Глава 21


Франк остановился. Все собрались вокруг него, пораженные открывшейся картиной. Несметные богатства лежали перед ними. Это походило на ожившую легенду. Но людей нигде не было видно. Свет принесенных ламп дрожал в густом, липком мраке. Гулкое эхо пряталось в потолочных сводах.

Франк изо всех сил боролся с приступом клаустрофобии. Он держался только благодаря мысли о том, что должен спасти своих друзей. Все стояли в полной тишине.

— Посмотрите, — нарушил молчание Ланнек, — весь алтарь сдвинут. А не думаете ли вы? — Опытным глазом он осмотрел всю комнату, потом поднялся на ступени, изучил конструкцию и понял, что, видимо, свет лампы или ее вес открывали невидимый механизм.

— Изумительно! — пробормотал он, а затем спустился и присоединился к остальным.

— Вы думаете, это выход? — спросил Жозеф, когда они торопливо направились к черному проему за алтарем.

— Надеюсь, это так, — произнес ученый.

То, что им пришлось увидеть на самом нижнем уровне, вызвало ужас. Однако ни Жоан, ни Луиса, ни Мендрано там тоже не было.

Сальма смотрела на два человеческих скелета глазами, полными невыразимой печали. Франк подошел к ней, взял за руку и успокаивающе сказал:

— Они мертвы уже несколько веков.

— Такая страшная смерть, — прошептала Сальма.

— Милая, это король и королева, которые предпочли страшную смерть, нежели разлуку. Они любили друг друга так сильно и искренне, так же искренне, как мы. Не грусти, моя прекрасная девочка, я с тобой.

— Здесь нет ни мужчин, ни моей дочери, — констатировал Ланнек. — Где они?

— Не знаю. Это-то меня и тревожит, — отвечал Франк.

— Не стоит считать их мертвыми до тех пор, пока мы не убедимся в этом, — заключил Жозеф.

— Может, их здесь вообще не было? Они где-то в другом месте.

— Ничего не понимаю, — сказал Энтони. — Мистика какая-то. Но все это мне чертовски не нравится. Нужно было кого-то оставить у входа.

Двое молодых колумбийцев переглянулись и направились к лестнице.

— Мне кажется подозрительным, что весь участок пуст. Где рабочие? Даже если самозванец избавился от Луиса, Мендрано и Жозеф осекся, заметив мрачный взгляд Франка.

— Извини, Сальма, но нам надо учесть и такой исход, — сказал Франк. — Но самозванец не ждет нас и, тем более, не знает о вас, месье Ланнек. Зачем ему убегать? Почему не придумать что-нибудь о причине их отсутствия и не остаться здесь?

— Он запаниковал, когда обнаружил, что мы с Сальмой ушли, — сказал Антонио. — Ему нужно было замести следы, и он не собирался отвечать ни на чьи вопросы.

— Мы нарушили чьи-то планы, — задумчиво пробормотал Жозеф.

— Явно, археологи что-то узнали, поэтому ему пришлось сделать рисковый ход. А рабочие стали бы спрашивать о них. Так что он избавился и от рабочих, *- предположил Ланнек.

— Каким образом?

— Да попросту, заплатил и отослал домой, — ответил ученый.

— А все-таки куда он делся? — Вид у Хогена был озадаченный.

— Если только…

— Что, Жозеф?

— Если только шмыгнул к приятелям. Не думаю, что он главарь в этой шайке-лейке. Ему надо перед кем-то отчитываться, — предположил Фармер.

— Все гораздо сложней, чем я представлял, — сокрушенно сказал Франк. — Если бы мы появились раньше!

— Что толку плакать о пролитом молоке, — сердито бросил Ланнек. — Надо искать до тех пор, пока не найдем. Франк, вы хорошо ориентируетесь в джунглях. Умеете ли вы читать следы?

— При необходимости справлюсь.

— О мой бог! Этот мерзавец может украсть у меня последнюю надежду увидеться с дочерью! Я бы придушил его своими руками, — не сдерживаясь, воскликнул ученый.

Прижавшаяся к Франку, Сальма чувствовала, как дрожит его тело. Она подняла глаза и увидела мертвенно-бледное лицо возлюбленного и полные едва сдерживаемого страха глаза.

— Нет пользы оттого, что мы стоим в пустой, страшной комнате и рассуждаем, — решительно заявила она.

