Глава 43

Мариэль

К обеду следующего дня я увидела остров. Одна его часть была покрыта высокими горами, а другая — какими-то причудливыми тропическими деревьями.

Корабль пришвартовался в маленькой бухточке, где справа возвышались скалы, а слева широкой зелёной лентой извивалась полоса густой растительности.

"Пойдём к замку". — Сказал Алан, улыбаясь и подавая мне руку. — "Наши вещи чуть позже принесут."

Деревья, возвышающиеся по обеим сторонам тропинки, образовывали зелёный тоннель. На них кое-где сидели разноцветные попугаи и другие экзотические птицы. Я разглядывала их с таким любопытством, что даже не заметила, что Алан всё ещё держит меня за руку. Поняв это, я смутилась, но руку не убрала. Почему? Потому что, как человек разумный, я пыталась свыкнуться с тем, о чем забыла, с новой реальностью.

Проход неожиданно закончился, мы оказались на вершине холма, и нашему взору открылся поистине захватывающий вид: посередине огромной живописной долины стоял роскошный замок, с парком, садами, прудами и мостиками.

— Нравится?

— Очень! Это твой замок? Ты что — король?

Алан рассмеялся.

— Почти король. Да, это мой остров и мой замок.

Мы ещё не успели дойти до главных ворот, как нам навстречу выбежала девчушка. Она подскочила к Алану, он тут же поднял её на руки.

Лисси была очаровательна. Копна золотистых кудряшек, голубые глаза, ямочки на щеках и море кокетства.

Наобнимавшись с отцом, она обратила внимание на меня. Сделала огромные глаза и громко зашептал:

— Это она?

Алан кашлянул и немного громче положенного сказал:

— Да, Лисси. Это твоя гувернантка.

— Гувер…нантка? — С трудом, но верно выговорила Лисси. — Я думала…

— А какие мы подарки тебе привезли!

Девочка тут же забыла, о чем говорила до этого.

— Где они? Где подарки?

— Их скоро принесут. Пойдём, милая.

В замке мне выделили большую и красивую комнату, недалеко от комнаты моей воспитанницы.

Няней девочки была полненькая немолодая женщина.

— Я, на самом деле кухарка, мисс Дан Гар. Только, как Лисси родилась, Я постоянно при ней, и в замок взяли других поваров. Я так Вам рада! Уверена, вы полюбите её, как родную дочь.

— Но, я ведь… Просто гувернантка.

Миссис Уэлли отчего-то изменилась в лице.

— Не моё это дело, мисс Дан Гар. Но Лисси говорила, что отец привезёт ей маму.

— Что??

Я ошарашенно опустилась в ближайшее кресло. Я, конечно, понимаю, мы хотели поговорить о помолвке, по словам Алана, но, заранее обещать такое маленькому ребенку… У меня просто от возмущения не было слов.

Миссис Уэлли посмотрела на меня понимающе.

— Вы бы присмотрелись сначала к лорду Алану, мисс Дан Гар. Не торопитесь.

Она словно хотела сказать больше, но одернула себя. Ладно, может, мы ещё вернёмся к этому разговору.

В первый же день я составила расписание занятий с Лисси, согласовав его с миссис Уэлли, так, чтобы занятия не нарушали привычный для ребенка распорядок дня.

После обеда Лисси была очень занята новыми платьями и игрушками, я не стала ей мешать и отправилась осматривать библиотеку, в поисках нужных для работы книг.

Библиотека занимала три этажа, с лестницами вдоль стен с книжными полками, несколькими уютными уголками для чтения и огромным письменным столом посередине.

Сначала я просто бродила вдоль всего этого богатства, не зная, с чего начать поиски. Дошла я так до самого верхнего этажа, где на одной полке, вместо книг, обнаружила прекраснейшую статуэтку девушки. Она смотрелась ярко и необычно на фоне коричневых, черных и серых книжных корешков.

Я провела подушечками пальцев по фарфоровой точеной фигурке в нарядном платье. Затем, сама не знаю, зачем, взяла статуэтку в руки. Мне под ноги упал свёрнутый листок.

Я поставила фигурку на место и подняла листок.

Наклонным, немного нестройным почерком на листочке было написано:

"От него невозможно сбежать. Его невозможно выгнать. Мой замок теперь — его. Я теперь — его. Бедная моя девочка. Какой бы хорошей я с ним ни была…"

Листок был словно вырван из какого-то блокнота и в спешке спрятан под статуэтку.

Я положила его назад.

А вечером, разговаривая с мисс Уэлли, как можно более непринужденно спросила:

— А замок принадлежал семье Алана?

Женщина пристально посмотрела на меня.

— Нет. Замок принадлежал семье жены лорда Алана, матери Лисси.

— Простите моё любопытство, но, мне лучше знать о девочке как можно больше. Поэтому, я хотела бы знать, что случилось с её мамой.

Миссис Уэлли вздохнула и почти шепотом сказала:

— На неё напал зверь, она боролась с ним и упала со скалы.

— Здесь есть звери?

— Ну, звери есть везде.

Больше мы это не обсуждали.

Ночью я никак не могла уснуть.

В голове крутился обрывок записки, страшная смерть матери Лисси, Алан…

А как только я провалилась в сон мне сразу же снова приснился ворон. Мы смотрели друг другу в глаза, долго, не отрываясь…

Загрузка...