Варианты

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

ЦГИАМ – Центральный Государственный Исторический архив. Москва.

2. Печатные источники

БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.

ПЗ – альманах «Полярная звезда».

ОЗ – журнал «Отечественные записки».

ЛН – сборники «Литературное наследство».

Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией M К. Лемке. П. 1919–1925, тт. I–XXII.


БЫЛОЕ И ДУМЫ

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА (ПЗ)


Глава XXV

Стр. 9

5 Вместо: 1840 // 1839

6 После: наш // маленький

7 Вместо: предвидел // хорошо предвидел

Стр. 9-10

10–16 Вместо: Не повторятся больше ~ окружало его. Огарев // Н. приехал зa несколько месяцев прежде меня в Москву и, несмотря на то, что между новыми приятелями далеко не было нашего прежнего единства, все симпатично окружало его.

Натура Н. по преимуществу русская и поэтическая, широкая, беззаботная, увлекающаяся, детская и многосторонняя – нравилась своими достоинствами и своими недостатками. Он

Стр. 10

16 К слову: заметить – подстрочное примечание: В первой части.

25 Вместо: кроткой // своей кроткой

29–30 Вместо: обвиняют людей вроде Огарева // Н. обвиняли

Стр. 11–16

16–24 Текст:… Но вскоре ~ кротости. – отсутствует.

Стр. 16

25 Вместо: Огарева // здесь и дальше: Н.

Стр. 17

16–17 Слова: и пышные сени, ведущие в скромное жилье – отсутствуют.

29 Вместо: Белинский, Бакунин, Грановский. // Белинский и Бакунин.

88 Вместо: Грановский // Т.

Стр. 18

6 Вместо: чем // нежели

Стр. 19

33 Вместо: человечественнее // по-человечески

Стр. 21

28–27 Вместо: и то на минуту, закутавшись, как больной // закутавшись и на минуту, как больной

Стр. 22

10 Вместо: «Нет власти, как // «Несть власти, яко

Стр. 23

8 Слова: был за Белинского и – отсутствуют

15 Вместо: языку Гегеля // его языку

Стр.25

38 Вместо: на наслаждение // гонение на наслаждение

Стр. 26

8 Вместо: были оригинальны // шли совсем с другой стороны

16 Вместо: чем // нежели

17 После: чтоб // к тому же

26 Вместо: читал // читал сам

28 Вместо: Geist // бог

Стр. 27

з После: оттого-то // это

3–4 Слова: что она есть – отсутствуют.

Стр. 28

22 Вместо: чем // нежели

27 После: религии // логики и самодержавия

Стр. 29

2 После: одушевления // особенно, когда был раздражен.

15 Вместо: чопорных, ограниченных творцов // этих чопорных, ограниченных писателей

Стр. 30

14 Вместо: князя Одоевского // одного аристократического литератора

35–36 Вместо: баррикада мебели мешала ему // перед ним стояла баррикада мебели

Стр. 32

29–30 Вместо: Доктринер ~ наставлять. // Самый скучный и тяжелый педант, он туда же любил говорить.

31 Вместо: магистр // мой магистр

Стр. 33

3–4 Вместо: он меня натравливает, как бульдога на крыс. //только бульдогов пускают на крыс.

10 Вместо: на насмешку // на дерзость и насмешку

30 Вместо: С грозным вдохновением // Чудесно

32 Вместо: Что за обидчивость такая! // И что за обидчивость такая, – говорил он.

35 Вместо: лакей ~ говорить! // лакеи никогда не говорят.

87 Вместо: развитее // больше развита

Стр. 34

14 Вместо: И. Тургенев // И. Т.

35 Вместо: зарево ее // это зарево

37–38 Вместо: Так оканчивалась ~ переменилось. // С тех пор, как я писал в 1854 мои воспоминания о московских кругах наших многое переменилось во мне.

Стр. 35

23 Вместо: до того // такими

88 Слово: потом – отсутствует.

Стр. 36

7 После: из нее // во всех

Стр. 38

8 Вместо: больше русскими // русскими, больше

Стр. 40

24 Вместо: приближались // приближаясь

Стр. 41

19 Вместо: была основана // именно основана

Стр. 42

9 Вместо: удастся // удалось

12 После: близких // поглощающих

14 Вместо: видел // т. е. видел


Глава XXVI

Стр. 47–48

6–2 Текст: Как ни привольно ~ асессорами. – отсутствует.

Стр. 48

8 После: меня // в декабре 1839 года

Стр. 50

12 После: приезд. // Отец мой присылал меня покончить дело в герольдии и представиться графу Строгонову, который хотел меня определить в свою канцелярию.

Стр. 51

20 Вместо: город. // город, в начале 1840 года пришла бумага во Владимир о моем переводе на службу к графу А. Строгонову.

Стр. 52

23 Вместо: Начальник канцелярии К. К. фон Поль // Начальник канцелярии

25 Слова: на все его окружавшее – отсутствуют.

Стр. 55

33 Вместо: чем // нежели

Стр. 57

7 К слову: désolé – подстрочное примечание: «Тюрьма и ссылка».

Стр. 60

29 Слова: помнится, по фамилии Фабр – отсутствуют.

Стр. 65

22 Вместо: взятки были даны // чай, взятки были даны

Стр. 71

25 После: Ермолов // Гоголь

Стр. 75

1 Вместо: подчиненные его // подчиненные

16 После: меня // с детских лет

32 Вместо: Ах // О

35–36 Слова: (Учтивейший в мире человек!) – отсутствуют.


Глава XXVII

Стр. 77

7–8 Слова: Эльпидифор Антиохович Зуров – отсутствуют.

Стр. 78

16 Вместо: подписей // подписи

Стр. 79

36–39 Подстрочное примечание: Это ~ правления. – отсутствует.

Стр. 81

38 Слова: Духоборцев ли, я не уверен. – отсутствуют.

Стр. 82

15–16 Вместо: губернатора И. Э. Куруты // губернатора

Стр. 83

31–32 Вместо: отставного морского офицера Струговщикова // одного отставного морского офицера

Стр. 85

11 После: остальные // зато

Стр. 86

14 Вместо: Губернатор Панчулидзев // Губернатор

29 Вместо: вперед закупленная // закупленная

Стр. 87

32–36 Подстрочноепримечание: Аракчеев ~ Рейхеля. – отсутствует.

Стр. 89

38 Слова: помнится, его фамилья Жеребцов – отсутствуют.


Глава XXVIII

Стр. 92-100

4-15 Текст: Жизнь наша ~ кроме нас. – отсутствует.

Стр. 100

32 К слову: регалиями // подстрочное примечание: «Былое и думы», «Полярная звезда», кн. I.