— Страшная комната? — переспросил Ланнек.

— Да! Здесь витает смерть!

— Мадемуазель, не комната страшна, а люди, которые принесли сюда свое страшное наследие, — ответил Ланнек. — Эта комната может многое рассказать о прошлом. Таким людям, как Луис Перье и моя дочь, подобные места дали возможность приобщить нас к истории планеты.

— Вы правы, месье, — вставил Жозеф. — Но мыто живем сегодня. Наша задача — найти друзей.

— Тогда мадемуазель говорит дело, — согласился археолог. — Пора уходить отсюда.

— Аминь, — едва слышно прошептал Франк. Когда группа направилась к лестнице, Хоген дал зарок никогда больше не спускаться в подобные места. Выйдя на поверхность, он вдохнул свежий воздух полной грудью. Ничто не могло сравниться с прелестью открытого пространства.

Сальма подала ему руку, и только тогда до него дошло, что с того момента, когда они вошли в гробницу, она всегда оставалась рядом, была свидетелем его страха. Он остановился и повернулся к ней. Однако в ее взгляде он не заметил ни жалости, ни презрения. Сальма смотрела на него с любовью.

— Это было заметно? — спросил он.

— Только для того, кто понимает. Не так-то легко спускаться в мрачное подземелье. Испытывать страх и все же идти — для этого нужно мужество. Ты переживаешь за своего друга и остальных. Я всегда любила тебя, Франк, но сейчас люблю еще больше.

— Иногда боги даруют человеку особую милость. Я один из счастливчиков. Мне даровали тебя. И я буду вечно благодарен за это великое благодеяние.

Он крепко поцеловал ее. В эту минуту они поняли, что нет на свете силы, способной их разлучить, и что нет людей счастливее их.

Плюга собрал своих людей, вооружил и приказал:

— Не знаю, сколько их. Но никто не должен остаться в живых.

— Мы не сможем до темноты добраться до лагеря, — сказал один из мужчин.

— Если пойдем быстро, то до наступления темноты будем на месте. Они нас не ждут. Мы сумеем захватить их врасплох.

Карлос подошел к Плюга, когда все остальные разошлись и были заняты своими делами.

— Сеньор Плюга?

— Да, Карлос, что там?

— Мои люди говорят, что в лагерь пришли восемь или девять человек.

— Это точно?

— Не сомневайтесь, их именно столько.

— Хорошо, Карлос. Значит, они все здесь. Повторяю, никто не должен остаться в живых. Тогда нам ничто не помешает завершить начатое. Мы у цели, и отступать поздно.

Разговаривали они негромко, но Алекс, находившийся неподалеку, все слышал. Он попросту прятался, и все эти интриги Плюга нервировали его. Актер хотел ясности.

— Здесь много «зеленого огня», — продолжал Карлос.

— Знаю. Но я подозреваю, что очень скоро мы найдем гораздо больше, — глаза Плюги алчно заблестели.

— Но ведь те в долине ищут не «зеленый огонь», — сказал Карлос, насмешливо фыркнув. — Они ищут кости. Трудно поверить, что кому-то нравится этим заниматься. Нарушать покой мертвых — дьявольская затея. Это рассердит богов. И лучше нам остановить их.

— Определенно, — согласился Плюга. — Кто-нибудь из твоих олухов отважится спуститься в гробницу?

Лицо Карлоса слегка побледнело. Он с испугом уставился на подозрительного француза.

— Вряд ли кто согласится сделать такое?!

— Ладно, черт с тобой, — улыбнулся Плюга. — Мы с Алексом сами решим, стоит ли туда идти. Я абсолютно уверен.

По тому как это было сказано, Мак-Комби понял, что Плюга догадывается о его присутствии и о том, что он слышит разговор.

— Если бы там действительно находилось что-то ценное, Алекс уже рассказал бы об этом, — негромко произнес сыщик.

От злости Мак-Комби чуть не задохнулся. Плю-га играет с ним. Теперь он это понял! Он рисковал! Он один заслужил то, что лежало в гробнице! И он не станет делиться ни с кем! Надо остановить гнома, не дать ему вырвать из рук такое богатство.

Люди Плюга были готовы. И Алекс тоже взял ружье, заряженный пистолет и патроны. Он решил, что лучше быть поближе к сыщику, чтобы в любой удобный момент расквитаться с ним.

