Уже не в первый раз у Эрин участился пульс. Неужели с кем-то из его родителей случилось что-то ужасное, пока они кувыркались в постели? Преисполнившись страха, она затаив дыхание наблюдала за лицом Фергуса, который прослушивал сообщение. О Боже, а что, если кто-то умер и никто не мог связаться с ним, потому что его телефон был выключен, так как он занимался сексом с…
Фергус поднял голову, выражение его лица было мрачным.
— Бингу было плохо, в доме вырубился весь свет.
Кому? Что?
— Кто такой Бинг?
— Кот. — Прослушав следующее сообщение, Фергус сказал: — Стелла в панике. Кажется, взорвался электрический щиток.
По крайней мере никто не умер. Эрин спросила:
— А она не может вызвать электрика?
— Ты не знаешь Стеллу. Темнота приводит ее в ужас. А Бинг — это любовь всей ее жизни. Все это трудно представить.
Сейчас Эрин уже жалела о своей доброте. Потому что доброта обернулась и тяпнула ее за задницу. Атмосфера счастья и неги улетучилась, Фергус заметно нервничал. Он включил третье сообщение, и по комнате разнесся визгливый и полный отчаяния голос Стеллы.
— Позвони ей.
Фергус кивнул и выключил сообщение. В следующую секунду телефон в его руке взорвался звонком.
— Привет… да, нет, я как раз собирался… Ладно, успокойся, нет, я сделал это не нарочно. Я выключил его, потому что был занят. Работой, Стелла. — Произнося последние слова, Фергус повернулся к Эрин боком: ему было совестно встречаться с ней взглядом. — Послушай, ты проверяла пробки?
Визг на другом конце достиг новых высот. Эрин поморщилась.
— Ладно, ладно. — Фергус тяжело вздохнул. — Я скоро буду.
Фантастика.
— Извини, я не мог отказаться. Она в жутком состоянии. — Отложив телефон, Фергус стал поспешно одеваться. — Бинга дважды вырвало, он заблевал весь дом. Наверно, просто срыгнул шерсть, но она в этом не уверена. А из-за темноты она не может ничего убрать.
Он оделся с рекордной скоростью. Подставив ему лицо для прощального поцелуя, Эрин изо всех сил старалась подавить в себе обиду на блюющего кота Стеллы.
Фергус погладил ее по щеке.
— Я совсем не так планировал закончить сегодняшний вечер.
— Знаю. Я тоже. — Проклятая зверюга, чертовы пробки. Эрин отважно добавила: — Не переживай.
— А я переживаю. Мне жаль, что надо уходить. — Фергус посмотрел на часы. — Только половина двенадцатого. Если все это займет мало времени, я мог бы вернуться.
Эрин была тронута, но в самом начале вечера Фергус предупреждал ее, что у него на восемь утра назначена встреча с клиентом в Глостере.
— Все в порядке. Мне тоже жаль, что тебе надо уходить. Но если у тебя возникнет настоятельное желание снова увидеться со мной, — она кокетливо улыбнулась Фергусу, — завтра вечером я свободна.
— Ладно, на тот случай если ты думаешь, будто у меня легкая работа, вот тебе проблема, которую я должен решать, — сквозь треск донесся голос Макса, который звонил из Оксфорда, где он встречался с новым клиентом. — Робби и Клив должны были приступить к квартире на Марлоу-роуд, но они не могут туда попасть, так как — только послушай — Робби оставил ключ в кармане джинсовой куртки. Отгадай, что дальше? — Макс замолчал для большего эффекта.
Тилли покорно спросила:
— И что же?
— Вчера наш умник Робби решил погулять и закончил вечер у какой-то девчонки. Поздно утром он проснулся и ухитрился забыть у нее свою куртку. Сообразив, что наделал, он вернулся за курткой, но девчонка уже ушла на работу.
— И ты его уволил, — догадалась Тилли.
— Я бы с радостью уволил этого безмозглого мерзавца, но он отличный художник и декоратор, так что его увольнение навредило бы только мне. Поэтому сделай милость, поезжай к Джеку и возьми запасной ключ, а потом привези его в Челтнем, ладно? Спешить не надо, они все равно не доберутся до Марлоу-роуд раньше полудня.
— Хорошо. — Класс, надо ехать к Джеку. — Но я не знаю, где живет Джек. Подожди, сейчас возьму бумагу и ручку и запишу адрес.
— Не надо. Это дом на вершине Миллерз-Хилл, тот, что с черными коваными воротами и лучшим видом на долину.
Ну естественно. Где еще может жить Джек.
