Пролог
Читайте первую историю "Три девицы в опале" про рыженькую Соллейн по этой ссылке https:// /ru/book/tri-devicy-v-opale-b409122 Доступен прокат до 10 января, чтение 5 дней за — 50 % стоимости.
Каждая книга это законченная история про одну из подруг.
Аннотация: Героини прибыли по приглашению императора во дворец. Разве не об этом ли они мечтали? Но внезапно на Кларису обращает внимание сам император, который недвусмысленно намекает девушке стать его фавориткой. Любая была бы счастлива такому вниманию, но не Клариса, ведь император женат. И на девушку вдруг посыпались несчастья: её обвиняют в краже редкого королевского артефакта, ей приходится бежать от несправедливого ареста. Но куда? В руки самого Лорда-канцлера Эдварда ди Бофорта, который имеет сомнительную репутацию в обществе. К тому же по столице прошёл слух, что в городе появился маньяк-вампир. ХЭ обязателен.
Пролог
— Ах, девочки! Не знаю, как вы, а я соскучилась по столичным салонам, — Аманда взглянула на увесистые коробки на прилавке и повернулась к подругам. Молодой юноша в голубой униформе тут же подхватил покупки.
— Мы тоже соскучились, но не так сильно, как ты, — Соллейн взглянула на свои приобретения: всего две коробки не таких внушительных размеров, как у блондинки.
— А я с трудом подобрала себе пару приличных платьев, — сетовала Клариса, ожидая, когда продавец упакует её обновы. — В столице мода так быстро меняется, и не в лучшую сторону.
— Мир меняется и мода тоже, — ухмыльнулась Аманда. — Тебе очень идут те наряды, что ты выбрала.
— Да, почти все сбережения потратила, — досадливо взглянула девушка на коробку, которую подала продавец юному сотруднику.
Огромный магазин впечатлял не только своими размерами, но и богатым интерьером, напоминающим королевский дворец: бархатная обивка стен, тяжёлые портьеры, позолоченные ручки и фурнитура мебели, всё выдержано в золотисто-сиреневых тонах родового герба императорский семьи.
— Спасибо за покупки, леди, — произнесла дежурную фразу женщина средних лет. — Приходите к нам ещё. Через неделю будет новое поступление бальных платьев к Новогодию.
— Обязательно, — хором ответили магини из вежливости и направились к выходу за носильщиком, который с помощью бытовой магии удерживал в руках такое количество коробок.
— Жаль, что Харви не смог с нами поехать, — грустно вздохнула Аманда. — У него столько дел из-за открытия нового магазина.
— Да. А Кейдана срочно вызвал император, — добавила грусть Соллейн.
— По-моему, ваши мужья, просто не хотели таскаться целый день по городу в поисках того самого платья, — хихикнула брюнетка.
— Хочешь сказать, что они солгали? — Аманда остановилась у дверей и повернулась к подруге, окинув её цепким взглядом.
— Нет, что ты, — Риса натянула саркастическую улыбку, — они просто образцы честности и порядочности. Это просто стечение обстоятельств.
Аманда вздёрнула носик, но ничего не сказала, отвернувшись.
Швейцар открыл дверь, пропуская девушек и носильщика на улицу. Соллейн указала сотруднику магазина на белый маг-авто, который она припарковала почти у самого входа, и открыла багажник. Юноша ловко сложил коробки в машину, откланялся и замер в ожидании. Аманда сунула в его руку блестящую монету, зная, чего ждёт носильщик.
— Спасибо, — улыбнулся парень и поспешил в салон, чтобы поскорее спрятаться от холодного ветра.
— Маги-погодники обещают снег послезавтра, — поморщилась Соллейн, когда порыв ветра чуть не сорвал с неё шляпку.
— Садитесь скорее в салон — холодно же! — воскликнула Риса, дёрнув ручку на себя.
Резкий порыв ветра ударил девушку в спину, распахнув заднюю дверцу настежь. Магиня ахнула от испуга, но не успела она протянуть руку, как рядом завизжали тормоза.