Стр. 101

38 Вместо: у подъезда // уже у подъезда

Стр. 102

1 Вместо: смеется // уж смеется

Стр. 103

10 После: Natalie //, которая торопилась туда

Стр. 109

26 Вместо: рублёв // рублей

Стр. 110

7 Вместо: и // и все это


Глава XXIX[191]

Стр. 111

6–9 Вместо: Поездкой ~ отъезда. // А) Жизнь наша, устроившаяся в Москве в конце 1842 г. и продолжавшаяся пять лет, была очень изящна и носила особый характер ровного, деятельного совершеннолетия, характер возмужалости и силы; Б ) Дайте мне еще отступить к тем хорошим годам, в которых мы были юны в последний раз. Я люблю останавливаться на этом времени дружного труда, полного, поднятого пульса, согласного строя и мужественной борьбы.

1С-11 Вместо: Судорожно ~ улеглись // Б. Домашние бури улеглись.

11–17 Вместо: Внутренние непогоды ~ болезни. // А. мы снова были на более родной почве и в кругу совершенно сочувствующем.

18 После: надзор // в А и В: продолжавшийся до 1847 г.

21 После: противно. // А) Разумеется, мы не могли возвратиться к весеннему, юному, владимирскому отшельничеству. Шиллер прав: «Май жизни цветет лишь один раз», но есть еще другие цветы, не майские, которые распускаются во всем блеске в июне, июле, в августе; они на своем месте так же красивы и благоуханны, как весенние виолетки[192], ландыши на своем. Самая старость имеет свои зимние венки, которые ей очень идут, лишь бы она не красила седых кудрей своих.

Стр. 111–112

23-2 Текст: В их главе ~ души. – в А и Б отсутствует.

Стр. 112

3 Вместо: Грановский и все мы // А и Б. Все они

5–6 Вместо: изучая русскую историю // А и Б занимаясь русской историей

Стр. 113

14–19 Текст: Наши ~ труде. – отсутствует.

Стр. 114

2 После: науки. // Так и вижу теперь всю застольную беседу, где-нибудь на Маросейке или на Трубе – В. <Боткина>, щурящего свои и без того китайские глазки и философски толкующего о пантеистическом наслаждении есть индейку с трюфелями и слушать Бетховена.

…Блестящая и едкая острота Е. <Корша> – была роскошью, вином, искрящимся от избытка сил, игрой зоркого, меткого, быстро схватывающего ума.

Стр. 114–115

3-28 Текст: Ни вас ~ сил. – отсутствует.

Стр. 115

28 Вместо: Юмор Галахова не имел ничего светлого // Совсем другое дело юмор Галахова

29 После: человека // негодующего

35 Вместо: чем // нежели

Стр. 118

8 После: Я // было

Стр. 119

8–9 Вместо: бросает ~ кусками. // все мороженую грязь огромными кусками бросает прямо в лицо.

9 Вместо: ведь // ведь это

11 После: пыли // – смотреть нельзя –

12 Вместо: и // и тут

18 Вместо Е. К.// Е.

Стр. 120

9 После: уехал. // Обидчивость его была совершенно детская.

20 Вместо: В кукле // Дело в том, что в кукле

28–29 Вместо: записывать ~ разговоров // написать что-нибудь подобное, сохраняя форму разговора. И я тогда же в Ницце записал, – разумеется, развивая еще больше тему, – один из наших разговоров о философии истории. Им

32–33 Вместо: прислал мне в Париж // написал мне

32–33 Вместо: интереса // оригинальности

33 Вместо: у меня его нет, я напечатал бы // оно не у меня, я бы напечатал

35–36 Слова: С его могилы ~ свежую. – отсутствуют.

Стр. 121 После эпиграфа – две строки точек

15 Вместо: ушедшей // не совсем ушедшей

23 Вместо: возвратился // возвращался

Стр. 122

4 Слова: вовсе не похожие друг на друга – отсутствуют. * Вместо: принадлежали // принадлежат

5 После: круга // несмотря на то, что в них было много непохожего.

9 После: рабства, // когда

10–11 Слова: в то время – отсутствуют.

Стр. 123

25 После: юности. // О Станкевиче мы говорили прежде, когда шла речь о Белинском[193]. Бесследно нельзя было подходить к этой сильной умом и сильной поэзией натуре. Он имел огромное влияние на своих друзей и товарищей и на всех оставил в чем-нибудь свой отпечаток.

28 Вместо: и оба // и даже оба

Стр. 124

22 Вместо: с его учениками // с Бакуниным!

23–24 Вместо: по рассказам одного и письмам другого// по его рассказам

Стр. 125

2 Вместо: сохранился // еще был

21 После: Мы // в 1842 году

21 После: и // были неразрывно связаны до половины 1846 года. Мы

25 Вместо: больно // неловко

27 Вместо: а // но

23 После: жизни. // Об этом печальном времени мне еще придется говорить.

29 Слова: могли розно понимать – отсутствуют.

33 Вместо: Огаревым // Н.

37 Вместо: сам Грановский окончил; он заключил следующими словами письмо // Грановский окончил, заключил следующими словами, написанными

Стр.126

3 Вместо: (т. е. к Огареву и ко мне) // (Огарев и я)

23 Вместо: вспомнятся при чтении моего рассказа // будут постоянно в памяти тех, которые будут читать ту главу, в которой я пишу

Стр.127

27 После: заплакали. // Это одни из лучших, святейших слез моих – радостных до умиления, до грусти.

28 После: слезы // я рассказал это в другом месте.


Глава XXX

Стр. 133

5-10 Эпиграф: Да, мы были… – отсутствует.

12 После: nos amis les ennemis, // как говорит Беранже,

12 Вместо: вернее – А) лучше; Б) слово: вернее – отсутствует.

12–13 Вместо: московские славянофилы – А) московские панслависты. То, что у них было истинного, мы не ценили. Это естественно всякой полемике; борьба должна быть односторонна и несправедлива, на взаимных уступках сейчас можно помириться. Для их развития и для нашего спор был полезен; не знаю, многому ли они с тех пор выучились, но я многому; и, начиная говорить об них, я дружески повторяю слова одной дамы, очень знакомой им, которая, передавая мне поклон Ш., – шутя прибавила «Celui à qui on a fait tort, vous salue!»[194] Тем больше имею я право на их мир, что судьба мне предоставила защиту их идей между басурманами, и кажется, я не положил похулу на перо.

Панславизм не стародавняя вещь, его начала не идут далее 1815 года.

Б) московские панслависты, по просту славянофилы. Далее подстрочное примечание: Общая часть о славянском воззрении напечатана была в отрывке из моих «Записок», помещенном в «Полярной звезде» за 1855 г. Я не счел нужным ее повторять. И-р.

Стр. 133–135

14-5 Текст: Борьба ~ конгресса. – А) Отсутствует.

Б)В начальной части текст отличается от основного следующими разночтениями:

14–21 Вместо: Борьба ~ них. // Война наша с ними была в самой сущности воззрения; она не могла не быть. Они смешивали с народностью не только детское поклонение детскому периоду нашей истории, но и православию.