Тилли гадала, для чего предназначены кованые ворота — чтобы сдерживать толпы женщин, осаждающих Джека, или не выпускать их наружу? Потом ей стало интересно, заметил бы Джек, если бы она перед отъездом быстренько переоделась из старых защитных штанов в гораздо более облегающие черные джинсы?
Ворота были открыты, а вид действительно был потрясающий, как и говорил Макс. На площадке перед домом стоял любимый «ягуар» Джека. А рядом с ним был припаркован спортивный «гольф» цвета лайма. Интересно, чей он? Машина-то девчачья.
Теперь уже жалея, что не переоделась в черные джинсы — честное слово, ну откуда Макс догадался, что сегодня утром она их не надела? — Тилли приблизилась к увитому плющом особняку из котсуолдского камня, построенному в форме буквы «Г». Дверь распахнулась до того, как она прикоснулась к ручке.
— Увидел, что ты идешь. — Джек улыбался ей. Его волосы были влажными после душа, белая тенниска плотно обтягивала торс. Он был босиком и одет в серые трикотажные спортивные брюки. — Проходи.
Он мог бы встретить ее на крыльце и сразу отдать ключ от квартиры. Радуясь, что он так не сделал, Тилли прошла за ним через холл с паркетным полом в длинную, залитую солнцем кухню. Везде были чистота и порядок.
— Есть время на кофе? — Джек уже наливал воду в кофейник.
— Вообще-то есть. — Тилли пристроилась на высоком табурете у центрального «острова» и поставила локти на мраморную столешницу. — Как красиво.
Джек опять улыбнулся.
— Знаю, что красиво. Если бы не было красиво, я бы здесь не жил.
У Тилли не было желания продолжать разговор. Это был тот самый дом, который Джек и Роуз купили вместе на аукционе пять с половиной лет назад, — она знала это, потому что ей рассказал Макс. Полтора года они потратили на то, чтобы превратить доставшийся им каркас в дом своей мечты, и переехали в него за несколько недель до назначенной свадьбы.
Только вот об остальном думать не надо. От грустных историй у нее всегда слезы наворачиваются на глаза.
— Джек? — Со стороны лестницы прозвучал чарующе-хриплый женский голос. — Ты уже вышел из ванной? Ничего, если я ее займу?
Тилли принялась изучать свои ногти, изо всех сил стараясь делать вид, будто ей безразлично, кого Джек прячет наверху.
Не считая нужным скрывать, что ситуация его забавляет, — о Боже, неужели он все еще умеет читать ее мысли? — Джек крикнул в ответ:
— Не стесняйся. Тебе потереть спинку?
Смех у его гостьи оказался бархатистым.
— Спасибо, но я сама справлюсь.
— Уверен, что справится. — Джек подмигнул Тилли. — Одно из преимуществ гибкости.
О, а вот сейчас он переходит границу. Одно дело любить пофлиртовать, а другое — скатываться до пошлостей. Может, он совсем и не так уж хорош.
— М-да. — Поймав ее неодобрительный взгляд, Джек произнес: — Извини. Молока и сахара?
Он сварил кофе, они поговорили о планах Макса в отношении квартиры на Марлоу-роуд. Сверху слышался шум льющейся воды, а Тилли гадала, приносит ли Джеку счастье его мания переплюнуть Робби Уилльямса по количеству женщин, с которыми переспал. Через десять минут, когда воду наверху выключили, Тилли допила кофе.
— Еще?
— Нет, спасибо. — Ей не хотелось встречаться с последним завоеванием Джека. — Я куплю кое-какие продукты, а потом поеду в Челтнем.
— Сейчас принесу ключ. Извини, что причиняю тебе неудобства. Я мог бы отвезти ключ сам, но через двадцать минут должен прийти мой бизнес-менеджер, и мы будем работать все утро. — Тем временем он взял с прилавка третью чашку и налил в нее кофе. — Подожди две минуты, я сейчас вернусь.
Джек исчез наверху, а кофе оставил на столе. Он наверняка задержится, чтобы заняться суперскоростным сексом со своей супергибкой подружкой. Оставшись одна, Тилли тут же сползла с табурета и поспешно вышла в холл. Одна из дверей была приоткрыта и вела, по всей видимости, в гостиную.
Любопытство неудержимо влекло Тилли вперед. Но она же ищет не что-нибудь, а фотографии. И это вполне естественно, не так ли?
Тщательно убедившись в том, что путь свободен, Тилли толкнула дверь.