В полной тишине отряд двинулся в сторону раскопок.

Жара стала просто невыносимой, но Луис, Жоан и Мендрано шли не останавливаясь. Девушка слабела с каждым шагом. Но воспоминания об ужасах, пережитых в гробнице, и мысль об угрозе, которая нависла над Антонио и Сальмой, давали ей новые силы. Втроем они могут остановить самозванца и не дадут ему возможности разграбить гробницу. Они должны успеть, а значит, надо торопиться.

Джунгли были красивы, но слишком опасны и непроходимы, чтобы трое пробирающихся через них усталых людей могли оценить это.

Шли молча. Жоан была так напугана, что боялась даже спросить, правильно ли они идут и не заблудились ли? Она не заметила ничего подозрительного, но Луис и Мендрано остановились и переглянулись.

Почудилось, что кто-то наблюдает за ними из густой кроны леса. Они прошли еще часть пути, чувствуя на себе неотступный взгляд чьих-то глаз. Их видели, а они — нет. И это давало врагу большое преимущество. Мужчины остановились. Жоан поняла: что-то случилось.

— Что такое?

— Мутилоуны.

— Кто?

— Индейцы, — ответил Луис. — Они не враждебны, но и не дружелюбны.

— Как это все сразу? — недоумевала девушка.

— Такие уж они. Вполне возможно, что раз нас трое, они не станут нападать.

— Откуда ты знаешь? — спросила Жоан. Ее нещадно жалили насекомые в шею и руки.

— Обычно они делают предупреждения. Одно за другим. Пока я не видел ни одного, значит, они намерены просто наблюдать, не станем ли мы причинять зло. Они могут пропустить нас по своей территории, и мы их даже не заметим.

— А какие знаки? — спросила Жоан и вновь ощутила непонятный страх.

— Могут выпустить стрелы кольцом вокруг нас, завалить дерево на пути, или кричать, как кошки, или свистеть, — У них есть свистки, сделанные ч из ореха. Ни один белый не сможет извлечь из свистка ничего, кроме слабого писка. Но индейцы выдают такой леденящий душу звук, что насмерть перепугаешься.

— Что же вы собираетесь делать?

— Идти дальше.

Девушка тут же забыла обо всех прошлых страхах и усталости и зашагала, стараясь держаться к Луису как можно ближе. При каждом звуке Жоан вздрагивала, ожидая увидеть сигнальную стрелу или услышать страшный свист. Но время шло, а предупреждений из окружавших их джунглей не было.

Зарослям, казалось, не будет конца. Поэтому, когда Мендрано и Луис остановились, Жоан всхлипнула от облегчения. Солнце к тому времени уже спускалось к горизонту. Девушку пронзила жуткая мысль: они останутся на ночь в этом страшном, непроходимом месте.

— Мы заблудились, — уныло заключила она.

— Нет, мы не заблудились, мы пришли, — сообщил Луис.

— Пришли?

Она огляделась — вокруг только густые джунгли. Мендрано раздвинул лианы, и она увидела расчищенное место, и на нем — дом колумбийца.

— Я иду первым, — сказал Мендрано. — Если в доме все в порядке, я дам знать. Если через несколько минут не появлюсь, тогда не ходите в дом.

— Что нам делать, если — начала Жоан.

— Надеюсь, этого «если» не случится, — решительно прервал ее Луис. — Но все же, в случае чего, мы пойдем к реке, возьмем каноэ. До Франка мы доберемся, а там уж заявим властям.

— Это невозможно! — выдохнула Жоан.

— Возможно, — мрачно ответил Луис. — Но я не прыгаю от счастья, думая о такой перспективе.

— Будьте осторожны, — предупредил Мендрано. — Это самое главное.

— И ты будь осторожен, дружище.

Мендрано улыбнулся, махнул рукой на прощание и исчез в зарослях еще раньше, чем Жоан успела повторить слова Луиса.

Из своего укрытия они наблюдали, как колумбиец пересек открытое место и через заднюю дверь вошел в дом. Девушке показалось, что прошло несколько долгих мучительных часов, прежде чем в окне появился Мендрано и помахал им, приглашая войти. Луис взял Жоан за руку, и они побежали к дому.