22 Вместо: царя // благочестивейшего самодержавца всероссийского

23 Вместо: мысль // независимую мысль

23–24 Вместо: совести ~ церкви. // ее какому-то монастырскому чину, азиатской церкви, всегда коленопреклоненной перед светской властью.

Стр. 134

1 Вместо: славянофилах // славянах

2–4 Вместо: их иконописные ~ жизни. // их невоздержные преувеличения и иконописные портреты былого, их «принижающая личность» и дикая ненависть ко всему западному без разбора вызвали с нашей стороны противудействие даже тому, что в их воззрении было справедливо.

Стр. 135

6 Слово: вообще– отсутствует.

6 После: восстановлений,// время, глядящее вспять, время оборотней

7 Вместо: свежих и смердящих // более или менее смердящих

8–9 Слова: шедшим ~ Гогенштауфенов – отсутствуют.

9 Вместо: чешский панславизм. // панславизм и именно у австрийских славян.

10 Вместо: были рады ~ сначала // вообще

11–20 Вместо: лепились ~ рукавицах. // отдалились друг от друга, разбивались снова на враждебные кучки, снова границы становились непереходимее, связь и сочувствие обрывались, революционное единство становилось мечтой. К тому же просыпавшиеся народности были или казались слабыми, деятельность националистов была литературно-археографическая, правительства радовались добровольному отступлению литераторов и ученых в призрачную жизнь.

Но для славян (так, как для греков, с своей стороны) возвращение к национальным идеям не могло быть таким, и, несмотря на огромные ошибки, сделанные чехами и кроатами в 1848 и 49 году, теоретическое восстановление задавленной славянской народности имело свою очень действительную сторону.

21–22 Вместо: Чешский ~ в России. // Западный панславизм вызвал и подзадорил славянскую партию в России. Сверх того, она имела, свою почву историческую, оправданную и народную.

23 Слова: или русицизм – отсутствуют.

24 Вместо: а как оскорбленное // но как

24–25 Слова: как темное воспоминание и верный инстинкт – отсутствуют,

26 Вместо: существовал // существует

27 Вместо: Петром I // Петром

28 Вместо: Противудействие// Противудействие это

31 Слово: буйных – отсутствует.

36 Вместо: Елизавета // сама Елизавета

Стр. 136

2 Вместо: ждал // ждал наверно

4 Вместо: славянофилы // своего рода славянофилы

14 Слово: силы – отсутствует.

15 Вместо: могучие // молодые

16–17 Вместо: данного отпора // силы

23 После: слога // который называл стилем

28 Вместо: пошлый загоскинский // квасной, гречневый

30–31 Вместо: хвастающий ~ Тавриды… // а Петербург – северной Пальмирой. После Александра явились – Погодин, император Николай, Загоскин, Нестор Кукольник; а с ними разные неустроенные попытки водрузить тяжелое знамя православия, самодержавия и народности – чем попало: романами, иконописью, диким преследованием униат, «Рукой всевышнего отечество спасла», розгами, ссылками, «Москвитянином», журналом сухопутного православия, и «Маяком», журналом морского православия.

32 Вместо: При Николае патриотизм // Патриотизм при Николае потерял свой греко-римский характер и

Стр. 137

18 Вместо: народный гимн, составленный// вновь изобретенный народный гимн

20 Вместо: Александр I // Александр

Стр. 137–138

3–4 Вместо: Для того ~ нелепыми. // В Москве исключительно национальное направление доходило до таких же нелепостей, но оно было независимо нелепо, нелепо без всякого отношения к III отделению или к управе благочиния.

5 Вместо: Так ~ годов // Лет пятнадцать тому назад

6 Вместо: неясную // премудреную

9 Вместо: чем ~ чем // нежели ~ нежели

26 Вместо: прирезать // приколоть

28 После: негодование. // Я этот случай рассказал для того, чтоб еще раз показать, какая страшная стремнина патриотизм и исключительная национальность, как уносит она вспять людей и как близка к животной ненависти; последовательный патриотизм оканчивается непременно по колена в крови.

29–31 Вместо: В такую-то ~ и Новгороде. // В такую партию, кровожадную en herbe[195], сложились московские славяне во время нашей ссылки. Их развила полемика, они сомкнули свои ряды при появлении чаадаевского письма; война с Белинским и дальнейшее развитие панславизма на Западе сложило их окончательно.

Стр. 138–139

32–20 Вместо: Страстный ~ speranza. // Споры наши, немедленно начавшиеся, так закрепили и развили до последних крайностей наши разные воззрения, так отдалили наше взаимное понимание – всеми колкостями, преувеличениями, всеми выводами ad absurdum[196], что мы вовсе не видали сквозь чадного, церковного ладана, что за ризами и мурмолками была сильная, юная мысль, и, что всего важнее, мысль своевременная.

Прежде нежели мы пойдем далее, несколько слов о чаадаевском письме. Письмо это само по себе было историческим событием.

Стр. 139

25 Вместо: писанные // адресованные

29 Вместо: чем // нежели

Стр. 140

7 Вместо: С<кворцову> ~ гимназии // молодому учителю гимназии

12 Вместо: Долго со России // Десять лет образованная Россия

17–18 Вместо: да нет ничего и во взгляде. // ведь это только на образах мученики улыбаются ангелам, когда их тело рвут на части.

19 Вместо: петровской России // одной части России, именно петровской

34–35 Слова: (известный не с лицевой стороны по эпиграмме Пушкина) – отсутствуют.

Стр. 141

11 Вместо: Огарева // Н.

12 Вместо: М. Ф. Орлова // М. Орлова

Стр. 143

22–39 Подстрочное примечание: Чаадаев часто ~ заметил Чаадаев. – отсутствует.

Стр. 144

18 Вместо: католицизм имеет // католицизм и самое христианство имеют

33 Вместо: «Записки» // или «Записки»

34 Вместо: тяжелых // тяжелых и неблагородных

85 Вместо: несостоятельной // совершенно несостоятельной

36–37 Примечание: Теперь ~ Якушкина. – отсутствует.

Стр.146

31–33 Текст: Он ~ Москвы. – отсутствует.

37 Вместо: чем // нежели

Стр. 147

4–5 После: человеческое». // Одностороннее отчаяние его и сангвинические надежды московских славян шли из одного источника; оттого-то, враждуя друг против друга, они имели между собою симпатию. Первые десять лет после 1825 г. были страшны не только от открытого гонения всякой мысли, но от полнейшей пустоты, обличившейся в обществе; оно пало, оно было сбито с толку и запугано. Лучшие люди разглядывали, что прежние пути развития вряд возможны ли; новых не знали. Серое, осеннее небо тяжело и безотрадно заволокло душу.

12 После: веривший // быть может

17–19 Текст: «История ~ самодержавия». – отсутствует.

21 После: рабов. // Мы похожи на тех несчастных поляков, которым в Камчатке объявили при Павле, что они свободны и могут возвратиться на фрегате, который поедет через полгода.