Это была просторная, залитая солнцем комната, уставленная мягкими диванами и стильной мебелью. Как ни удивительно, на стенах висели образцы современного искусства. Однако внимание Тилли мгновенно привлекли фотографии в серебряных рамках, которые стояли на круглом столике возле камина. Она на цыпочках подошла к столику и внимательно рассмотрела все снимки: черно-белый, наверняка на нем родители Джека; фото маленького мальчика — Джека? — который бегает по полю с черно-белой собакой безумного вида; групповой снимок, на котором молодежь студенческого возраста в вечерних нарядах скачет на ступеньках величественного загородного особняка…
Так-так, шаги на лестнице, приближаются со скоростью катящегося гороха. Застигнутая врасплох, Тилли поспешно отскочила от столика и повернулась к нему боком, чтобы ее не поймали на том, как она сует нос…
— Ой. — Каблук сапога запутался в бахроме ковра, и она рухнула на пол как подкошенная. Руку, которую она инстинктивно выставила, чтобы смягчить падение, пронзила острая боль. Расстроенная, Тилли, к своему ужасу, услышала позади себя голос:
— Боже мой! Что с вами?
Нет надобности говорить, что это был хрипловатый, очень сексуальный женский голос.
От удара о пол у Тилли перехватило дыхание; судорожно хватая ртом воздух, она осторожно села.
— Подождите, дайте я вам помогу.
Сильные руки поднял ее на ноги. Стыдясь самой себя, Тилли увидела, что ее спасительница оказалась женщиной за пятьдесят, крепкого телосложения, с темными волосами, собранными в пучок, и в изумрудно-зеленом нейлоновом халате. Ее веки были щедро замазаны бирюзовыми тенями. Позади жен-шины, на столике с колесиками, стояла плетеная корзина, из которой торчали разнообразные флаконы и бутылки с моющими средствами.
Ну и ну, до чего же она сильная. Неужто это от «Мистера Мускула»? Может, она его пьет?
— Вот вы и встретились, — спокойным голосом произнес от двери Джек. — Моника, это Тилли. Тилли, это моя потрясающая уборщица Моника.
— Привет. Спасибо. — Тилли потерла ноющую левую руку. — Извините.
— Бедняжка, пальцами шевелить можете? — Было странно слышать этот сексуальный, журчащий голос из уст строгой, совсем не молодой женщины.
— Дай-ка я взгляну. — Джек подошел к Тилли. — Не представляю, как можно было упасть. Ты прыгала через телевизор?
Можно ли солгать? Поверит ли он ей?
— Зацепилась каблуком за ковер. Я искала туалет.
Джек внимательно осмотрел каждый палец.
— Мы отказались делать ванную в гостиной. По стилю не согласуется.
Ясно, он ей не поверил.
— Я заглянула сюда, решив, что дверь ведет в ванную, — внесла кое-какие поправки в свою версию Тилли. — Увидев, что это не ванная, я заметила фотографии. И… заинтересовалась. — Господи, ну почему он на нее так смотрит? Она запинаясь добавила: — Мне нравится рассматривать фотографии.
— Забавно. Большинство так и делают, когда приходят сюда. Больно? — Он повращал ее запястье.
— Нет. Все в порядке. Ничего не сломано. — Тилли выдернула руку и призналась: — Когда Макс рассказывал мне о Роуз, он сказал, что в жизни не видел более красивой женщины. Мне было любопытно.
— На том столе фотографии Роуз нет. — Джек помолчал. — Хорошо хоть, что ты не стала врать.
— Извини.
— Итак, — объявила Моника. — Мне полагается перерыв. Джек, ты налил мне кофе?
— Налил. — Когда Моника подхватила свою корзину и вышла из комнаты, он сказал: — Она любит его теплым, не горячим. Кстати, вот ключ.
— Спасибо. — Тилли взяла ключ и сунула в передний карман брюк.
— Макс все еще называет меня трагическим вдовцом?
Тилли замялась:
— Гм… да.
— Так я и думал. Ну, не страшно. А я и дальше буду называть его ливерпульским геем. — В глазах Джека появился лукавый блеск. — Он предупреждал тебя насчет меня?
— О да.
— Другого я и не ожидал. Ну и как ты к этому относишься?
Тилли заколебалась. Если честно, она чувствовала себя пятнадцатилетней девчонкой, которой мама все время повторяет, что ей совсем не идет, когда она укорачивает школьную юбку, несколько раз подворачивая пояс. Человек может тысячи раз выслушивать ЦУ, но это не значит, что он обратит на него хоть какое-то внимание.
Неужели он ждет, что она ему это скажет?
— Уверена, это хороший совет. Ладно, мне пора. Кстати, — добавила Тилли, — ты сделал это намеренно? Заставил меня думать, будто у тебя наверху женщина?
Джек улыбнулся и проводил ее до двери.
— А у меня действительно наверху была женщина.
Тилли внимательно посмотрела на него. И поняла, что не ошиблась в своих предположениях.