СОБЫТИЯ РАЗВИВАЮТСЯ

С ревом и грохотом поезд набирал скорость. Стиснутая со всех сторон людьми, Нэнси дотянулась до ремня и перевела дыхание. Она быстро прикинула в уме, что делать дальше. Необходимо протолкаться через битком набитый поезд и найти Карр а!

Покрепче прижав к себе сумочку, Нэнси принялась протискиваться сквозь толпу пассажиров. Она то и дело толкала кого-то и непрестанно извинялась. Наконец она добралась до вагона, в котором находился Карр. Внезапно до нее дошло, что она не сможет задержать его в одиночку. Надо заручиться чьей-то помощью!

«Позову на помощь кондуктора», — решила Нэнси и встала на цыпочки, ища того взглядом.

Вытянув шею и вертясь из стороны в сторону, она заметила Дэвида Карра, который, пригнув голову, стоял возле дальней двери. Неподалеку от него сидел кондуктор. Нэнси с колотящимся от волнения сердцем двинулась к ним.

В этот момент поезд начал замедлять ход перед следующей остановкой. Нэнси ценой отчаянных усилий продиралась через толпу. С резким толчком, от которого люди чуть не попадали с ног, поезд остановился. Двери со стуком открылись, и напирающая толпа вынесла Карра из вагона.

— Остановите этого человека! — крикнула Нэнси. — Брюнета с красным галстуком!

Люди вокруг изумленно оглядывались, но никто не бросился в погоню за вором. Прежде чем Нэнси успела приблизиться к нему, Карр нырнул в людской поток, текущий к выходу.

Когда Нэнси, поднявшись по лестнице, очутилась на улице, Дэвида Карра нигде не было видно. Она бросилась на поиски — но его уже и след простыл. В отчаянии от своей неудачи, Нэнси остановила такси и вернулась к ресторану «Орегон».

— Нэнси! — обрадованно воскликнула мисс Дру, когда ее племянница вышла из машины. — Слава Богу, ты жива и невредима. Я боялась, как бы Карр не причинил тебе вреда.

Нэнси рассказала тетушке и мистеру Таллоу о своей погоне за Карром. Когда она закончила свой рассказ, к ним, хромая, подошел детектив. Оказалось, что он упал на кухне, споткнувшись о табурет, который Карр швырнул ему под ноги. К тому моменту, когда детектив выскочил на улицу, Карр уже исчез. Детектив обшарил весь близлежащий район — безрезультатно.

Все четверо поехали в полицейское управление, где детектив доложил о Карре. По предложению Нэнси полицейские связались по телефону с «Торговой компанией Западного побережья» в Сан-Франциско. Как девушка и подозревала, Карр в последнее время там не появлялся.

— У вашей племянницы хорошая голова, — сказал капитан полиции тетушке Нэнси, провожая их до двери.

— Говорят, я во всем похожа на свою тетю, — с улыбкой проговорила Нэнси. — Но мне ужасно жаль, что мы так и не поймали Дэвида Карра!

Выйдя на улицу, тетя с племянницей взяли такси и поехали домой.

На следующее утро Нэнси предложила тетушке совершить экскурсию в китайский квартал. Вспомнив, что обнаруженные ею в Мейсонвилле краденые вазы были завернуты в китайские газеты, Нэнси решила заглянуть в редакцию «Чайна дейли тайме» и навести там кое-какие справки.

Доехав до Мотт-стрит, они нашли дом, где помещалась редакция, и вошли. Нэнси попросила любезного работника редакции сообщить им имена подписчиков в Мейсонвилле и Ривер-Хайтсе. Тот с готовностью выполнил ее просьбу, но ни Джона Маннинга, ни Дэвида Карра в числе подписчиков не оказалось.

— Эта ниточка никуда нас не привела, — сказала Нэнси тете по дороге в китайский ресторанчик.

Когда они заканчивали вкусный обед из семи блюд, тетушка Элоиза с тревогой посмотрела на племянницу и высказала свое беспокойство вслух:

— Дорогая, а не благоразумней ли будет бросить это расследование и держаться от Карра подальше?

— Не волнуйтесь за меня, тетя Элоиза! — Нэнси успокаивающе погладила ее по руке. — Я обещаю быть очень осторожной. И вообще, я завтра возвращаюсь домой, а он, может быть, останется здесь.

На самом-то деле юная сыщица была уверена, что, если Карр и Маннинг — одно лицо, он, скорее всего, уже едет в Ривер-Хайтс. Ей и впрямь надо будет держать ухо востро!

