13

Прошло несколько недель, февраль переполз в март, весна начала свое наступление на зиму. Но не это торопило Джулианну и миссис Мид заниматься уборкой дома. Маркиз и маркиза Ильфракомбе возвращались в Лондон. Письмо от них прибыло только вчера, но отправлено оно было две недели назад.

Как быстро бегут дни. Это письмо заставило Джулианну посмотреть правде в глаза. Она словно очнулась от глубокого затянувшегося сна и вернулась к реальности. Теперь все изменится.

Она послала миссис Мид в город нанять прислугу, которая заполнит Блад Холл своими шагами, голосами и любопытными взглядами. Они вторгнутся в ее потайное убежище. Возникнет необходимость действовать украдкой, тайно, хитро. Может так случиться, что она больше не сможет заниматься любовью со своим тайным Другом.

Она знала, что это должно когда-то кончиться, но насколько скоро? И что теперь будет? Исчезнет ли ее Друг? Перестанет ли он приходить к ней после того, как она расскажет ему о том, что должно произойти? Или он раскроет себя и, возможно, разрушит ее счастье?

Она никогда не позволяла себе думать о том, кем он может оказаться. Однажды, в очень дурную ночь, когда он сильно запоздал, она заснула, и ей приснилось, что он замаскировавшийся Джош Тревелин. Но, проснувшись, она посмеялась над собой. Он не был Джошем, или Томом, или любым другим мужчиной, кого она здесь видела. В этом она была уверена. Иногда он намекал и поддразнивал ее, но она всегда останавливала его поцелуями, не желая знать истины. Как только посторонний мир вторгнется в их отношения, они никогда уже не будут прежними. А теперь эти опасения становятся реальностью…

— О, миледи! Ужасная новость! — с этим криком прибежала миссис Мид. — Я только что из деревни. В шахте Маленького Палача обвал!

Джулианна побледнела. Для каждого, кто когда-либо жил около шахт или работал в них, нет ничего страшнее известия об обвале.

— Я должна быть там! Скажите Тому, чтобы он запряг пони в повозку.

Она побежала в свою комнату. Времени на то, чтобы привести себя в порядок, не было. Она схватила первую попавшуюся шляпку и красный шерстяной плащ. И только сбегая уже по лестнице, она подумала, что нельзя появиться там с пустыми руками. Пострадавшим понадобятся одеяла, перевязки и лекарства. Она поспешила в свой гардероб, где схватила с полки целую охапку простыней. Потом достала одеяла из теплой шотландки, которые не использовались в эту зиму. И последнее, что она сделала, — это побежала в свою комнату и достала деревянный ящик с лекарствами, который всегда возила с собой. Миссис Мид встретила ее в холле.

— Я возьму все это. — Она освободила руки Джулианны от части вещей. — Том запрягает повозку. Он отвезет нас.

Когда они подъехали к шахте, Джулианна повернулась к стоявшей поблизости толпе женщин и заметила среди них мать маленькой Бесси.

— Здравствуйте. Вы можете сказать мне, что случилось?

Молодая женщина обратила к Джулианне заплаканное лицо.

— О, миледи, там случился обвал. Мой муж внизу.

— Держитесь, — твердо сказала Джулианна. — Я уверена, что все, что возможно, делается.

— Эти разговоры уже не помогут мужу Мэгги, — сказала одна из женщин и кивнула в сторону, где лежал поднятый на поверхность шахтер. Ноги его были странно подогнуты, молодая женщина стояла рядом с ним на коленях, держа его за руку и заливаясь слезами. — Там будут еще мертвые, — продолжала женщина, голос ее был угрюмым и враждебным.

Ее слова вызвали громкие рыдания у матери Бесси, упавшей на руки других женщин.

— Еще мертвые?

Несмотря на теплый день и свой плащ, Джулианна начала дрожать.

— Да, двое убитых и еще девять остались внизу, среди них и мой сын Клем. Что ваша светлость может с этим поделать?

— Я не знаю, — ответила Джулианна. — Но я собираюсь выяснить это.

