13 Sasha

Once in a while Papa takes me riding with him in the afternoons. He rides Delire, ‘the Count’s horse,’ as the muzhiks say, which means that nobody else dares ride her. We trot aimlessly along little trails in the forest as branches snap across our faces and bracken thickens into brake; pretty soon you can’t tell where you are, but Papa simply presses forward. The more difficult the terrain, the better he likes it.

If a stream crosses our path, Papa will urge Delire on, shouting ‘Heigh!’ like a Tartar and whipping her rump. Delire will jump a small stream or swim a larger one with relish. Once clear of the water, she’ll charge ahead, uphill, with Papa shouting. It is impossible to keep up with them.

One day we were galloping past the old iron foundry when Delire stepped into some loose shale, skidded, and lost her footing. Papa pitched sideways off the saddle as Delire crashed on her flank! I panicked, but Papa, without even dropping the bridle from his hand, slipped from the stirrups and landed on his feet beside the whinnying horse.

‘That’s my girl,’ he said, putting his face against Delire and whispering in her ear, stroking her long, thick neck.

The horse got back onto her feet, and Papa led her over the shale and remounted. I couldn’t believe a man of his age could be so agile. ‘See that your mother hears nothing about this spill,’ he said.

Last summer, riding near the Voronka, we passed the little hut we often use as a bathhouse. Soon we came into a small clearing that, in spring, is spread with a bright quilt of forget-me-nots. That day, fat boroviki mushrooms studded the field, glistening on their rosy stems, their tops like velvet and their underlining a rich, creamy tan. Papa stopped and dismounted.

‘Is anything wrong?’ I asked, coming to a halt.

‘Right over there,’ he said, pointing his whip to a deep grassy spot between two lordly oaks. ‘I want to be buried there.’

He looked at me, squinting. I nodded, slowly, keeping my eyes on his. ‘All right, Papa,’ I said.

He smiled, and a look of strange satisfaction passed over his old face. I was smiling, too, aware that something of great importance had passed between us.

‘Let’s go home,’ Papa said, breaking the spell. ‘I could use a glass of tea.’

He has never again mentioned that incident in the clearing, but I have not forgotten his request. Until that moment, it never occurred to me that Papa could die.

* * *

In the thickest part of Zasyeka, Papa’s favorite haunt, is a small trail that leads to a spring at the bottom of the woods. A pool of clear water has formed in one spot, and the horses drink there. We call it Wolves’ Well. Nearby, a family of badgers live like kings in a dusty hillock. They burrow into deep dens that branch into a maze of connecting tunnels. Papa occasionally brings his favorite dogs – Tiulpan and Tsygan – here; they are crazy for badgers, scratching away at the hillock with a wild hope of unearthing them.

Papa says that writing is like that: you keep scratching away at the dirt, hoping a badger might run out. But it rarely does.

Sometimes, in spring, Papa would come into my room after lunch, saying, ‘Sasha, would you like to go on a vegetarian hunt with me?’ We didn’t really hunt as he did as a young man in the Caucasus, where he’d charge like a madman (so he says) through fields teeming with hare, killing as many as sixty in a day. Papa loves bragging about his wayward youth, though it makes people like Dushan Makovitsky or Sergeyenko wince. They want to believe he was always as he is now – as if morality were a gift, bestowed at birth, not something won by hard spiritual work, by the agony of living through sin.

So we’d pull on thick marsh boots that smelled of tar, and I’d race after him across the orchard into the Chapysh and, farther on, into the blue shadows of Zasyeka. Snow, muddy and caked, still clung to the dark sides of ditches. The trees were bare, but the buds would have swollen, turning the woods a washed-out purple. Eventually, we step into a clearing.

‘Shush now,’ Papa would say, putting a finger to his lips.

Sitting on a rock, we’d wait for a long time, trying not to breathe. ‘Become the woods,’ he’d say. ‘You are part of things here.’

Then, when you thought nothing was going to happen that day, Papa would raise one of his furry eyebrows and say, ‘Sasha, look!’

Close by, we’d hear the odd coughing sound of a snipe. It would lift itself into the air, wheeling overhead in great broken rings, then flap across the tips of the trees. Maybe nothing else would come all afternoon, but Papa didn’t seem to mind. We’d sit there, silent and happy, till darkness fell.

‘It’s so peculiar,’ Papa would say. ‘Imagine. There was a time when I was fascinated by hunting and killing.’ He would always say the same thing, and I would always say nothing.