— Ты возвращаешься домой? — повторила тетушка. — О, Нэнси, я-то думала…

— Мне очень жаль, милая тетя, — сказала девушка. — Дело в том, что женится один приятель Неда, а Нед будет у него на свадьбе шафером. Я обещала послезавтра заехать за ним в эмерсоновский колледж.

— Мне ужасно не хочется тебя отпускать, — с грустью сказала тетя. — Но что поделаешь — молодость! А теперь поехали осматривать достопримечательности.

На следующий день Нэнси встретили дома улыбающаяся Ханна Груин и Того, который радостно лаял и вилял хвостом.

Не успела девушка разобрать вещи после путешествия, как позвонил Нед. Нэнси описала ему свои детективные подвиги.

— Здорово! — воскликнул он, когда она закончила. — Ты одна можешь заменить целое отделение полиции! Во всяком случае, я рад, что ты вернулась. Я уж начал думать, что ты про меня забыла.

— Никогда в жизни! — заверила она молодого человека. — Завтра к двенадцати буду у тебя в эмерсоновском колледже.

— Идет!

Чуть позже Нэнси позвонила мистеру Суну, которого просто потрясло сообщение о том, что в магазин «Восточные сувениры Сен-юня» была продана имитация его старинной вазы эпохи династии Мин. Он выразил восхищение смелой попыткой юной сыщицы задержать Карра и надежду на то, что этого человека скоро арестуют.

Когда назавтра Нэнси вошла в общежитие, где жил Нед, ее немедленно окружили его соученики. Она много раз бывала здесь на вечеринках, и ее хорошо знали и любили.

— А Неда нет, — принялся поддразнивать один из юнцов. — Профессор задержал его после занятий. Может, пойдем вместе пообедаем?

— Эй, верзила, отстань от нее! — крикнул другой юноша, сбегая вниз по лестнице.

Вскоре появился широко улыбающийся Нед, он развернул Нэнси лицом к двери и препроводил ее обратно в машину. Они позавтракали в симпатичном придорожном ресторанчике и затем поехали домой к Неду, который жил в нескольких милях от Ривер-Хайтса. По дороге Нэнси во всех подробностях рассказала Неду о своих поисках залежи фарфоровой глины поблизости от покосившейся трубы. Когда они проезжали через Мейсонвилл, она неожиданно попросила Неда остановиться.

— Что случилось? — удивился Нед. Они находились перед зданием суда.

— Мне хочется выяснить, кому принадлежит тот огороженный участок в лесу, — ответила Нэнси. — Давай зайдем и справимся в бюро регистрации операций с недвижимостью.

В сопровождении Неда она поднялась по лестнице и вошла в регистрационное бюро. Чиновник выдал им карту и книгу записей. Они вместе перелистывали страницы, пока не нашли нужную Нэнси запись.

Из нее явствовало, что участок земли площадью около двухсот пятидесяти акров с расположенной на нем заброшенной шахтой времен гражданской войны пять лет тому назад был приобретен Майлзом Монро из Филадельфии.

— Майлз Монро! — удивленно воскликнула Нэнси. — Ну конечно, он же сам говорил, что переехал сюда из Филадельфии.

— Кто он такой? — спросил Нед.

— Геолог, к которому я приходила узнать о разработке фарфоровой глины. Теперь я поняла, почему мистер Монро попросил меня сообщить ему, если я отыщу ее.

— Пахнет каким-то надувательством, — заявил Нед. — Хочешь, остановимся и зайдем к нему?

— Если у тебя есть время.

— На мальчишник я зван к половине восьмого, так что времени у меня достаточно. Давай заглянем к этому мистеру Монро. Мне хочется посмотреть, что это за тип, и спросить у него, почему он пытается околпачить самого хорошенького детектива на свете.

— Перестань, Нед! — возмутилась Нэнси.

Покинув здание суда, они поехали в Ривер-Хайтс и остановились перед домом, где жил Майлз Монро. Как и в прошлый раз, в ответ на звонок, Нэнси в двери открылся глазок. Профессор узнал девушку, и дверь распахнулась.

— Рад, что вы зашли, — сказал Монро. — У меня для вас кое-что есть. Но сначала скажите, чем я обязан вашему визиту.

Нэнси представила профессору Неда, а затем быстро перешла к проблеме, которая ее сейчас больше всего занимала.

— Мы раскрыли вашу тайну, профессор Монро!

— Мою тайну? — озадаченно переспросил он.