— Никого нет, — сказал Мендрано. — Но можно кое о чем догадаться. Не знаю, были ли дети вдвоем, но Сальма в спешке покидала дом.

— Откуда ты знаешь?

— Вы же знаете Сальму, знаете, что она никогда не покинула бы дом в таком состоянии. Не знаю причины, но она ушла в спешке, и это хороший знак.

— Хороший знак? — удивленно повторила Жоан.

— Сальма умна и быстра. Если бы ее что-то встревожило, она бы предпочла исчезнуть, а не задавать вопросов.

— Но ее не было в доме Луиса. Куда же она пошла?

— К Франку, — сказал Мендрано как само собой разумеющееся. — Она пошла к тому, кому больше всех доверяет, помимо семьи. К тому, кого любит, — добавил колумбиец.

Луис промолчал. Он никогда не высказывался по поводу отношений Сальмы и Франка, хотя знал, что девушка чувствовала к нему. Он считал ее прекрасной, способной сделать Франка счастливым.

— Теперь, когда мы знаем, что их здесь нет, мы должны принять решение, — проговорил Мен-драно. — Куда двинемся дальше? Нельзя допустить ошибки.

Они очень хорошо понимали, что ошибка может стоить им жизни. Одну встречу со смертью они уже пережили и другой не желали.

Отряд Хогена собрался в самой большой палатке, способной вместить такое количество людей. Все сели вокруг стола и стали решать, что предпринять дальше.

— Не понимаю, где они могут быть, — сказал Жозеф.

— Я боюсь даже думать, — нахмурившись, отвечал Франк. — Но мы найдем их.

— Хотите дельный совет, Франк? Сдержите свой гнев. Он не лучший советчик, — заметил Ланнек. — Лучше всех эти джунгли знаете вы с Антонио. Вам придется нас вести. Я понимаю ваши чувства, но они только будут мешать. Мы должны быть умнее бандитов, а для этого надо сохранять хладнокровие.

— Я не так опытен, как мой отец, — сказал Антонио. — Но считаю, что нам надо разделиться на группы.

— Да, так поиск будет эффективнее, — поддержал Хоген. — Разделимся на две группы.

— Тогда решено. Но не можем же мы бродить беспорядочно. Нужен план действий.

— Остановимся на возможностях и альтернативах, — предложил Жозеф. — Первое: каковы их мотивы?

— Сокровища гробницы, — сказал Франк. — Но когда самозванец приехал сюда, их еще не обнаружили. Луис загорелся древней легендой, но и он не предполагал, что именно здесь может быть королевская казна. Значит, как мне кажется, у них неподалеку свои раскопки. Мы найдем их, если определим участок, который будет затоплен после возведения плотины. Вот вам и связь. Изумруды и плотина. Теперь я не сомневаюсь, что в этих местах есть камни.

— У Луиса в палатке должна быть карта, — вспомнил Антонио, — Если мы ее изучим, нам не придется кружить по всем джунглям.

— Если самозванец приехал сюда еще до обнаружения гробницы, то, скорей всего, он работал здесь, ища изумруды, — сделал вывод Ланнек. — А это может означать, что он один из всей шайки знает о сокровищах.

Вскоре карта была принесена. Франк развернул ее. Мужчины склонились над столом.

— Думаю, здесь, — указал Франк на один из участков.

— И я согласен, — прибавил Антонио.

— Моя плотина похоронила бы этот участок под водой, а озеро было бы слишком глубоким, чтобы добывать изумруды. Я сам однажды объяснял это вашему двойнику, месье Ланнек, — обратился Франк к ученому. — Не удивительно, что он сорвался и организовал против нас диверсии.

Солнце начинало садиться, тени становились длиннее. Карлос и Плюга велели своим людям двигаться молча. Они не собирались раньше времени обнаружить свое присутствие.

Сыщик жестом подозвал помощника, они о чем-то тихо говорили, Но Алекс ничего не слышал. Это взволновало его. Он был доведен до отчаяния. Ему не хотелось, чтобы Плюга узнал о сокровищах гробницы.

Плюга наклонился к Карлосу.

— Придется разведать местность. Возьми еще одного человека и разузнай обстановку в лагере.

Карлос кивнул, повернулся и жестом велел одному из своих людей следовать за ним. Через минуту оба растворились среди листвы, как призраки. Алекс подошел к Монро.