Она торопливо отошла в сторону. Чувствуя на своей спине враждебные взгляды, Джулианна поплотнее запахнула плащ и направилась к женщине, чей муж лежал на земле. Но прежде чем она приблизилась к нему, чья-то рука легла на ее плечо.

— Лучше не надо, миледи. — Позади нее стоял Том Мид. — Дела плохи и будут еще хуже. Они вскрыли еще один проход, пять человек подняли, только двое из них, возможно, выживут.

Лицо Джулианны в отчаянии изменилось.

— А что будет с остальными, которые остались внизу?

Он показал на узкий вход в шахту:

— Команда спасателей отправилась вниз, но они должны крепить подпорки, прежде чем смогут начать откапывать.

— Там достаточно людей? — спросила Джулианна.

— Да, но это медленная работа. Все зависит от того, какой завал отделяет их от тех, кто остался внизу. Никто не может сказать, успеют ли они.

— Что вызвало обвал?

— Спросите лучше об этом у тех, кого откопают. Выражение лица у Тома было таково, словно он знал кое-что, о чем не хотел говорить ей.

Чувствуя себя бесполезной, но горя желанием хоть чем-то помочь, она пошла к навесу, куда несколько мужчин несли раненого.

— Послали за доктором?

— Не знаю, миледи, но это нетрудно выяснить, — отозвался Том и заторопился.

— Спасателям нужна горячая еда и питье, чтобы сохранить их силы, — пробормотала она.

Джулианна оглянулась вокруг в поисках кого-то, кому она могла бы сказать это, но обнаружила, что в отличие от застенчивого, но явного интереса к ней во время прошлого праздника женщины сейчас умышленно избегают ее. Оглядывая толпу в поисках дружелюбного лица, она заметила, что людей значительно прибавилось, сюда прибежали фермеры и рыбаки из Комб Мартина, маленькой деревушки в заливе. Все они спешили на помощь. Женщины несли корзины с едой, а мужчины ломы, лопаты — все, чем можно копать. К ней подошла миссис Мид с озабоченным лицом.

— Вы ничего не можете сделать, миледи. Вам не нужно ждать. Если вы вернетесь в Блад Холл, я приду туда, как только что-нибудь станет известно.

— Нет, — твердо сказала Джулианна, — я останусь. Я могу быть полезной. Мы начнем устраивать место для пострадавших в одной из раздевалок. Нам потребуются одеяла и многое другое. Где Джош?

— Внизу, миледи.

— Что?!

— Джош был одним из первых добровольцев, сказала мне миссис Эймс. Похоже, что он знает кое-что про шахты.

— Он знает? — Джулианна переждала, когда хоть немного перестанет так сильно биться ее сердце. Почему она должна бояться за жизнь Джоша больше, чем за других? — Пошли, миссис Мид. Я хочу быть такой же, как мой садовник.

Собрав вокруг себя женщин, с которыми общалась на прошлом празднике, она расчистила место, куда можно было укладывать раненых. Когда приехал доктор из Ильфракомбе, она обратила свою энергию на организацию питательного пункта. Хотя приказы ее выполнялись, она не могла не заметить растущую напряженность среди женщин и откровенную враждебность со стороны мужчин.

Время тянулось удивительно медленно. Единственная вспышка активности произошла, когда партия спасателей поднялась на поверхность, чтобы отдохнуть и перекусить. Одежда их была мокрой и грязной, а лица покрыты грязью настолько, что все они казались похожими друг на друга. Разливая суп для уставших голодных людей, Джулианна пыталась разглядеть их лица. Без очков она плохо видела, но была уверена, что, если Джош окажется среди этих людей, она его узнает. Не увидев его ни в первой партии, ни во второй, она спросила о нем Тома, и тот сказал, что Джош внизу вместе с Джедом Колеманом. Они вдвоем пытаются прочистить вентиляцию на том уровне, где находятся засыпанные шахтеры.