35 Вместо: и // Люди прошлых веков, чувствуя приближение смерти, постригались в монахи;

36–37 Примечание: «В дополнение ~ Хомяков». – отсутствует.

19 Слово: неуклюжим – отсутствует.

21 Вместо: А К. Аксаков // А.

28 Вместо: натянутая набожность // натянутое православие

Стр. 149

2 Вместо: Но // Но тут

7–8 Вместо: закреплено ревизией // записано в ревизию

11 Вместо: состояла // состоит

20 После: нашего // народного

20 Вместо: это // а

24 После: гнетом // потом

Стр. 150

3 После: социального // т. е. общинного, что

5 Слово: общинном – отсутствует.

6 Слово: коммунизма – отсутствует.

8 После: женственность // как я когда-то выразился

9 Слова: усвоения и – отсутствуют.

14 Вместо: идут // с страстностью идут

22 Вместо: варяги // норманны

32 После: необходимости // такого же

36 После: силой // на всех парах… славянский мир был только последователен. Деспотизм последнее слово европейского государственного устройства.

Стр. 151

3Вместо: страны // единственная большая страна

4–5 Вместо: и те напрашиваются на деспотизм // страстно просит деспотизма

9-17 Вместо: А между тем ~ за Неманом. // Один социализм может спасти Европу! И дело, что его распинают.

Деспотизм значит исключительность, ненависть; империя значит война, оттого Наполеон и назвал ее миром… для старой Европы война с Россией необходима; она справедлива, как отчаяние Чаадаева.

20 После: игру. // Она потому не может кончиться прежде, что при настоящем положении дел война эта справедлива со стороны Европы. Когда весь исторический вопрос сводится на равновесие, на искусственный покой, на вооруженное far niente[197], когда все усилия устремлены на устранение всякого движения, потому что легчайшее может уронить всю эту акробатическую задачу, то очевидно, что страна, мешающая равновесию, должна быть укорочена, обессилена.

Мир может быть только принесен социализмом… У нас это может удивить, но смеяться не будут; здесь будут, но будут тоже скрежетать и зубами… Я обдержался.

При первой заре восходящей общинности народы, завлеченные по колена в кровь, лучше узнают друг друга; дикий крик завистливых национальностей, хищного патриотизма – умолкнет. Эти ненависти принадлежат не народам, а государствам, народы виноваты только в невежестве, а как им что-либо знать, когда им проповедуют целую ложную религию крови и безумия, народной исключительности, чести знамени, права сильного, всю эту тупую и ограниченную доблесть патриотического эгоизма, против которого уже восставали первые христиане и которую теперь так усердно проповедуют последние.

Славянский мир, менее знакомый с надменным, аристократическим point d'honneur-ом[198], первый уступит и протянет руку своим старшим братьям, как тот сиракузский тиран, который, останавливая палача, просил самоотверженных друзей об одном – принять его третьим.

So nehmet auch mich zum Genossen an,

Ich sei gewährt mir die Bitte,

In eurem Bunde der Dritte[199].

Это место третьего необычайно идет миру восприимчивому, сочувствующему обоим, расплывчатому, долинному, менее определенному и сосредоточенному в мысли и в земле, не разрезанному ни высокими горами, ни непереходимыми традициями.

Такова моя вера, и ее-то я только и проповедовал с конца 1848 года.

21 Вместо: третью личность, немую // эту третью, немую личность

25–26 Вместо: являющуюся ~ на шее и // в цепях

27 Вместо: с наглым притязанием на Византию // с своим необузданным желанием Византии

27 Вместо: ногой // рукой

29–36 Вместо: Помирятся ли ~ социализма. // Еще слово. Что бы ни случилось, – разломится ли Россия на части или Европа впадет в византийское ребячество, – одна вещь сделана и искоренить ее невозможно: это – сознание, более и более приобретаемое юным поколением в России, что социализм – смутный и, неопределенный идеал русского народа, разумное и свободное развитие его быта.

37 Примечание: Писано во время Крымской войны. – отсутствует.

Стр. 152

2–3 Вместо: Возвратившись ~ были // В конце 1842 г. я их застал

12 Вместо: богословы // теурги

12–13 Вместо: поэты ~ и пр. // поэты (Ф. Глинка с супругой) и множество женщин.

14 Вместо: Война ~ в Москве. // Споры наши с славянами, повторявшиеся при каждой встрече (а встречались мы раза два-три в неделю), сильно занимали общество; дамы и девицы горячо принимали ту или другую сторону.

15 Вместо: эпоху // начальную эпоху

18 После: книги //, например, «Мертвых душ»,

29 После: нее. // В московском обществе было, разумеется, множество неловкого, той неспетости, которая есть вообще в русской жизни, и некоторого провинциализма, особенно принадлежащего Москве, но при всем этом я вспоминаю с удовольствием об нем.

29–31 Текст: В лице ~ правительства – отсутствует.

32–33 Вместо: Я ~ говорить. // В Москве я знал очень небольшой круг людей. Стр. 153

13 Вместо: и А. П. Ермолов встречали // встречал

13 Вместо: они // он

20 После: речью // и принимался что нибудь читать про себя середь разговора

20–21 Слова: где все помнили Бакунина и Станкевича – отсутствуют.

25–30 Вместо: где ~ попадало. //. Что-то теперь делается в этих гостиных? Где собираются, где пьют литературный чай? Кто корифеи, кто спорит, чью сторону держат дамы?

Московское неофициальное общество составлено странно и может, потому недурно. Оно состоит из помещиков и из талантливых людей и носит на себе эту двойную печать.

31 Слово: Вообще – отсутствует.

32–34 Текст: В ней ~ русских. – отсутствует

Стр. 153–154

34-2 Вместо: Ларины и Фамусовы ~ рукава. // остались еще доживать свой век Ларины и Фамусовы, – но и Владимир Ленский остался, и наш чудак Чацкий, Онегиных даже слишком много.

Стр. 154

3 Вместо: сказать // надо

4 После: Запада. // Молодое общество, оставившее неблагородный клиентизм, свободнее европейского, потому что оно не устоялось, не окостенело.

4-13 Вместо: Подобострастный ~ воспитанием // Воспитанием нам привита

15 Вместо: laisser aller // «спустя рукава».

15 Вместо: составляла // составляет

17 Вместо: хотело // хочет

18 Слова: и это со осталось – отсутствуют.

19 После: Европу // не могу не повторить этого

Стр. 156

3-25 Текст:… Говорят ~ заставой. – отсутствует.

26–27 Вместо: Ильей Муромцем ~ Степанович // Не таков был их товарищ, А. С. Хомяков. Он и Киреевские – это Jean qui rit et deux Jeans qui pleurent[200] славянизма.

28 Слово: полуповрежденного – отсутствует.