Огромный чёрный маг-авто хотел пронестись мимо белого Арсиса, но перед ним резко открылась дверь. Гололёд на дороге не позволил колёсам остановиться. Тогда автомобиль резко свернул влево, но чуть не влетел во встречную машину. Поворот вправо, и машину занесло на скорости, её протащило по обледенелой дороге боком и она с глухим стуком врезалась задней дверцей в фонарный столб. Стекло со звоном осыпалось на дорогу мелкими осколками.
— Мамочки… — сдавленно пропищала Клариса, округлив глаза.
— Боги святые! — ахнула Аманда, прикрыв рот ладошкой.
Соллейн замерла, прижав кулачки к груди.
Из чёрного автомобиля выскочил высокий брюнет и кинулся в сторону девушек. Его дорогое пальто распахнулось от пронизывающего ветра, но мужчина не обратил внимания на холод.
— Вы! — рявкнул он разъярённо, оказавшись рядом с Кларисой. — Из-за вас я разбил машину! Какого демона вы не смотрите по сторонам, когда садитесь в салон с дороги!
Первое мгновение девушка, кажется, не дышала, уставившись на водителя. Её ресницы дрожали, но она не отвела глаз от искажённого злостью лица молодого мужчины. Вокруг уже собирались зеваки, наблюдая за развернувшимся скандалом.
— Простите, — выдавила еле Клариса от ужаса. — Я ненарочно.
— Ненарочно?! А кто будет возмещать ущерб? — он махнул в сторону разбитого авто.
— Что вы так кричите? — первой от шока опомнилась Соллейн. — Вам же сказали, это вышло случайно.
— Где ваш водитель? — взглянул он на рыженькую магиню.
— Я — водитель! — гордо ответила девушка, подойдя ближе к незнакомцу.
— Вы? — его чёрная бровь изогнулась в недоумении. — Леди не ездят за рулём!
— В Артаинской империи нет закона, который запрещает женщинам водить машину, — вскинула подбородок магиня, сложив руки на груди.
— Нет? Значит, будет! — уверенно парировал водитель. — Это не проблема!
— Вообще-то, вы сами виноваты! — вступила в разговор Аманда и тоже приблизилась к водителю. — Вы неслись по дороге с недопустимой скоростью. На улице гололёд. Центр города — оживлённое место, и здесь нельзя превышать скорость.
— Выходит я виноват в том, что ваша подруга не смотрит по сторонам?! — мужчина чуть не задохнулся от возмущения. — Да если бы не она, я бы уже давно проехал мимо и не стоял бы тут с вами!
Риса потянула носом в сторону водителя, принюхиваясь.
— Да вы пьяны! — воскликнула она, учуяв пары алкоголя. — Разве можно садиться за руль пьяным?!
— Что?! Я выпил только немного перед обедом для аппетита! — отбивался мужчина. — Я не собирался садиться за руль, но меня срочно вызвали по службе! Из-за вас я теперь опаздываю!
— Признайтесь, доля вашей вины тоже есть, — Клариса оправилась от первого шока и взяла себя в руки. — Вы превысили скорость, выпили алкоголь. Может, позвать патрульного? Пусть он зафиксирует ваше состояние?
— Не нужно никого звать, — процедил он, поняв, что этот вариант может подпортить ему жизнь ещё больше. — Давайте договоримся. Вы возместите мне ущерб за ремонт и расходимся на этом.
— Хорошо, — кивнула девушка. Хоть она и храбрилась, но понятия не имела, где найдёт столько денег, чтобы оплатить ремонт.
— Вот, это визитка моего отца, — в разговор снова вмешалась Солли, вытащив из сумочки карточку. — Здесь адрес его мастерской, вашу машину бесплатно отремонтируют. И заберите ваши претензии.
Мужчина взял протянутую карточку и удивлённо изогнул бровь, прочитав её.
— Клаус ди Йенго ваш отец?
— Да, — гордо вздёрнула носик девушка.