Самое тяжелое время наступало, когда спасатели спускались опять под землю. Мертвых увезли по домам, а раненых отправили на телегах в деревню. Остальным оставалось только стоять и ждать. Джулианна заняла место на большом камне неподалеку от входа в шахту, в стороне от толпы, но люди время от времени повышали свои голоса так, что она могла слышать обрывки их разговоров.

— …убитые!

— И мальчики, совсем молоденькие.

— Мистер Роб говорит, что нельзя было взрывать. Слишком опасно.

— Ничего, владельцы свои деньги имеют.

— Мы потеем, а они деньги гребут.

— Профсоюз добьется лучших условий…

— Кровопийцы Кингсблады!

— Да, это вам не старые времена, когда человек зарабатывал то, что ему положено.

— Вы же знаете, кого надо винить за это…

Джулианна вжала голову в плечи, слушая эти обвинения, снова и снова уговаривая себя, что все это — результат трагедии и люди потрясены. Им нужно обвинять кого-то в своих несчастьях, как их предки проклинали древних богов и демонов во всем, начиная от голода и наводнений и кончая землетрясениями. Но ведь время от времени, несмотря на все предосторожности, происходят несчастные случаи…

— Они прорвались! Прорвались!

Эти крики разбудили Джулианну, которая задремала, уронив голову на колени.

Все бежали к входу в шахту. Джулианна расслышала чей-то мужской голос:

— Там новый обвал и несколько человек провалились туда. Но зато благодаря им мы добрались до остальных. Их сейчас доставят на поверхность.

Прошел целый час, пока из шахты извлекли первого пострадавшего, он был мертв. Через полчаса вынесли еще двух, их руки болтались, как у марионеток. Но они, по крайней мере, были живы. Толпа сгрудилась у входа в шахту. Последняя команда спасателей поднялась наверх, когда солнце садилось за горизонт. Джулианна вглядывалась в лицо каждого, кто проходил мимо нее. В их глазах она видела изнеможение, покорность и ярость одновременно. Девушка снова и снова выглядывала Джоша среди шахтеров, но раненых уносили так поспешно, что она не была уверена, был ли он среди тех, кто уносил, или тех, кого уносили. И только когда мимо нее прошел последний шахтер, Джулианна заметила, что мать маленькой Бесси стоит рядом.

Джулианна обернулась к ней, но та в этот момент издала пронзительный вопль:

— Мой Кол! Мой Кол! Где мой Кол?

Она рванулась вперед, пытаясь прорваться в шахту, но двое мужчин остановили ее. Она вырывалась, как дикая кошка. Когда же она несколько успокоилась, все глаза обратились к Джулианне.

Джулианна понимала, что они ждут от нее чего-то, но она не знала чего. Она шагнула к матери маленькой Бесси со словами:

— Мне так жаль. Но мы найдем его, я вам обещаю.

— Ничего вы не найдете! — Роб Уиил пробился сквозь толпу к Джулианне. — Кол держал в руках взрывчатку, когда это случилось. — Он бросал слова прямо в лицо Джулианне. — Это вы поручили вашему управляющему взорвать шахту сегодня, после того как вам сказали, что там небезопасно.

— Я ничего подобного не говорила, — запротестовала она, оглядываясь в поисках кого-нибудь, кто мог бы подтвердить ее слова. — Где Джед Колеман?

— Теперь вы ищете человека, который защитит вас, хотя раньше вас это не волновало. — Роб почти касался грязным пальцем ее груди. — Вы изношенная старая дева, вот вы кто! Вы только гляньте, что вы наделали!

Роба Уиила не так легко было остановить. Он обернулся к толпе, размахивая руками так, что они казались крыльями какой-то огромной птицы.

— Нам не нужны подачки от миледи! — заорал он, обращаясь к шахтерам. — Пусть она забирает свои тряпки и рваное белье для богаделен! Мы хотим получить то, что нам положено!

Толпа ответила ему одобрительным рокотом, а он вновь обернулся к Джулианне, торжествующе ухмыляясь:

— Передайте маркизу, что сегодняшние смерти на его совести! Хорошее управление шахтами, большая заработная плата и приличный уход за теми, кто лежит, истекая кровью, — вот что нам надо! Профсоюз — вот что нам надо!