This past January, Tanya’s stepson, Dorik Sukhotin, was visiting and came down with measles. He was bedded down next to the Remington room in a cot, a somewhat halfhearted attempt to quarantine him from the rest of the family. We were all frantic and did everything to make him feel better. Doctors came and went, pontificating and prattling, while I brought the child sweet things and cool drinks for his fever. Each evening I would read to him from a children’s encyclopedia. Dorik recovered, thank God, but before long I found myself breaking out in a rash on my stomach. It spread to my back and arms. Soon I began to cough blood.

Papa grew anxious for me, remembering how my sister Masha had swiftly been taken from us by an illness. Every night he brought me water in a large tin cup, his wrinkled hand trembling. The water would run out of my mouth and down my chin, but I would cover his dear, sweet hand with kisses. And he would sob, taking hold of my hand, pressing it to his beard.

Varvara Mikhailovna almost never left my side. Her soft, full face and chestnut curls were a comfort to me. When Papa left the room, she would climb onto the bed and hold me, rubbing her cheek against mine, so close, without any fear that she might catch my illness.

We had become dear friends. Though we’d met several years before in Moscow, we didn’t see much of each other. Our correspondence grew longer and more intimate, and I finally persuaded Mama to let her come and live with us. Secretarial help is always needed at Yasnaya Polyana, and Varvara can type and take dictation.

She has been here for several months now, and we have grown to love each other in the pure love of Christ. We share all fears, all hopes. We touch: hand to hand, chin to chin. We call and respond, alternately, reveling in the flux of real affection.

Now March has come, and the air shimmers with expectation. The midmorning sun on the snow outside is almost too bright to bear, brassy on the windows, filling the house with thick shafts of light. The ice lining the dirt road to our door has begun to melt at the edges.

I’m feeling better, too, though I still cough blood in the morning. The measles have disappeared, but Dr Makovitsky has raised the specter of consumption. This worries Papa – terrifies him, in fact. But Mama does not trust Dr Makovitsky, which is pure spite on her part; she insists on bringing these doctors from Moscow. They claim that I must spend at least two months in the Crimea for my lungs. I spoke of this possibility to Varvara Mikhailovna last night as she daubed my forehead with a moist cloth.

‘If I go,’ I explained to her, ‘Papa will be left alone, and Mama will devour him. He’ll be miserable without me. Who would protect him?’

‘There is Dr Makovitsky.’

‘Mama isn’t afraid of him. She treats him like a little boy. She would have free reign over the house. There’s no telling what damage–’

‘Your father can take care of himself, Sasha. He’s far more in control here than you realize. Your mother is the one who doesn’t stand a chance.’

This was absurd, but I didn’t pursue it, turning on my stomach so that Varvara could massage my neck and shoulders.

‘I’m frightened, Varvara,’ I said.

‘By what?’

‘If I go, I may never see Papa again. He is so frail.’

‘Leo Nikolayevich has been frail for many years. But he’s a tough old bird.’

Varvara muttered something about my silliness as she bent down, putting her chin against the crook of my neck. I could feel her warm breath on my skin, her rhythmical exhalation. We do this almost every night now, savoring these quiet moments together. Occasionally we will read a passage together from the Bible or some piece of Buddhist scripture. Bulgakov, at my request, supplied us with a copy of his list of quotations from the great European thinkers and poets, and we read these aloud. I fall asleep thinking of Leconte de Lisle and Sully Prudhomme, dreaming of a warm, sunlit terrace on the Black Sea, where Varvara and I will sit for hours, reading novels, eating oranges, and drinking tea.

But I hate to leave Papa at a time when he seems terribly in need of my support. He needs to feel that I am here, his shield against Mama.

Papa is old, yes, but he is working well on so many projects. There is ‘The Khodynka,’ a story, and his introduction to The Way of Life. He writes endless letters, too. I don’t know why he bothers. Thank goodness for Bulgakov and Varvara, who help him every day by typing into the wee hours.

Papa came into my bedroom this morning, dressed in white. Like a priest.

‘My sweetheart, I just spoke with your mother, and we have decided that you must leave for the Crimea as soon as possible. You can take Varvara Mikhailovna with you, for company.’

‘Do you want me to go?’

He put his thin arms around my shoulders and said that he would give anything not to lose me, but that I must go to preserve my health. He also said that I must not worry about him, and that, in any case, I’d be gone for only a short time.

‘It will be summer before you even notice,’ he said. ‘Soon we’ll all be swimming in the Voronka – like always.’

He promised a vegetarian hunt as soon as I came back. He winked, and we kissed, but his eyes had filled with tears. I wondered whether in three months Papa would exist for me as anything but a sharp feeling of sadness, a photographic image on my bed table, a row of books, an empty room.

Загрузка...