— Тогда я понимаю, почему вы сами водите маг-авто, — он оценивающе взглянул на девушку. Его интерес мгновенно изменился, когда он заметил обручальное колечко на пальчике леди. Водитель улыбнулся, мазнув взглядом по фигурке красавицы. Из-за беременности грудь Солли выросла на порядок и теперь броско выпирала под одеждой, обтягивая ткань.
— Что ж, думаю, инцидент исчерпан, мистер… — чуть деланно улыбнулась медиум.
— Эдвард ди Бофорт. Миссис…
— Соллейн ди Арран, — магиня умеет быть чопорной аристократкой, когда того требуют обстоятельства.
— Ваш супруг Кейдан ди Арран? — тут же сник мужчина.
— Да, вы знаете его? — удивилась Солли.
— Не так хорошо, но мы знакомы, — его взгляд охладел к магине, переместившись на блондинку. — Я непременно воспользуюсь услугами вашего отца, миссис ди Аран. Благодарю. Леди, надеюсь, ещё увидимся.
Его взор снова скользнул по Аманде, примечая её яркую внешность.
— Надеюсь, больше вас не увидим, — язвительно произнесла брюнетка, заметив, как мужчина бестактно разглядывал её замужних подруг.
— Я тоже надеюсь, что это была наша первая и последняя встреча, — он искусственно улыбнулся девушке, заметив, что обручального колечка на её руке нет, — мисс Задира.
Водитель развернулся и поспешил к своему маг-авто, ловко запрыгнул в салон, через секунду мощный мотор взревел. Машина развернулась и быстро помчалась по улице прочь.
— Кракен — последняя модель, разработанная моим отцом, — гордо наблюдала Соллейн за исчезающей в потоке машиной. — Семьдесят лошадиных сил.
— Только хозяин этого монстра такой же страшный человек, — ухмыльнулась Клариса, садясь в салон.
— По-моему, он хорош, — хихикнула Аманда, присев рядом. — Красавец, видно, что аристократ и вполне богат, раз позволил себе приобрести новую модель маг-авто.
— Вы слышали, как он отозвался, узнав, что Солли водит авто? — не унималась брюнетка. — Хочет, чтобы приняли закон, запрещающий леди сидеть за рулём.
— Уверена, он сказал это сгоряча, — мягко отозвалась подруга-водитель, усевшись в машину. — Его тоже можно понять — он разбил новую машину. И ты, Риса, отчасти в этом виновата.
— Спасибо. Поддержали, — насупилась магиня. — Я и без вас знаю, что виновата. Солли, пришлёшь потом счёт за ремонт, я частями оплачу.
— Риса, успокойся, ничего не нужно, — рыженькая магиня обернулась и ласково посмотрела на подругу. — Мой отец будет рад помочь тебе.
— Спасибо, Солли.
Белый маг-авто тронулся с места, выезжая на проезжую часть. Нербург готовился к празднику: люди спешили приобрести подарки для близких, дамы купить новые наряды, чтобы ловить на себе восхищённые взгляды мужчин и завистливые от женщин. Переливающиеся магические светильники украшали магазины, даря предпраздничное настроение жителям столицы.
— Вы заметили, как этот мужлан вас глазами чуть не раздел? Особенно тебя, Солли? — вдруг снова оживилась Клариса. — А ведь он прекрасно видел ваши обручальные кольца! Бесстыдник!
— Риса, мы уже забыли про этот инцидент и этого мужчину, — хихикнула Аманда. — А тебе он, похоже, в самую душу запал.
— Что?! — краска залила щёки девушки. — Просто я терпеть не могу самоуверенных бабников, которые верят в свою неотразимость и безнаказанность! Уверена, что этот мистер Эдвард ди Бофорт мчался от своей любовницы, муж которой неожиданно вернулся домой!
— О! Ты даже его имя запомнила, — ухмыльнулась медиум, держа крепко руль. — А я вот уже забыла. Фамилия его, кстати, знакомая.
— Да запомнила, чтобы высказать ему всё, что я о нём думаю, если вдруг мы встретимся, — гордо вздёрнула подбородок брюнетка.
— Да-а-а, — протянула Аманда, еле сдерживая улыбку, — ты уже надеешься на встречу.