29 После: Морошкина // горячо, весело и чуть ли не бесплодно проспорил всю свою жизнь

31 Вместо: он ~ жизнь. // натура больше ослепительная, чем светлая, он забрасывал словами и цитатами, над всем издевался, заставлял человека смеяться над собственными убеждениями, не передавая ему тех, которые он считал истинными.

31–35 Текст: Боец ~ прочь. – отсутствует.

36 Вместо: был действительно // был

37 Вместо: диалектики, он пользовался // логики, знавший все уловки и пользовавшийся

38 Вместо: малейшей // или

Стр. 156–157

37–12 Текст: Необыкновенно ~ заветное. – отсутствует.

Стр. 157

12 Вместо: Он // Хомяков

16 Вместо: восточных // монгольских

16 Вместо: его ~ затаенное // его лица равно выражался ум

17 Вместо: вместе с русским // или русское

18 Текст: Он ~ убеждал. – отсутствует.

20 Вместо: разумом // одним разумом

20 После: он // собственно

Стр. 158

22 Вместо: Иверской // Иверской божией матери

24 После: нет» // Хомяков, по обыкновению, заключил смехом, и мы стали говорить о другом.

25–34 Текст: Многие ~ касается. – отсутствует.

35 Вместо: Хомяков, может быть // Может быть, что Хомяков

37–38 Слова: в его ~ друзьях – отсутствуют.

Стр. 159

1–6 Текст: Сломанность ~ савана. – отсутствует

7 Вместо: Ивана Васильевича // его

10–11 Вместо: Жизнь ~ за // Помнится, в 1833 году он основал в Москве

12–13 Вместо: «Европеец» был запрещен // правительство запретило издание

15 Вместо: под арест // на гауптвахту

18–18 Вместо: уныло ~ уехал // пожил в пустоте московской жизни, в тяжелой праздности и поехал на житье

19–20 Текст: И этого ~ времени. – отсутствует.

21 Вместо: мистиком и православным // православным

22–23 Текст: Совершенной ~ с нами. – отсутствует.

24 Вместо: была церковная стена. // стояло православие между им и славянами не было того сочувствия, которое он искал.

26 После: новых // московских

Стр. 160

4 Вместо: и монашеских рясах. // пряталась в монашеские рясы.

5 Вместо: он // он сам

10 После: в часовне // и

Стр. 161

9 К слову: западного– подстрочное примечание: Когда были писаны эти строки, оба Киреевские были еще в живых. Оба теперь в могиле. Весть о смерти Ивана Васильевича убила его брата; ему нечего больше было любить, он не выдержал! Какое трагическое существование!

20–21 Вместо: мимолетным юношеским порывом // мимолетными юношескими порывами

Стр. 162

1 После: затянулись // сбились с дороги

3 Вместо: И это ~ юности! // Провести так десять первых лет юности ужасно!

6 Слово: настоящий – отсутствует.

17 После: скука! // Хомяков бросился в славянизм, который тогда возникал. Это разом давало ему оригинальное положение и богатое поприще парадоксальных споров, занятой праздности. Увлекаемый живостью своего ума, он первый был обманут своими софизмами. Он сам себя уверил и в религиозном фанатизме ив горячечной любви ко всему русскому.

Стр. 162–163

18–36 Текст: В этой ~ говорил. – отсутстяует.

Стр. 164

18 Слово: отчасти – отсутствует.

Стр. 165

3 После: вредно. // – Что с этим оружием можно сделать, нам показал Меттерних; он подбил кровавого фанатика Шелу в Галиции – для наказания мятежного духа дворян, тот и пошел с шайкой разбойников, при крике «да здравствует император», из одной дворянской усадьбы в другую, вырезывая помещиков с семьями.

Стр. 166

20 Вместо: обед // блестящий обед

24–28 Текст: И. В. Киреевский ~ русский» – отсутствует.

Стр. 167

16 Вместо: К. Аксаков с // К. Аксаков, славянин вдвое больше поэта, с благородным

29–30 Вместо: о народности ~ и пр.// и о народности в искусствe, и о православии в науке и пр.

Стр. 169

3 После: Киреевского // Они и его брат – вот еще два сильные существования, заеденные николаевской эпохой; они оба производили на меня самое грустное впечатление, особенно Иван Васильевич. Это был человек с необыкновенными способностями, с умом обширным, поэтическим, с характером чистым и твердым, как сталь.

Стр. 169–171

4–3 Текст: После ~ Русь! – отсутствует.


Глава XXXI

Стр. 182

9 После: него. // Само собою разумеется, что с чистым и благородным человеком, как Г. И., знавшим нас коротко, не могло выйти недоразумения, так, как его не было и с Голохвастовым. Но милый родственник не только тогда был уверен, но и потом имел медный лоб (и не знаю, из какой дряни сердце) повторять, что мы вчетвером, получивши миллиона на два наследства, зажилили у него тридцать пять тысяч.

Стр. 184

8 После: царствовала // какая-то

Стр. 186

2 Вместо: дяди его // его дяди

Стр. 201

20 Вместо: было уплачено // был уплачен долг

21 Вместо: ничего // его


Глава XXXII

Стр. 202

4-11 Текст: После ~ что – отсутствует.

12–13 Вместо: мы их розно понимали // они не понимали их

13 Вместо: не всем нравились. // им не нравились.

Стр. 203

4 Вместо: arrière pensée // досадой

4 Вместо: надобно сил // надо силы

34–35 Текст: Кроме ~ Е. К. – отсутствует.

Стр. 204

12 Вместо: их успехе // успехе моих философских статей

Стр. 206

2 Вместо: талантов; завещание // талантов; и завещание

3 Вместо: благословение поэта // его благословение поэта как будто

Стр. 207

3 После: мнений. // Все это опять и опять приводило к спорам об наболевшем предмете.

21 После: заживем. // Но вышло не так, приезд Огарева ускорил объяснения, которые были необходимы, но которые мы отдаляли; прежде этого, впрочем, одно событие внесло важную перемену в мою жизнь: 6 мая 1846 года умер мой отец.

Стр. 209

8 После: ее // напротив

Стр. 210

4 Вместо: занимательных // занимающих нас

Стр. 212

5 Вместо: по одной дороге // по дороге


Глава XXXIII

Стр. 213

Перед текстом главы три строки точек

Стр. 216

13 После: измятое // изжитое

Стр. 218

32 Вместо: добродушно // повидимому, добродушно

Стр. 222

1-10 Текст: «… Шесть-семь троек ~ границе. – отсутствует.

35 Слово: Прощайте! – отсутствует.


