Примечания

1

Ты знаешь ли тот край… Вильгельм Мейстер. (нем.)

2

Господину Дау. (англ.)

3

Древо яда.

4

Прочь, непосвященные. (лат.)

5

Таков я был прежде, таков я и теперь. (фр.)

6

Любовь, изгнание. (фр.)

7

Но где… (Итал.)

8

Радуйся, божия матерь. (лат.)

9

Свет небес, святая роза! (лат.)

10

Сен-При. (фр.)

11

Не презирай сонета, критик. Вордсворт. (англ.)

12

Это возраст Черубино. (фр.)

13

Mémoires de Bourrienne. Воспоминания Бурьена. (фр.)

14

Барри Корнуол. Пью за твое здоровье, Мери. (англ.)

15

Мальчик, старого (фалернского)!.. (лат.)

16

Гузла, или Сборник иллирийских стихотворений, собранный в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине. (фр.)

17

Tous ces détails m'ont été donnés en 1817 par Maglanovich lui-même.

18

J'ai fait de vains éfforts pour me la procurer. Maglanovich lui-même l'avait oubliée, ou peut-être eut-il honte de me réciter son premier essai dans la poésie.

19

Espèce de bandits

20

Soldats de la police

21

Hamlet. Гамлет.

22

Я воздвиг памятник (лат.)

23

Пролог… мертвые меня отвлекают.

24

(Грей) лицейские игры, наши уроки… Дельвиг и Кюхельбекер, поэзия. (фр.)

25

Лелеяли.

26

Развели

27

Пригласили

28

Если невеста не сирота, то, разумеется, выпускаются стихи, обращенные к покойному отцу, или заменяются другими, импровизированными.

29

Если же молодая круглая сирота, то поется:

Уж как нет гостей милыих:

Моего батюшки родимого,

Моей матушки родимой.

30

Благословляет обыкновенно отец, снаряжает мать.

31

Или: «укатайте» – смотря по времени года.

32

Поется также:

Не печалься, княгиня душа!

Поведем мы коней в кузницу,

Подкуем коней подковами,

Подковами-то булатными.

33

Девушки обращаются к молодому.

34

Девушки сидят за занавесом, продернутым через всю избу.

35

Девушки обращаются к молодой.

36

Поется также: не спознали.

37

В некоторых песенниках:

Отцу, матери не сказали.

Мой батюшка очень грозен,

Грозней того моя матушка:

Не велит мне на улицу ходить,

С холостыми речи говорить,

Очевидно, из другой песни.

38

Иногда прибавляется:

Каково житье за ровней?

Какова сладка малина,

Таково житье за ровнем.

39

Первых трех стихов обыкновенно не поют,

40

Прибавляется также: В печи не была, не высушена.

41

В новейших песенниках:

Натуральной тросточкой постукивает.

И песня кончается этим стихом. Остальные же внесены в другую песню.

Сказали про молодца, будто без вести пропал,

Сказали – удаленький в синем море утонул;

А нонече молодец по улице прошел.

Любимую песенку шибко-громко просвистал.

Насвисточку свищет, голос в терем подает:

Услышала б девица удало́го молодца,

Горела б у девицы воску ярого свеча,

Ждала б красна девица удало́го молодца,

«А что ж, добрый молодец, давно не пришел?»

– Душа красна девица… и проч.

42

Поется также: Да и та старенька,

43

Т. е. схожу взять кнута.

44

Намек на царицу, которая следует за царем. (фр.)

45

Радуйся, святая дева. (лат.)

46

Свет небес, святая дева! (лат.).

47

«Ты помнишь ли, говорил капитан». (фр.)

48

Господину Дау. (англ.)

49

Это – это ядовитое дерево, которое, пронзенное до сердцевины, плачет только ядовитыми слезами.

Кольридж. (англ.)

50

О, если бы в бессмертной жизни

Было бы совершенное существо,

О милая и нежная подруга,

Оно бы было, несомненно, как ты,

и т. д. и т. д. (фр.)

51

«Написано в изгнании». (фр.)

52

Любовь, изгнание… (фр.)

53

Я простолюдин, совсем простолюдин, я простолюдин, простолюдин, простолюдин. Беранже. (фр.)

54

Голос и больше ничего. (лат.)

55

В своем доме. (англ.)

56

«Эта, облагороженная гора…» (фр.)

57

«Странствие паломника». (англ.)

58

«Из Альфреда Мюссе».

59

Ранний возраст поет любовь, поздний – боевое смятение. Проперций. (лат.)

Загрузка...