— Так! Всё! Прекратите шутить! — поняла девушка свою ошибку. — Забыли про этого хлыща! Завтра у нас важный день — нас представят императору!
Дорогие читатели! Рада привествовать в заключительной истории цикла "Три девицы"! Отдельное спасибо за комментарии, награды и звёздочки! Это бесценно для меня, особенно для моего муза!
Глава 1.1 Жертва
Глава 1.1 Жертва
Эдвард ди Бофорт
К месту преступления я приехал с опозданием: толпа зевак уже заполонила подворотню на окраине города. Если бы не эта вздорная магиня, я бы уже выслушивал экспертов.
Хороша девица, ничего не скажешь, жаль, что не замужем — я не прочь завести новую любовницу. Например, в лице рыженькой магини, которая умеет водить маг-авто, что удивительно для леди. Правда, зная ди Аррана, точно могу сказать, что брак заключен по любви и мне ничего не светит с пышногрудой красавицей. А вот её подруга-ирбис меня заинтересовала не меньше. Эффектная блондинка с большими голубыми глазами. Надо будет узнать всё о ней и её муже. Вдруг он престарелый толстосум? Тогда магиня точно не устоит под моим обаянием, и жаркие ночи или дни мне обеспечены. Но брюнетка не выходила у меня из головы: омут тёмных глаз, дерзкий взгляд, ладная фигурка — есть на что посмотреть, и не только. К демонам незамужних девиц!
Еле припарковал машину, давя на клаксон и разгоняя толпу, вышел из маг-авто не в духе. Всё настроение испортила эта жгучая брюнетка. Помимо следователей и экспертов, ещё и зеваки облепили серые стены прачечной, пытаясь хоть что-то увидеть за оградительной стеной из магии.
Я подошёл к краю заграждения и маг-патрульный меня пропустил внутрь подворотни, отдав честь.
— Ваша Милость, вас ждут, — напомнил он о том, что никто не смеет покинуть место преступления, пока я его сам не осмотрю.
Кивнув, я проследовал к кучке полицейских. Ко мне тут же поспешил эксперт-целитель.
— Что скажешь, Дэниел? — приготовился я выслушать подчинённого.
— Лорд-канцлер, тот же почерк: девушка лет двадцати, ни капли крови, на шее следы от клыков, — затараторил эксперт, — на бедре выжжено круглое клеймо диаметром шесть сантиметров. Тот же оттиск, что и на других жертвах.
— В этот раз на бедре, значит? — задумался я.
— Да.
— И что это значит? У предыдущих жертв клеймо выжгли на плече, на предплечье и лопатке, — задумался я, не видя никакой логики.
— Не могу знать, Ваша Милость, — развёл руками эксперт. — Девушку мучили несколько недель, она сильно истощена, умерла от потери крови. Тело выбросили ночью в подворотню.
— Демоны, — не удержался я от ругательства. Это уже четвёртая жертва за последние три месяца.
— Очень похоже на вампира-маньяка, который похищает их, чтобы высушить до дна, — скривился маг, зная, что сморозил глупость.
— Только вот вампиров истребили более века назад, — напомнил я ему историю. — Жалкие их остатки покинули империю, уйдя на север. Не думаю, что кто-то выжил, пройдя через горный хребет, где живут ирбисы. У двуликих слишком хороший нюх, чтобы упустить кровососов.
— Да, вампиров никто не видел уже почти столетие, — задумался Дэниел, — но вдруг всё же кто-то выжил? Сошёл с ума, забрёл в столицу и теперь убивает девственниц.
— Ты уверен, что они были невинны? — скривился я, зная отлично каждый отчёт эксперта. Это единственное, что объединяло жертв.
— По крайней мере, предыдущие жертвы были не тронуты мужчинами.
— Странный какой-то маньяк: ищет девственниц, но не насилует их, а только выкачивает кровь, — я поискал глазами медиума. — Где Аллан? Он тут?