ВАРИАНТЫ РУКОПИСЕЙ. (ЛБ)


К главе XXVIII

Стр. 96

22 После: ссылки – было: в отпуск на месяц

23 После: самым – было: моим

39 После: пожитки – было:, что за остальное я берусь

Стр. 97

8 После: я – было: как-то неравнодушно

9 После: догадалась – было: и стала кокетничать

14 После: она – было: спала и

18 После: Как вы поздно. – было: Не отдавая отчета, под чарами [не преодолимого] магнетизма

24 Вместо: разгоряченного – было: горячего

24 После: сном – было: ее

26 Вместо: В эту минуту я любил эту женщину – было: Что в эту минуту, когда я прижал к своей груди эту женщину, я ее любил, в этом нет сомнения, – но любовь эта не имела корней

28 После: на земле. – было: Прошла бы она мимолетно

32 После: на щеках… – было: Какое отношение имело, что могло сделать в нашей глубокой, сильной [симпатии] неразрывной связи это мелькнувшее облачко.

36 Вместо: решился ~ было – было: рассказал ей все

36 Вместо: Трудны такие исповеди – было: Трудно мне было сделать эту исповедь

39 Вместо: испугать – было: заглушить. Далее было: Natalie была глубоко оскорблена

41 После: падение. – было: Я согласен в одном – в моем легкомысленном невниманье было действительно оскорбление.

44 Вместо: аскетическую – было: исключительную, христианскую

Стр. 98

9 После: причин? – было: Какая же роковая необходимость заставила меня следовать увлеченью – мало какие бывают веллейтеты?[201]

10 Вместо: исключительном взгляде вряд справедливо ли. – было: предрассудках я не стану.

12 Вместо: опыт – было: жизнь

15 Вместо: Она перешагнула, но коснувшись гроба! – было: Но перешагнула – коснувшись гроба!

15 После: гроба! – было: Она догадалась или догадывалась [что-то слышала] – я рассказал, как ни тяжело мне было.

17 После: факту – было: подтвердившему их

26 Перед: Борьба – было: Но

32 После: прощенья. – было: А между тем борьба сломила тело.

37 Вместо: был близок к отчаянию – было: укорял себя

37 Вместо: записной книге того времени – было: журнале, о котором я говорил,

3'' После: негодованья… – было: [и бунта], до того [что] наконец, что, возмутившись своей казни, – я [с титаническим криком] снова взбунтовался и стал на ноги.

43–44 Вместо: вынесет все, смиренно склоняя голову – было: вынесет всякое наказание, склоняя голову

Стр. 99

40 После: счастливы». – было: Тяжел крест знания и не все [примиряются с ним] плечи могут вынести его. Сны должны были когда-нибудь исчезнуть. [Не] неужели в самом[ли] деле: Nur der Irrtum ist das Leben[202], как говорит поэт.

Победа не в том, чтоб оставаться при детских верованиях, не в том, чтоб, лишаясь их, бросить все за борт, – а в том, чтоб из борьбы выйти и шире, и сильнее, и человечественнее.

Это так и было!

В рукописи сохранился также следующий зачеркнутый текст, вероятно, относящийся к концу отрывка:

Строки эти были писаны между 1855 и 1856 годами. – С тех пор прошло десять лет – а затронутые вопросы мало разъяснились. Вечно те же, возникающие в каждом поколении, в каждой драме… и, ускользающие, забываемые по миновании надобности, они остаются неуловимыми темными силами и грозящими портить жизнь, как какие-то темные силы.

И захотелось опять поговорить, опять погоняться за ними и хоть немного приподнять их маску. Лета и опыт дали <1 нрзб.>


Н. X. Кетчер (1842–1847)

Стр. 223

5 Вместо: его – было: Кетчера

11 После: бильярде – было: и

23 После: эти – было: естественно

Стр. 224

2 После: я – было: всегда

7 Перед: лицах – было: женских

10–11 Вместо: нет сил ~ вырваться – было: не могут вырваться

15–16 Вместо: практически полезных – было: сильных

17 Вместо: в их жизни – было: в жизни людей этих

29 После: слоя. – было: Я полагаю, что очень

37 После: иностранцем – было: и развил в себе фибру[203] любви к народу русскому

37–38 Вместо: я не думаю, чтоб она – было: она мало

Стр 225

3 Вместо: в ту или другую кирху и – было: в кирху или костел, они

4–5 Вместо: с ее партиями, приходскими интересами – было: –поминай

как звали

6 Вместо: Кетчера – было: их

6 После: посылал – было: да

14–15 Вместо: сомневаясь ~ верноподданичеству. – было: приговаривая: «Молись, молись, исповедуйся».

20 После: кричащая – было: и

21 Вместо: зловредной тучей – было: как зловредная туча

23–25 Вместо: В гимназиях ~ с «закона божия». – было: В ожидании попа ей отверзется дверь царской опочивальни вместе с Аскоченским и К0.

26 После: время – было: наш

24 Вместо: они верили ~ ею. – было: в которой воображали себя победителями.

Стр. 226

11 После: дела – было: с самого начала

12–13 Вместо: и не искал ~ профессии. – было: хотя и имел в себе бездну немецких элементов.

15 После: иметь – было: что видно уже по тому, что

Стр. 227

13 Вместо: острил – было: заметил

17 Вместо: правил корректуру – было: переводил потом

20 Вместо: чем желал бы – было: чем бы желал

29 Вместо: и очень – было: от всей души

33 Вместо: дошел до того – было: и замешался-таки в дело так

Стр. 228

3 Вместо: взялся – было: явился

7 Вместо: уныл и пал духом – было: потерял терпение

9 Вместо: Надеждина – было: него

21 После: «Он ее не любил!» – было:

Года за два до этой истории мы – т. е. Огарев, Сатин [Лахтин] и я – были арестованы – Кетчер каким-то чудом уцелел… и это чудо сделано было не столько для него, как для нас. Последнее время [это] было и для нас и для него – самое молодо-поэтическое, в нем только и недоставало трагического элемента – явился и он.

Наше молодое, поэтическое житье-бытье университетского времени, а потом тюрьмы рассказано было мною довольно подробно, и там я много раз чертил профиль «строгого, но справедливого» Кетчера и рассказал его участие, его помощь в моей женитьбе.

Возвратились мы из ссылки кто в 1840, кто в 1842 году – в эти пять, в эти семь лет… многое переработалось в нас… Мы пожили в мирах совершенно нам чуждых, двое возвращались женатыми. Я много работал в последнее время. Кетчер не двинулся ни на шаг – только вместо Шиллера переводил Шекспира.

34 Вместо: состояла в возобновлении– было: это возобновлением

Стр. 229

23 Вместо: гнев со вероятно– было: может

Стр. 230

2 После: пока – было: вдруг

Стр. 231

16 Вместо: следующее утро – было: следующий день

20 После: делит – было: ту

20 После: философии – было: что

23 Вместо: скажет – было: говорит

Стр. 232

12 После: в замену. – было: Что за

Стр. 233

31 После: примется – было: и

Стр. 234

26 Вместо: ради имени Христова – было: из милости

27 После: выросла – было: она

28 Вместо: без защиты, без опоры – было: беззащитная

33–34 Вместо: московских первых спектаклей – было: московского театра Стр. 235

5 Вместо: его – было: ценса

6 После: которые – было: вообще

8 Вместо: отдалась – было: привязалась к

17 Вместо: У ней родился ребенок; она – было: Она родила,

20 Вместо: это – было: она – что

21 Позле: даром – было: это

26 После: ждала – было: иногда

28 После: иногда – было: она

29 Вместо: Серафима – было: она

32 Вместо: выносила она судьбу свою. – было: она выносила все.

