The Last Station is fiction, though it bears some of the trappings and affects of literary scholarship. It began half a decade ago when, browsing in a used bookstore in Naples, I stumbled upon Valentin Bulgakov’s diary of his last year with Leo Tolstoy. Soon I discovered that similar diaries were kept by numerous other members of Tolstoy’s inner circle, which had grown remarkably wide by 1910. I read and reread the memoirs and diaries of Vladimir Chertkov, Sofya Andreyevna Tolstoy, Ilya and Leo, Sergey, Tanya, and Alexandra (Sasha) Tolstoy, Dushan Makovitsky, and others. Reading them in succession was like looking at a constant image through a kaleidoscope. I soon fell in love with the continually changing symmetrical forms of life that came into view.
A novel is a voyage by sea, a setting out into strange waters, but I have sailed as close as I could to the shoreline of literal events that made up the last year of Tolstoy’s life. Whenever Tolstoy speaks in this novel, I quote his actual words or, less often, I create dialogue based on conversations reported indirectly. Elsewhere, I have freely imagined what might have, could have, or should have been said.
In addition to the diaries mentioned, I have relied for chronology and circumstantial details on well-known biographies of Leo Tolstoy by Aylmer Maude, Edward A. Steiner, Ernest J. Simmons, Henri Troyat, and A. N. Wilson. Anne Edwards’s life of Sofya Andreyevna Tolstoy was also useful. I would refer the interested reader to the book I depended on for bibliographical information: Leo Tolstoy: An Annotated Bibliography of English-language Sources to 1978 by David R. Egan and Melinda A. Egan (Metuchen, N.J., and London, 1979).
All quotations from Tolstoy’s writings – including those from his letters and diaries – have been ‘Englished’ by me, based on previous translations. In this way, I was able to make his voice conform – in cadence and diction – with the Tolstoy of my invention.
I owe a considerable debt to Professor R. F. Christian of the University of St Andrews in Scotland. He is among the great Tolstoy scholars of this century, and he was kind enough to read my novel in manuscript and provide detailed suggestions and corrections. I am also grateful to Gore Vidal, who offered encouragement, friendship, and practical advice throughout its composition. As always, Devon Jersild, my wife, was my closest reader.