— Ведь это вам принадлежит старая железорудная шахта!

— Мне?! — воскликнул геолог и расхохотался. — Да я никогда в жизни не владел даже клочком земли!

— В регистрационной книге операций с недвижимостью черным по белому записано, что владелец того участка — Майлз Монро из Филадельфии, — сказала Нэнси. — Кто же тогда этот Майлз Монро?

Профессор покачал головой.

— Откуда я знаю? — фыркнул он. — Насколько мне известно, я был единственным Майлзом Монро в Филадельфии.

Нэнси чувствовала, что этот человек говорит правду. Так как ничего больше он сообщить не мог, она на время отложила решение этого трудного вопроса.

— Вы говорили, у вас есть что-то для меня, — напомнила она профессору.

Геолог, который до этого сидел, скрестив длинные костлявые ноги, встал, похромал к книжному шкафу и достал из него толстенный фолиант, очень старый на вид. Осторожно полистав его, он нашел отмеченное место.

— После того как вы сообщили мне, что занимаетесь поисками месторождения фарфоровой глины, — начал профессор, — я натолкнулся на любопытное место вот в этой старой книге по геологии.

Нэнси и Нед, смотревший через ее плечо, прочли отмеченный геологом абзац. В нем говорилось о залежи тонкой белой глины, еще во времена первых поселенцев обнаруженной «в одной миле к юго-востоку от излучины реки Охотничьей».

— Река Охотничья?.. — задумчиво протянула Нэнси. — Так это же, наверное, Охотничий ручей! т, что течет под Охотничьим мостом.

— Правильно! А глина, о которой идет речь книге, — это фарфоровая глина, или я не геолог!

— Огромное вам спасибо, профессор Монро, — поблагодарила Нэнси, вставая, чтобы уходить.

— Рад был познакомиться с вами, — сказал Нед, пожимая профессору руку. — Нэнси, похоже, получила хорошую подсказку.

Когда они садились в машину, Нед предложил отправиться завтра на поиски залежи фарфоровой глины, следуя указаниям книги.

— И было бы здорово, если бы миссис Груин дала нам с собой хороший завтрак, чтобы мы могли устроить пикник! — добавил он, широко улыбаясь.

— Договорились! — со смехом ответила Нэнси.

Назавтра в полдень они отправились в путь. Нэнси сообщила Неду, что, как ей удалось узнать, никакого Майлза Монро в телефонном справочнике Филадельфии не значится. Эту информацию получил для нее отец.

— Тут явно какая-то загадка, — заметил Нед. — Но, может быть, мы скоро ее разгадаем.

Когда они подъехали к Охотничьему мосту, Нэнси показала Неду, где остановиться. Они взяли с собой корзину со снедью, заперли машину и двинулись берегом ручья вверх по течению. Пройдя с милю, они добрались до места, где русло круто сворачивало в сторону.

— Должно быть, это и есть та излучина, о которой говорилось в книге, — сказал Нед. — Как насчет того, чтобы поесть?

Нэнси кивнула. Прищурясь, она посмотрела, где находится на небосклоне солнце, затем показала влево.

— А юго-восток — вон там.

Через полчаса двое исследователей, основательно подкрепившись, двинулись дальше. Пройдя ровно милю, как указывалось в книге, Нэнси остановилась со словами:

— Глина должна быть где-то здесь!

— Смотри, а это что такое? — воскликнул Нед, заглядывая в небольшой овражек. — Как ты думаешь, может, это старый глиняный карьер?

Они спустились в ложбинку, густо поросшую высокой травой и кустарником. По дороге Нед споткнулся о какую-то плоскую ржавую железяку.

— Наверное, осталось от старой кузницы, — предположил он.

— Как раз то, что нам нужно! — обрадовалась Нэнси. — Мы воспользуемся ею как лопатой.

— Но зачем? — изумился Нед.

— Чтобы копать, — решительно ответила Нэнси, показывая на дно низины.

Нед покорно взялся за раскопки. Через некоторое время он с сожалением сказал:

— Ничего тут нет, кроме песка. И вовсе это не разработка фарфоровой глины. Это просто-напросто…

Он не закончил фразу, потому что из леса — с той стороны, куда они направлялись, — до них долетел отчаянный крик, что-то вроде «бон».

— Кто-то зовет на Нэнси, бросаясь вперед.

Через несколько мгновений они с Недом выбрались на полянку. К крайнему изумлению Нэнси, перед ней оказался знакомый дощатый забор!

Загрузка...