. Но на балу я могу видеть твою улыбку, могу коснуться твоей руки… — Натан взял ее за руку и переплел их пальцы — будто и впрямь собравшись танцевать.
Краска предательски залила щеки. Что и говорить — Клэрити не привыкла к вниманию таких чарующе-обольстительных мужчин, красивых и уверенных в себе — не самоуверенных, но знающих себе цену. Да что там, за долгие года добровольного затворничества она и вовсе позабыла, каким волнующим бывает мужской интерес. Особые слова, взгляды, прикосновения — как те самые Искры, способные превратить холодный осколок застывшей лавы в сверкающий обсидиан. Так же сейчас отзывалось ее сердце — яркой, нестерпимо горячей Искрой. Вот только поддаться его зову Клэрити не могла. Не имела права думать о чем-то другом, кроме как о спасении Каролины из лап — нет, черных щупалец — Преисподней. Отвлекаться от единственно важной цели, поддаваясь вспыхнувшей вдруг страсти — низменному, почти животному чувству, не имеющему никакого отношения к любви.
Всю свою любовь Клэрити отдала одному-единственному человеку — собственной дочери.
— Думаю, мы еще встретимся, — торопливо сказала она, освобождая руку. Стараясь не думать о том, как пусто и холодно стало без прикосновений Натана. — А теперь мне пора идти.
Клэрити уходила, спиной чувствуя взгляд лорда Эйерхарда. Зная, что, вздумай она обернуться, увидела бы на его лице растерянность и недоумение — что не поддержала его тонкую игру, что не поддалась его харизме.
Зная, что такие, как Натан Эйерхард, проигрывать не привыкли.