Толпа неожиданно закричала и двинулась вперед.

Джулианна сделала шаг назад, испуганная и все же не допускавшая мысли, что такое возможно. "Они не станут нападать на меня, — сказала она себе. — Я не сделала ничего дурного, я только хотела помочь им".

Но когда их черные от грязи лица окружили ее, она начала сомневаться. Вдруг из толпы вылетел комок грязи и испачкал ей юбку. Шум в толпе усилился.

Джулианна крутила головой из стороны в сторону, надеясь увидеть Джеда Колемана или Тома Мида — но безуспешно. А Джош Тревелин? Где он?

Новый ком грязи ударил ей в плечо с такой силой, что она пошатнулась. Теперь уже она не сомневалась — несчастья и отчаяние сегодняшнего дня рождали этот гнев. Толпа обступила ее, она ощущала их тяжелое дыхание. Она сдержала себя, опасаясь, что ее страх вырвется криком. Но сердце ее билось так сильно, что она не могла сдержаться.

— Уходите! — закричала она. — Дайте мне пройти!

Голос ее звучал уверенно, но на самом деле она сделала шаг назад, понимая, что будет сейчас спасаться бегством.

— Ваша светлость!

Джулианна повернула голову на звук этого голоса, надеясь, что это Джед. Однако она увидела просто одного из шахтеров, такого же потного и грязного.

— Дайте дорогу! — крикнул он толпе с уверенностью человека, который имеет на это право. Толпа раздвинулась, а он подвел к Джулианне пони с тележкой. Мимо Уиила он прошел, не глянув в его сторону. — Идите за мной, ваша светлость, — произнес он ровным, сердитым голосом, однако Джулианна отшатнулась от него.

— Эй ты! Я тебя не знаю? Ты кто? — заорал Уиил и попытался схватить пони под уздцы, но человек в тележке оказался проворнее. Он поднял хлыст и стеганул им по голове Уиила. Тот с проклятиями отскочил в сторону, прижав руки к кровоточащему лицу.

Мужчина с хлыстом снова обернулся к Джулианне и сказал:

— Вы готовы, леди Кингсблад? Второй раз я вас просить не буду.

— Джош?

С чувством огромного облегчения она побежала к повозке и оказалась на козлах рядом с ним. Группа мужчин, изумленная этим неожиданным вмешательством, отступила при виде хлыста Джоша.

— Держитесь! — крикнул Джош и хлестнул пони. Джулианна вцепилась руками в сиденье, а пони галопом понесся по двору шахты под яростные крики толпы.

За ними бежал только Уиил с криками:

— Смотрите! Смотрите! Ее светлость и ее сутенер!

Они отъехали уже довольно далеко от шахты, а Джулианна все не могла избавиться от ощущения подавленности. Она оглянулась через плечо в сторону шахты и заметила, что продукты, которые она везла, остались в тележке.

— Остановись, Джош. Ты должен вернуться.

— Ни за что! — грубо отозвался Джош и стеганул пони вожжами, в результате чего тот ускорил свой галоп.

— Но им понадобится это все для раненых.

Он повернул к ней свое грязное, окровавленное лицо:

— Вам лучше держаться подальше от них, ваша светлость. Они сейчас не примут от вас ничего.

Она понимала, что Джош прав. Они ненавидели ее. Ей никогда раньше не приходилось сталкиваться с такой неприкрытой неприязнью. Их ярость была обращена против нее. Все ее попытки завоевать симпатии шахтеров оказались смытыми одним происшествием, которое она не могла контролировать.

— Ты знаешь из-за чего произошел обвал, Джош?

— Несчастный случай. Это бывает.

Он был немногословен, но она уцепилась за его слова. Работа в шахте всегда связана с опасностью. Бывают несчастные случаи. Если эта катастрофа не является результатом сознательного действия или небрежности, шахтеры должны будут смириться с этими потерями, как с неизбежностью их существования.

