11


Очарование подводного путешествия заставило Риту на мгновение забыть о своей тревоге. Как же ей нравилось мчаться, словно молния, и при этом лишь легонько взмахивать сильным рыбьим хвостом. Только распущенные волосы развевались за спиной, когда она вслед за Ингелой уплывала всё дальше и дальше в море. Это уже был настоящий океан. Они проплывали мимо коралловых рифов, в ветвях которых прятались рыбы самых разных расцветок. Внизу на дне покачивался сказочный лес.

— Видела бы ты, как выглядят коралловые рифы во время праздника Полнолуния! — крикнула Ингела. — У вас на земле в это время совсем темно…

«Знать бы, где я буду, когда наступит следующее полнолуние», — подумала Рита, вглядываясь сквозь толщу воды туда, куда двигалась дельфинья стая. Ингела что-то им объясняла, а они внимательно слушали. Один из них прострекотал потом что-то в ответ и указал плавником направление.

Ингела схватила Риту за руку, и они снова поплыли, пока не поднялись к самой поверхности воды.

Рита даже вскрикнула от неожиданности, когда её голова оказалась над водой.

— Как темно, — сказала она и прищурилась.

Внизу вода была лазурно-голубая, но наверху, в прохладном ночном воздухе, она казалась совершенно чёрной. И только свет луны отражался в волнах серебряными осколками.

— Мы, русалки, способны всё видеть сквозь тёмную воду, но только когда находимся там, внизу, — сказала Ингела. — Над водой мы видим так же, как обычные люди. Что ж, мы прибыли в реку.

Рита почувствовала, что замерзает.

— Мне кажется, там внизу было уютнее. Здесь так холодно.

— Но сейчас самое подходящее время. Этой ночью луна как раз прямо над рекой. Скоро сюда прибудет Мать-дельфиниха. Она знает обо всём на свете.

Они проплыли мимо прикреплённого ко дну буя, чей оранжевый поплавок мелко подпрыгивал на поверхности воды, мимо рыбацких лодок, привязанных в ряд к волнорезу. Им пришлось плыть прямо под лодками

и с риском

запутаться в сетях.

— Смотри, вот она, — прошептала Ингела.

Мать-дельфиниха неспешно и величаво показалась над водой и подозвала девочек к себе. Как только они подплыли к ней, дельфиниха вздохнула, и в глубине открылась дверь, ведущая в реку. Вместе с дельфинихой они проскользнули сквозь образовавшийся проход и направились вниз, навстречу таинственному серебристому свечению. Это был свет луны, пронзавший толщу воды до самого дна.

— Хозяйку воды, королеву морей и океанов, постигло несчастье, — сказала дельфиниха. Её голос был похож на тяжёлые вздохи воды, и Рита заметила, что понимает то, что она говорит. — Её муж, король, скитается в Древнем море. Ослеплённый светом, он скачет по кругу на своём морском коньке, сражается с перекрёстным течением и качается на зеркальной глади залива. Но он никогда не сможет вернуться назад. Сын хозяйки жив, но Морской колдун заколдовал его и запер в подземелье, потому что хочет, чтобы на королевский трон взошла донная рыба. Поэтому Хозяйка воды решила найти нового наследника. Она хочет вырастить из него спасителя всех морей и вод. Если же она получит обратно своего сына, она отпустит земного малыша и забудет о нём. Но путь к Морскому колдуну тернист и труден. Нужно суметь перебраться через приливы и отливы, а это непросто, ведь они точно знают, в каком направлении им надо двигаться. Они способны перетаскивать за собой воду всех морей. Луна указывает им дорогу, и лишь одной ей они подчиняются. Тебе

придётся пройти

по лунной дорожке

и окунуться в чёрную магию вод, в Тьму, что темнее самой тёмной ночи… Возьми этот шип, Маргаритифера, он сделан из бивня первого нарвала. Спрячь его хорошенько, потому что он тебе ещё пригодится.

И Мать-дельфиниха уронила сверкнувший в лунном свете шип Рите прямо в руки. Она спрятала его между боковыми чешуйками своего хвоста.

— Теперь я сказала всё, что знаю, — вздохнула дельфиниха.

И вновь в реке распахнулась дверь, и вода с шумом хлынула в образовавшийся проход. Дельфиниха исчезла, а Рита обнаружила себя покачивающейся на поверхности воды рядом с Ингелой в тёмной спокойной лагуне.

Им не нужно было произносить вслух того, что они уже и так прекрасно осознали: надо спасти сына Хозяйки воды, тогда малыш Нестор тоже будет спасён.

Кто-то должен отправиться на самое дно, в царство Морского колдуна. И этот кто-то — Маргаритифера, «несущая жемчужину».

Ингела и Рита выплыли на морской простор, нырнули под воду и направились в сторону пещеры, слегка поднимавшейся над берегом. В тот же миг их накрыла большая волна. Это начала подниматься вода.

— Пора прилива, — сказала Ингела. — А прилив точно знает, в каком направлении надо двигаться. Так сказала Мать-дельфиниха…

Они вынырнули из пещеры, проплыли вдоль берега и остановились передохнуть у прибрежной скалы. Вдруг вдалеке они услышали человеческая речь. Осторожно выглянув из-за камня, они увидели нескольких рыбаков, которые направлялись к берегу.

— Надо поспешить, — взволнованно прошептала Ингела. — Они не должны нас видеть.