36 Вместо: какой беды – было: чего

Стр. 236

5–6 Вместо: умоляя его, чтоб он ~ простил – было: просить его прощенья, просить, чтоб он не оттолкнул ее и нашел бы ей какой-нибудь угол

6 Вместо: ей ~ угол – было: она ничего не просила, она

8 Вместо: остаться – было: быть

9 Вместо: вполне понял – было: оценил ее вполне, он понял теперь

10 Вместо: подавлен, потрясен– было: подавлен и тронут

11–13 Вместо: теперь ~ покровителем. – было: – Ты останешься здесь у меня, это твой дом, я буду твоим мужем, другом, я виноват перед тобой, – говорил он ей. Серафима осталась – счастливая без границ.

14 Вместо: забыт страшный путь и – было: забыты

15 После: живая. – было: Они вместе приехали в Москву.

16 Вместо: До приезда Кетчера в Москву – было: До их приезда

18–19 Вместо: с распростертыми объятиями – было: с радостью

Стр. 237

3–4 Вместо: со всеми причудами ~ быта. – было: исключительной и <1 нрзб.> всеми традиционными предрассудками русского народного быта. Далее было: Любовь к ней Кетчера не выдержала этого противуречия – она насильственно и силой необыкновенной воли снова связала порванные концы. Ее любовь победила – бросила мост через пропасть.

8 Вместо: Склоняясь – было: Он склонился

12 После: о – было: другом стеснении он и не думал

20–21 Вместо: но сущность его ~ развития – было: мы говорили не о рождении и не о богатстве, мы понимаем под этим слоном психическое неравенство, неравенство развития. Тут

24 После: шел. – было: Но

25 После: личность – было: долбя денно и нощно

Стр. 237–238

36-1 Вместо: Падает всего прежде натура развитая – было: Чем развитее человек, тем он больше страдает

Стр. 238

8 Вместо: счастие – было: полное счастие

17 После: кухаркой и любовницей. – было: Ведь и жена любовница – но и сестра с тем вместе – только такие союзы и могут переживать все на свете.

21 Вместо: нараспашку – было: неглиже

23 После: Но – было: тут-то

23–24 Вместо: сглаживает ~ досуг – было: является спасением

25 Вместо: говорить о хозяйстве или любезничать – было: или лепетать слова любви

Стр. 239

10–11 Вместо: уничтожь со совестью. – было: развод от стола и кровати, брака и пищи, между ними нет иной связи, кроме разве третьего элемента, мешающего разводу, – детей.

18 После: где-либо – было: благодаря густой и покойной [жирной) крови

20 После: развития – было: даже легче подчиняются друг другу

22–23 Вместо: Муж ~ делается– было: В этих браках особенно хорошо, чтоб муж имел капитал, а жена работу. Муж делается

24 После: благодаря – было: разным

25 После: не – было: скоро

Стр. 240

36 После: руку – было: не зная сама сначала

Стр. 241

2 После: уступками – было: какой бы они не имели источник… но не в самом деле сила или власть

6 Перед: Влияние – было: На этом примере мы должны приостановиться. Мало-помалу

12 После: не помешало – было: развить

28 После: зерны – было: Я воображаю, что и Терезе было с ним очень невесело и что она наконец свободно вздохнула, вышедши, после его смерти, замуж за какого-то кучера.

31 Вместо: экономка – было: кухарка

32 Вместо: в полном, в благородном значении слова. – было: и в этом качестве стащит мужа в свой мир и в свои интересы

33 Вместо: «Терезе» – было: жене

Стр. 242

4 После: на ноги – было: беззубыми <2 нрзб.> резонабельно[204] ведущими остаток своих дней в величайшей пустоте бессилья и скандальных воспоминаний

8 После: равенства – было: больше собственного круга [каждому] и меньше тесноты, обязательного единства

13 Вместо: прекрасно ~ не возил – было: не нужно было возить

44–16 Вместо: Проза ~ интереса – было: Но совершенно необходимо было какое-нибудь общее поле, какой-нибудь общий интерес

17 Перед: Перехожу – было: Теперь

19 Вместо: утопий и идеализмов – было: утопических направлении

21–22 Вместо: и можно ли ее ~ сплетение – было: и чем она обусловлена, забывая, какие сплетения

Стр. 244

2 Вместо: Серафиму – было: ее

5 Вместо: его – было: Кетчера

8 Вместо: гуще и гуще – было: совершенно

15–18 К тексту: Вся эта ~ сердился– сохранился па л. 7 об. рукописи зачеркнутый вариант: все щели и мало-помалу разлагают цемент, соединяющий людей. Мы все подверглись их влиянию – даже сам кроткий, эстетический Грановский.

Стр. 245

28 После: домой – было: – вот прогулка

37 Вместо: на своей черкесской лошади – было: на своем Кортике

Стр. 246

3 После: накануне – было: весь день

Стр. 247

20–21 Вместо: С Кетчером ~ не было. – было: Кетчер был мрачен, но молчал.

29 После: писать. – было: Дружба его к нам вспыхнула еще раз в последние дни перед отъездом – ему было жаль нас… и только… неправоты своей он не сознавал.

31–32 Вместо: стихии – было: тарелке

Стр. 248

2 Вместо: эта глава – было: глава о Кетчере

4–5 Вместо: ждали с нетерпением – было: приняли с радостью

8 После: но – было: думали, что

11 После: Чичерин – было: Тем лучше – будемте спорить. Так начался наш разговор. Человек этот

15–11 После: за пазухой – было начато: в холодном

17 Вместо: отталкивающая самоуверенность – было: самоуверенность, основанная на огромной оценке себя

20 Перед: Разговор – было: Естественно, что

23 Вместо: речь зашла – было: мы разговорились

24–25 Вместо: беззлобно – было: и немного свысока

33 После: мог – было: так

34 После: перед – было: этим

Стр. 249

2 После: скоро. – было: Мы часто видались.

6 Вместо: народа – было: к свободе

8 Вместо: эта мысли – было: его мысли

9-10 Вместо: общества и его стремлений – было: народа и его смысла

31 После: вызванный – было: им

Стр. 250

9-10 Вместо: тот плывет в противуположную сторону – было: он изменил

15 Вместо: бил нас, бил – было: прожил человек до старости

23 Вместо: все в вашей голове свежо и ново – было: все еще так свежо в голове

32 После: выгоды – было: которые

Стр. 251

9 Вместо: часто парализует всякую – было: многое парализует свою

24 После: отношение. – было: В то время как прочие смертные ни выше, ни ниже его – они только настоящее, его вопросы – их вопросы, его гнев – их гнев.