— Что же теперь? Я никого не вижу; — сказал он.

— Они там, — уверенно заявил сыщик. — Идут прямо к нам в руки. Ну и ну, такая глупая компания подобралась. — Он повернулся и улыбнулся Алексу. — Все в одном месте. Мы легко совершим задуманное.

— А что вы задумали? — поинтересовался актер.

— Я не намерен объяснять это вам.

— Нет, конечно, нет. Вы собираетесь убить их. Не больше, не меньше. Если вернутся туземцы…

— Вы слишком много беспокоитесь, мой друг, — зло усмехнулся Плюга. — Выкиньте их из головы, как и тех, кого вы оставили в гробнице.

— Это было необходимо, — резко ответил Алекс. — Однако не стоит возвращаться туда. Меня не интересуют останки.

Плюга улыбнулся, но ничего не сказал в ответ. Он-то был уверен, что там, в гробнице, не только останки. Именно поэтому Мак-Комби не хочет, чтобы туда ходили.

Карлос вернулся так же бесшумно, как и ушел.

— Они там, — сообщил он. — Их девять, не считая девчонки, и все они в одной палатке. Один из них чуть не заметил меня. Это сын Мендрано. Он заходил в другую палатку. Вернулся очень скоро. Что-то искал там. Сдается мне, он искал карту.

Сыщик улыбнулся, посмотрел на Алекса, который в бессильной ярости скрипел зубами. Значит, Сальма и Антонио спаслись. Но теперь не стоило вовсе волноваться по этому поводу. Их постигнет судьба всех остальных.

— Хорошо, Карлос. Раздели людей на три группы, Нам надо быть уверенными, что ни один из них не ускользнет. Пора начинать, — отдал распоряжение Плюга.

— Антонио, — сказал Франк, — ты поведешь одну группу, я — другую. Люди сами определят, с кем идти. Поищите на этом участке. Копая землю, они оставляли рытвины.

— А как же ты, Франк? — Я проверю весь участок раскопок. Может быть, удастся найти какие-то следы.

— Если я найду лагерь и они будут там, что я должен делать? — спросил Антонио.

— Возвращайся сюда как можно быстрее. Что бы ни случилось, не пытайтесь бороться. Ты понял, Антонио? Никакого геройства.

Франк посмотрел на часы.

— Встретимся здесь через два часа. Помни, Антонио, что я тебе сказал. Не храбрись и не забывай, что от тебя зависят многие жизни.

— Не волнуйся. Я буду осмотрительным. Как только найду их, вернусь сюда.

— У нас достаточно оружия и патронов. Мы можем застать их врасплох, — сказал Франк, указывая на ружья и пистолеты, сложенные у края стола. В его голосе звучала уверенность, вселявшая надежду на успех.

Жозеф хотел что-то сказать, но его остановил голос, раздавшийся у входа в палатку. Все без исключения повернули головы.

— Не стоит беспокоиться об оружии, месье. Оно вам вряд ли понадобится.

Сальма испуганно вскрикнула, а Франк заслонил ее собой. Присутствующие начали медленно вставать со своих мест. В это время незнакомцы с оружием вошли в палатку. Ланнек не мог отвести взгляда от человека, который казался его зеркальным отражением. Алекс, сердито фыркнув, отвернулся.

— Вы и есть тот человек, который украл у меня имя и мою дочь? — спросил археолог.

— Но вы должны признать, роль мне удалась, — с достоинством ответил Мак-Комби.

— Будь ты проклят! — воскликнул в сердцах Ланнек. — Ты так безжалостно ломаешь чужие жизни. И чего ради?

— Ради богатства, — вмешался Плюга, — богатства, которое мы получим и благодаря которому будем жить долго и счастливо.

— Вы, это вы? Какая неожиданная встреча! — ошеломленный Ланнек метнул яростный взгляд на Плюга. — В Париже, месье, вы производили совершенно другое впечатление. Я доверял вам. И как же я жестоко обманулся. У вас нет чести. Как можно быть таким низким и бессовестным?! Как можно с такой легкостью пойти на убийство?

— Месье Ланнек, всему и всегда есть спои цена, — ответил Плюга холодно. — Ваша цепа, цена ваших друзей высока, но богатство, которое и не снилось многим смертным, стоит того, чтобы принести в жертву даже вас.


Загрузка...