— Нет, был, но не дождался вас, — виновато опустил глаза целитель. — Сказал, что ничего нового нет: призрака жертвы нет, она умерла не здесь, убийцу медиум видел в астрале, но у него, как всегда, была маска на лице.
Я нетерпеливо вздохнул. Этот сопляк меня бесит своей спесивостью. Знает же, что я жду отчёта лично от каждого.
— Демон с ним, — махнул я рукой. — Пойду гляну на тело и поговорю с криминалистами.
Я шагнул к стене, где лежала погибшая. Фотограф уже закончил работу, криминалисты осматривали место преступления.
— Что интересного? — обратился я к фотографу. — Заметил что-то необычное?
— Нет, Ваша Милость, — пожал он плечами. — Ребята тоже рыщут вокруг, но пока ничего не нашли. Жду вот.
Подойдя к трупу, я поморщился. С одной стороны, я рад, что получил новую должность и теперь не работаю главным следователем столицы. Но это дело я взял под личный контроль, так как начал его и доведу до конца. А потом можно спокойно исполнять обязанности Лорда-канцлера.
Белолицая девица лежала в куче мусора: светлые волосы — на этот раз блондинка — хрупкое истощённое тело, грязное платье на ней казалось не по размеру.
— Сэм, проверить одежду на наличие чужой крови, — отдал я распоряжение криминалисту, который склонился над девушкой.
— Хорошо, Ваша Милость, — вздохнул опытный маг, который на своём веку немало трупов повидал и без меня знал работу. — Под ногтями грязь тоже вычистим, как положено, проверим.
— Кто-нибудь опознал жертву?
— Нет, но оперативников уже подключили. Они проверяют заявления о пропаже девушки. Скорее всего, родные её обыскались.
— М-да, горе сегодня пришло в чей-то дом, — вздохнул я, поправляя воротник пальто.
Я переключил зрение на магическое и просканировал пространство — никаких следов магии на девушке и в подворотне. Значит, убийца хладнокровный и расчётливый маньяк, который умеет скрывать улики. У него всё просчитано. Я даже подозреваю, что он когда-то работал в полиции — знает, как действуют следователи и эксперты.
— Если будут новости, я во дворце, — бросил я Сэму как старшему.
— Да, Лорд-канцлер, — кивнул маг, не обращая на меня внимания.
Я вернулся в машину, посидел в ней несколько минут, приходя в себя. Десять лет я проработал в полиции и немало повидал, но каждый труп производит на меня неизгладимое впечатление.
Глава 1.2 Император
Глава 1.2 Император
Мотор грозно заурчал, и маг-авто плавно поехало сквозь толпу зевак. Император не любит ждать, а сегодня дорогой кузен Бенедикт ждёт меня уже не один час. А так хорошо начинался выходной. Выспавшись вволю, я изучил все газеты, скопившиеся за неделю. Плохих новостей не писали, и настроение стало лучше.
Днём я был во дворце — приглашение на семейный обед получил ещё пару дней назад. И только мы сели за обеденный стол, выпив аперитива, как моё магическое зеркало завибрировало в кармане (новинка маг-изобретателей). Это был Сэм, который сообщил о новой жертве маньяка. Император отпустил меня, понимая срочность вызова, но взял с меня слово, что я в тот же день вернусь, — ему необходимо поговорить со мной о чём-то важном. Хотя у императора пустых разговоров не бывает.
Дворец я знал как свои пять пальцев. В детстве я часто гостил у дяди-императора, впитывая лоск и манеры привилегированного общества. Я быстро нашёл Бенедикта — он был в рабочем кабинете. Министр финансов что-то докладывал императору, когда я вошёл в просторное светлое помещение с огромными стеллажами, заполненными книгами. Седой маг недовольно взглянул на меня — у нас взаимная неприязнь, после того как он застукал меня с его молодой ненасытной жёнушкой.
— Простите, Ваше Величество, я позже зайду к Вам, — министр гордо выпрямил сгорбленную спину, подобрав обрюзгшее брюшко. — Отчёт оставляю у Вас.
— Да, лорд ди Грален, Вам лучше уйти, — кивнул император, сидя в роскошном кожаном кресле.