26 Перед: общим – было: всем

27 После: всего – было: философы и

Стр. 252

7 Вместо: Клеопатра опустила покрывало – было: Клеопатра покрывалась

34 После: фантастического – было: характера

Стр. 253

14 После: инквизиции – было: пиетизма

22 После: власти – было: своею

31 После: граждан. – было: Так

Стр. 254

9 После: Погодин – было: и я с ним совершенно согласен


Эпизод из 1844 года

Стр. 255

2 Вместо: второй – было: первой

5 Перед: назвать – было: богато

8 После: томболе. – было: Затворническое воспитание Natalie, потом уединенная жизнь наша во Владимире, в которой нам было так полно и хорошо без людей, впоследствии жизнь с двумя, тремя друзьями [что у] сделали нас [мало было потребности]совершенно равнодушными к шумным удовольствиям. Мы ездили иногда в театр, иногда в оперу – на балы никогда. Круг наших знакомых был тесен, балы давались не в нем – на общественные ничто не звало.

9 Вместо: поехал на томболу. – было: от нечего делать предложил Natalie взглянуть на французскую томболу, ей решительно не хотелось – и я поехал взглянуть на томболу один.

17–18 Вместо: пошел ужинать наверх – было: хотел ехать домой. Прежде я взошел наверх, где были столы, и спросил себе чего-то съесть…

18 Вместо: отыскал Базиль. – было: нашел Боткин опять.

19 Вместо: не в нормальном положении – было: не в своем нормальном состоянии

20 Вместо: он – было: период этот

20 Вместо: острее – было: больше остр.

20 Вместо: Базилю – здесь и в ряде случаев дальше было: Боткину

23 После: «Клерхен» – было: Егмонта

23 Вместо: игривой – было: молодой

Стр. 256

2 Вместо: вел ~ приступ. – было: ни о каких победах не смел и думать.

7–8 Вместо: этот ~ не существовал. – было: тогда этот тип совсем не существовал, не знаю, существует ли теперь.

11 Вместо: заразой – было: грязью

14 Вместо: трудно – было: нельзя

16 Вместо: куплены прежде – было: погибли

20 После: по уши. – было: Об нем я говорил

22 Вместо: московских ультрагегельцев – было: Стаyкевичева круга и московских гегелистов. Без воли, без практического, прикладного занятия

22–23 Вместо: носился в эстетическом небе, в – было: плавал в эстетике и

23 После: подробностях – было: своего времени и Гальских Ярбухов наконец

24–27 Вместо: возводя ~ души – было: все возводилось к философскому значению, построенью и ничего не оставалось в своей наивной непосредственности

37 После: Взгляд этот – было: тогда

39 После: талантом – было: как Белинский

39 После: живостью – было: как я

33 После: пошли – было: (с книжкой за пазухой) знакомиться с

34 Вместо: в практические пучины – было: в эти практические вол ны

Стр. 257

1 Вместо: тайники – было: в самих тайниках

3 Вместо: а как бы поспокойнее – было: напротив, отталкивают их

5 Вместо: запутывается – было: но запутанная в него часто

8 После: сводить – было: мало-помалу

13 После: «кажущегося» – было: но не просветленный

15 После: старый – было: купец

24 Вместо: как всегда – было: Кононыча значительно

25 После: скорейшей – было: и притом романической

26 Вместо: не говоря худого слова и – было: тайно и потом

30 После: мир– было: отживших

31 Вместо: Обвенчаться под сурдинку – было: Обвенчать купеческого сына, и притом богатого,

34 Вместо: Положено было – было: Кетчер, считавший себя после моей свадьбы экспертом и авторитетом, предложил

Стр. 258

5 После: профессор – было: (Грановский)

13 После: не назначали – было: было решено одно – что

14–17 Вместо: должна была ~ отца Иоанна. – было: приедет к нам гостить, в Покровское с женой Грановского и что Боткин (хотевший их сопровождать) возвратится в Москву и увидит окончательно, что делать, идти ли под венец, от отцовского проклятия под благословение пьяненького отца Иоанна – или распорядиться иначе. Грановский приехал к нам дня за два и сказал, что

18 После: i promessi sposi – было: собираются в такой-то день

19 После: ночи – было: наконец

20 Вместо: Дамы пошли – было: Natalie пошла

20–21 Вместо: с Г. и К. – было: с Грановским и Кетчером

25 После: Наконец – было: часу во втором

28 После: Арманс – было: говорю ей что-то по-французски

33 После: Мы – было: все

34 Вместо: удивлением – было: остолбенением

Стр. 259

2 Вместо: в Москве – было: когда Грановский ехал из Москвы

7 После: случилось. – было: Проводивши Грановского и

8–9 Вместо: и совершенно – было: он

15 После: брак – было: и так

19 Вместо: и требевал – было: он требевал

30 Вместо: Арманс – было: длинную

36 Вместо: вышли – было: выразились

37 После: был бы – было: необыкновенно

Стр. 260

6 Вместо: еще больше – было: и столько же

7 После: счастливы!» – было: Мне кажется, что

8 Вместо: не совсем приятно – было: очень неприятно

10 Вместо: Арманс – было: она

19 После: экс-жениха. – было: Он был жалок до невероятности.

20 После: который – было: равно

20 После: товарищей – было: И учитель-то был действительно строгий – Кетчер, никогда не прощавший [в сущности] дремоту Надеждина, принялся с ожесточением за наказание бедного Василия Петровича. «Дрянь, размазня, – говорил он громовым голосом, – видишь, рефлекции, – а зачем не молчал, зачем [обидел девушку, ну рефлектировал бы] не рефлектировал прежде, тогда у себя [один] на Маросейке [а то туда же], в какое ты положение поставил бедную Арманс… и [ну] куды тебе жениться… тряпка… А письмо-то Арманс… Ну где найдется у нас барышня в beau mond'e[205], которая бы так вывернулась… ведь она раздавила, уничтожила эту нюню со всей Гегелевой философией». Так допекал он его дни два – на третий Боткин уехал. А потом и Белинский.

26 Перед: Natalie – было: моей

25 Вместо: отправился – было: поехал

29 Вместо; ты не знаешь – было: знаешь ли, братец

23 Вместо: на ухо – было:, наливая мне стакан вина

31 Вместо: и он качал головой – было: Нет, все вздор

Стр. 261

25 Вместо: ритуал – было: тайн, самой, религии

30 После: антагониста – было: и сказал ему: «Приступим»

30 Вместо: запел – было: начал нараспев

37 Вместо: посадил молодых– было: их посадил

Стр. 262

2 После: До – было: Зунда или

13 Вместо: переменить миросозерцание – было: убедить

20–21 Вместо: так лучше ~ земли. – было: как только мы коснемся земли, я оставлю вас.

30 Вместо: и притом в Сибирь – было: и не к Боткину.

Загрузка...