Тем не менее она не могла избавиться от ощущения, что не выстояла перед лицом их враждебности. Она оказалась слабой, испуганной и сбежала при первой возможности. Ее дед не стал бы гордиться ею сегодня.

— Ненавижу шахты. Как будто роешь сам себе могилу, — произнес он тихим, спокойным голосом.

— Ты работал в шахте?

Он повернул голову, его синие глаза были единственной живой деталью на лице.

— Да.

Впервые посмотрев на него внимательно, Джулианна обнаружила, что на его лице кровь.

— Ты ранен?

— Упал, когда прорвало…

— Тебя могло убить.

— Да.

Он отвернул от нее свое лицо, чтобы Джулианна не могла далее читать мысли по его глазам, но в голосе его звучало безразличие по отношению к опасности, о которой он говорил.

— Ты был шахтером до того, как вступил в армию? — предположила она.

Джулианна заметила, как окаменел его профиль.

— Вроде того.

Джулианна прикусила себе губу, понимая, что должна оставить его в покое после такого тяжелого дня, но она хотела узнать еще кое-что.

— Почему ты бросил работу в шахте? Твоя жена хотела для тебя лучшей жизни?

Он резко повернулся к ней:

— Я слышал, что вы приходили в коттедж несколько недель назад. Что вам было нужно?

Теперь настал ее черед отворачивать лицо.

— У тебя красивый сын. Ты должен привести его покататься на пони, когда он немножко подрастет. Ну и Джесси, конечно.

Он приподнял грязную бровь:

— А моя жена?

— Конечно, — поспешила сказать она.

— Конечно, — пробормотал он и отвернулся, хотя ей показалось, что она слышала, как он хихикнул. — Ваша светлость очень великодушны.

Рассерженная его тоном, она взялась за вожжи.

— Ты, надо полагать, устал. Я буду управлять пони, — решительно сказала она.

Он отпустил вожжи и откинулся назад.

— Джош?

— Что?

— Что такое сутенер?

Она заметила улыбку на его лице.

— Мужчина на содержании у женщины. Платный любовник.

— Вот как!

Смущенная, она резко отвернулась. Значит, вот что Роб Уиил кричал Джошу. Она была слишком сконфужена, чтобы спросить у Джоша, как он думает, поверят ли Уиилу. Сомнений нет, что Уиил будет распространять слух, что она содержит в Блад Холле тайного любовника. Знал бы он, как близок был к истине!

Они не обменялись больше ни одним словом, пока не доехали до Блад Холла. И только когда Джулианна обернулась к нему, чтобы поблагодарить, она заметила, что голова Джоша упала на грудь, а плечи обвисли. Измученный, он заснул. Много часов он копался в совершенной тьме, спасая жизнь людей, которых он скорее всего никогда и не встречал. Он был жесткий и неудобный человек, но в нем было благородство, удивлявшее ее.

Она протянула руку и коснулась его шеи. Он встрепенулся, как будто Джулианна уколола его, но, прежде чем она успела убрать свою руку, он прижал ее ладонью.

Девушка увидела на его лице выражение, которое не могло укрыться под грязью и кровью.

— У вас доброе сердце, ваша светлость.

Она ощутила, что его глаза как головешки сжигают ее, но отказалась распознать приглашение, горевшее в них.

Спустившись на землю, она повернулась к нему:

— Спокойной ночи, Джош. Завтра ты можешь взять свободный день. Ты заработал день отдыха. Передай от меня привет твоей семье.

— Благодарю вас, ваша светлость, — он отдал ей военный салют и тихо хлопнул вожжами по спине пони.

Шагая к дому, Джулианна чувствовала, что запретные мысли мелькают в ее мозгу подобно светлячкам — прекрасные, ускользающие, поблескивающие, но не освещающие темной истины. На протяжении нескольких ударов сердца она позволила себе ощутить силу ее желания мужчины, который по всем законам, Божьим и человеческим, не мог соединиться с нею.

Загрузка...