Маг, вытянув длинный нос, проследовал к дверям, делая вид, что меня здесь нет. Но его раздувающиеся ноздри говорили о том, что он зол и возмущён.
— Снова тот же маньяк? — тяжелый взгляд императора обратился ко мне, когда мы оказались одни.
— Да, и опять никаких зацепок и логики, — я сел на резной лакированный стул. — Не понимаю, зачем он их убивает.
— Вдруг всё же это вампир? — скривил недовольную гримасу кузен. — Теряешь хватку, Эд.
— Лучше скажи, зачем вызвал меня? — наедине я мог позволить себе общаться с императором более вольно, как и он со мной.
— Только после того, как принесёшь клятву на крови о неразглашении того, что я тебе скажу, — удивил меня Бенедикт.
— Даже так? — изогнул я бровь. — Хорошо.
Я достал из кармана пиджака перочинный нож, раскрыл его и проколол большой палец левой руки. Капелька крови выступила на коже.
— Клянусь: всё, что услышу, останется навсегда со мной. Если я кому-то открою тайну, то быть мне проклятым богами, — я поднёс руку к императору. Навстречу протянулась рука с фамильным перстнем. Палец коснулся сияющего рубина, замазав его кровью. Камень вспыхнул, и кровь впиталась внутрь.
— Поражаюсь этому артефакту, — ухмыльнулся я. — Он питается кровью, словно живой.
— Древний перстень Ордена блодеров, — гордо вскинул подбородок император. — Таких артефактов всего два осталось. Второй у моего драгоценного тестя, отдал в качестве подарка.
— Щедрый подарок. Стоило оно того?
— Я как раз хотел с тобой поговорить о нём. Ты знаешь, почему мой бывший главный целитель сбежал из дворца? — начал издалека Бенедикт.
— Понятия не имею, — пожал я плечами. — Насколько я знаю, он даже дворец покинул налегке, взяв только часть вещей.
— Верно, но только недавно вскрылась одна его подлость. Я бы даже сказал, предательство, — немного растягивая слова, произнёс он. — Лелуара подкупил мой тесть, король Дэнетрии. И мой целитель, которому я так доверял, соврал мне о состоянии здоровья принцессы, нынешней королевы. Моя жена бесплодна. Она не может родить мне наследника.
— Да. Неприятная ситуация, — моё лицо вытянулось от удивления. — Хочешь развестись?
— Нет. Слишком дорого мне стоил этот брак, — удручённо покачал головой кузен. — У меня другая идея. Мне нужна фаворитка, которая сможет родить мне сына. Всё будет держаться в тайне, только пару человек посвятим. Мы объявим народу, что королева беременна. Она будет появляться на публике с округляющимся пузиком. А моя фаворитка тихо и скромно выносит наследника и родит его.
— Найти любовницу не проблема, — хмыкнул я.
— Ты не понял, Эд, — раздражённо процедил Бенедикт. — Мне нужна не просто любовница из высшего света. У неё должны быть определённые качества. Во-первых, девственница — не люблю потаскушек. Во-вторых, из древнего магического рода, чтобы мой сын родился сильным магом. В-третьих, небогатая, — чем беднее, тем лучше. Такие девушки неизбалованы, покладисты и не посмеют шантажировать меня, угрожая раскрыть правду. А ещё посчитают за счастье родить наследника, довольствуясь малым.
— Ну-у-у и запросы у тебя, — присвистнул я. — Только не пойму, чем я могу помочь?
— Ты найдёшь для меня такую и поможешь уговорить её любым способом. Соблазнишь, в конце концов.
— То есть ты хочешь, чтобы я соблазнил для тебя любовницу? — расхохотался я от нелепости его слов. — Бен, ты растерял хватку, женившись?
— Это одно из условий Виолы. Она не хочет, чтобы свет судачил о том, что император завёл интрижку на стороне. Сейчас не средневековье и не принято открыто иметь фавориток, — кузен поджал недовольно губы. — Ты будешь моей «свахой», узнаешь всё о девице, потом пригласишь во дворец, благо сейчас праздничные балы начнутся. Здесь я уже сам закину сети. Принуждать никого не хочу, если леди влюбится в меня по-настоящему, тогда будет вообще идеально. Она никуда не денется от меня, и можно не ограничивать себя в количестве наследников. Ты же знаешь, я люблю детей.