Они поплыли назад, снова миновали буй и рыбацкие сети. Им было слышно, как рыбаки садятся в лодки, как тяжелы их шаги и как скрипят под ними доски.

К счастью,

вскоре им удалось

отплыть на безопасное

расстояние за волнорез.

Что бы, интересно, сделали рыбаки, если бы их заметили? Поймали в свои сети?

Вдруг один из рыбаков поднял голову и прислушался.

— Вы слышите, — прошептал он. — Всплеск! Там кто-то есть… Слышите?

Другие рыбаки тоже остановились и стали прислушиваться.

— Да нет там никого, — сказал наконец один из них. — Опять ты придумываешь, Мариус. Вечно тебе русалки мерещатся.

Все засмеялись, а Мариус мрачно сказал:

— Вот вы не верите, а я клянусь, что это правда. Вот уже год прошёл, а я как сейчас помню ту русалку. Она волосами зацепилась за весло и смотрела на меня своими испуганными зелёными глазами. Она была прекрасна, как утренняя звезда, а на руках у неё сидел маленький ребёнок. Я бы вытащил её, даже усыновил её малыша, но она уплыла…

— А знаешь, Мариус, как было на самом деле? — спросил кто-то из мужчин. — Это была сирена, а по-научному — дюгонь, который стоял на хвосте и кормил своего детёныша. Такое случалось со многими моряками, тоскующими по женщине. Но все они ошибались. Хватит уже этой истории с русалкой…

Мужчины взялись за борта лодок и потащили их к воде. А Мариус всё бормотал себе под нос:

— Никакой это не дюгонь… Красивая, как утренняя звезда…

Уже на воде Мариус хрипловатым голосом затянул песню, которая всё звучала и звучала, пока лодки не скрылись из виду. Над морем снова стало тихо. Взошла луна, и на воде, словно выложенная из янтаря, появилась лунная дорожка. «По лунной дороге к чёрной магии вод», — так сказала Мать-дельфиниха.

Сначала Ингела и Рита плыли по лунной дорожке, а потом нырнули на дно морского залива, остановились и огляделись. Подводные камни были сплошь покрыты ракушками. И тут откуда-то издалека, из самой глубины океана, до них донеслась песня.

— Кто это поёт? — шёпотом спросила Рита.

— Нарвал, — прошептала в ответ Ингела. — Его голос слышен за многие-многие километры. Он поёт о людях. Слушай внимательно, тебе могут пригодиться его слова.

Как беспокоен этот люд!

Всё плавниками бьют да бьют.

Какие их отличи?

Ни мощи, ни величия…

В головках маленьких у них

Мыслишек множество пустых.

У моря эти цацы,

Как птицы, суетятся.

И каждый повторять готов

Набор лишённых смысла слов:

В них ни любви, ни муки —

Не то что наши звуки!

Их песни — стоны без конца,

Их взоры — это взгляд слепца.

Глядят окрест в отчаянии

И прочь бредут в молчании…

Ингела и Рита спускались всё глубже, а песня всё не стихала и не стихала, но постепенно звук стал пропадать, пока совсем не исчез в глубине океана. Но русалки плыли дальше, как говорила им Мать-дельфиниха. Они остановились возле кораллового рифа. Над ними разливалось какое-то свечение. Неужели…

— Нет, — сказала Ингела, словно прочитав мысли Риты. — Это не солнце. Мы очень глубоко, на границе с самой Тьмой. Это кальмары зажгли свои фонарики-фотофоры, поэтому ты видишь свет. Но скоро они их выключат, поэтому поспеши. Я не… я не могу идти дальше вместе с тобой. Ты пойдёшь туда одна, Маргаритифера.

В глазах Ингелы были тревога и страх. Девочки крепко обнялись на прощание, и Рита отважно двинулась в путь.

Она опускалась всё ниже и ниже, пока не увидела перед собой нечто похожее на толстый прозрачный канат. Это нечто было гораздо плотнее, чем окружавшая её чёрная-пречёрная вода. Морское течение. Рита закрыла глаза и нырнула прямо в поток. Неведомая сила подхватила её и понесла…

Так она попала в царство беспросветной тьмы, на самое дно океана, в чёрный ил, такой плотный, что Ритин хвост в нём увязал почти наполовину.

Неожиданно она услышала смех Рыбы-ведьмы. Она шептала своему сынку: «В чёрном иле живут страшные чудища, а чёрные тюрьмы ждут своих пленников…»

— Мне послышалось, — сказала Рита в полголоса. — Мне просто послышалось…

Тут она поняла, что невероятно устала. Её начало клонить в сон и затягивать в ил. Она напряглась изо всех сил, высвободила хвост и смело поплыла дальше. Сквозь мутную холодную воду и темноту то и дело мелькали едва заметные проблески света, и наконец Рита увидела удильщика. «Недаром его называют морским чёртом», — подумала Рита. Выглядел он как маленькое чудовище из придонного ила. Свет его плавника-удочки пробивается сквозь темноту, и с его помощью он приманивает свою добычу. Мимо Риты, взмахнув плетевидным хвостом, прошмыгнул морской кот, всегда готовый проткнуть свою жертву ядовитым жалом. За ним проплыла группа кальмаров, их фотофоры горели, как уличные фонари, и благодаря им Рита смогла немного осмотреться.

Прямо под ней зияли тёмные коридоры, полные обломков ракушек и мелких рачков. Рита решила, что это тюремные проходы, ведущие к пещере Морского колдуна. Она выбрала один из них и устремилась вперёд.

Загрузка...