— Неужели королева согласилась на эту авантюру? — я никак не мог поверить, что гордая красавица Виола позволит мужу гулять на стороне.
— Именно она и предложила мне этот план.
— У тебя коварная жена, Бенедикт, — ухмыльнулся я. — Она хоть тебе девственницей досталась?
На что император одарил меня суровым тяжёлым взглядом.
— О! Демоны! Нет? — понял я правильно его реакцию на вопрос.
— Я же сказал тебе, что бывшего целителя подкупил мой тесть, — недовольно процедил кузен, отвернувшись к окнам. — Где-то сейчас прохлаждается за границей. Найду гадёныша — убью!
— Слушай, Бен, по-моему, помощник из меня так себе, — я не горел желанием общаться с наивными дурочками. — Ты же знаешь, я по большей части хорош с замужними дамами.
— Эдвард, мне больше не к кому обратиться. Я доверяю тебе как себе. Мы росли вместе, у нас разница в возрасте всего два года. Тем более я знаю, что ты честный, справедливый и благородный человек…
— Ну ты загнул, — хмыкнул я. — Благородным меня в обществе точно не считают. И если бы не моё родство с тобой, путь в лучшие дома Нербурга был бы для меня давно закрыт.
— Я знаю, о чём говорю, иначе ты бы не стал Лордом-канцлером, — император повернулся и пристально посмотрел на меня. — В Императорской Скамье давно пора навести порядок и провести нужные реформы.
Демон! Бенедикт знает, за какую струну моей души дёрнуть.
— Ладно, я помогу тебе, — вздохнул я. — Найду тебе фаворитку-красавицу.
Глава 2. Ссора
Глава 2. Ссора
Клариса ди Сонг
Мой саквояж чуть не лопнул, когда я впихнула в него последнее платье. Завтра едем во дворец на официальный приём и будем жить в отведённых нам покоях как почётные гостьи императора.
Как вспомню, что четыре месяца назад мы чуть не испортили его свадьбу, щёки от стыда пылают. Разбирательство шло почти месяц, изводя нас бесконечными допросами и проверками. Тогда император и познакомился с нами, правда, не удостоил нас и словом. Просто скользнул жёстким взглядом по нашей троице неудачниц, выдав вердикт, и отправил нас в Редвилль. Даже не верится, что всё позади и наша опала давно снята.
— Клариса, ты уже собрала вещи? — мама даже не постучала, ворвавшись в комнату. — Я принесла тебе наше фамильное колье. Пусть оно не такое дорогое, как у прочих, но вполне достойное для императорских приёмов.
Родительница протянула небольшой футляр из синего бархата.
— Спасибо, мама, — улыбнулась я и наклонилась к ней для объятий.
— Ну хватит нежностей, — не далась она, увернувшись. — Имей в виду: это последнее колье, которое осталось у меня. Береги его. Поняла?
— Да, поняла, — руки безвольно опустились.
— Клариса, не упусти свой шанс. Тебя пригласили во дворец, представят императору и двору, — завела она опять свою шарманку. — Ты из знатного древнего рода и можешь стать достойной женой богатому аристократу. Не стесняйся, покажи себя во всей красе.
— Мама, хватит! — вспылила я, схватив футляр с драгоценностями. — Я самодостаточный человек, который сможет сам себя обеспечить. И забери свои фамильные побрякушки. Мне они ни к чему!
— Клариса! Ты забываешься! — повысила голос матушка. — Мы столько в тебя вложили: дали образование, возможность работать. И это твоя плата? Неужели ты думаешь, что сможешь обеспечить себя, делая причёски модницам и подстригая мужчин?
— Мама, хватит твердить, что счастье это выгодный брак по расчёту! — я всё же сунула ей в руки коробочку. — Если вы с отцом поженились по договорённости ваших родителей, это ещё не значит, что нужно мне указывать, за кого выходить замуж. Общество давно уже отходит от этой варварской традиции.
— Всё сказала? — с вызовом посмотрела на меня мать, вновь протягивая драгоценности. — А теперь возьми колье и запомни. Я не позволю позорить род ди Сонг! Неужели ты не хочешь помочь своей семье решить финансовые проблемы?
— Я не виновата в том, что отец не смог умно распорядиться собственным наследством и твоим приданым, — выпалила я на одном дыхании. — И я не собираюсь расплачиваться за ваши ошибки.
— Неблагодарная! — взвизгнула мама. Щеку тут же обожгла пощёчина. От ужаса я округлила глаза, не веря, что она это сделала. — Лучше бы ты умерла вместо Роберта!
Слёзы брызнули из глаз. Я схватила саквояж и пулей выскочила из комнаты. Обида душила, держала мёртвой хваткой. В холле я дрожащими руками схватила с вешалки пальто.
— Ты куда на ночь глядя? — отец вышел из кабинета, услышав шум, и слегка качнулся — опять сидел у камина со стаканом. — Снова с матерью поругались, — понял он, видя мои слёзы и красный отпечаток ладони на щеке. — Риса, не дури, возвращайся в свою комнату.
— Ноги моей больше тут не будет! — я надела пальто, яростно застёгивая пуговицы, еле попадая в петли.
— Клариса, вернись! — а вот и мать появилась следом. — Не смей позорить наш род перед императором!
— Не переживай, ваш род не пострадает! — отчеканила я, завязывая шарф. — Я лучше останусь старой девой, но не выйду за толстосума, который придётся вам по душе.
— Когда это закончится? — пробубнил отец и вернулся обратно в кабинет, предпочитая уйти от проблемы, как он обычно поступал.
— Клариса! Ты лишишься наследства! — мама себе не изменяет и решила применить любимый вид шантажа.
— Которого практически нет? — хмыкнула я, натягивая перчатки. — Всего доброго!
Я развернулась и, толкнув дверь, выскочила на улицу.
Крики и проклятия полетели мне вслед. Приехала, называется, навестить родителей. Смахнув слезу с щеки, я применила магию, чтобы моя ноша стала более лёгкой, и зашагала по тротуару. Хорошо, что наш домик расположен не на самой окраине Нербурга, где в тёмное время суток опасно. Мимо мчалось такси — вот повезло. Я вскинула руку, махнув водителю, и жёлтое маг-авто тут же остановилось.
— Добрый вечер, отвезите меня на улицу Вейберга, шестнадцать, — назвала я адрес, когда водитель вышел из салона.
— Да, миледи, мне как раз по пути, — кивнул он, взяв мой саквояж, и галантно открыл заднюю дверцу. Я села в комфортный салон.
Забросив в багажник мой скарб, мужчина вернулся на место, нажал на газ, и машина помчалась прочь от родительского дома. Я не выдержала и взглянула в последний раз на кирпичное здание, которое всегда холодно меня встречало. Глаза опять защипало.
Я знала, что родители так и не смогли справиться с горем после смерти старшего сына, втайне жалея, что именно я выжила в эпидемию. Мы тогда были ещё детьми. Роберт был старше меня на три года, но болезнь подкосила сильного и здорового ребёнка. Я тоже болела, но смерть за мной не пришла, хотя целитель говорил, что я не жилец. Мне тогда только исполнилось шесть лет.
Но я никак не ожидала, что мать скажет мне в лицо, что жалеет о том, что вместо меня умер Роберт, — их наследник, надежда и опора. Смерть сына сильно отразилась на родителях, и они почти не занимались мной, словно это я виновна в смерти брата.
Отец запил и промотал состояние, проиграв львиную долю в карты. Когда он очнулся после года пьяной жизни, то опомнился, вспомнив, что у него растёт дочь и когда-то ей понадобится приданое. Запои прекратились, он попытался наладить дела, но из-за своих прошлых запоев потерял доверие партнёров. Никто не хотел брать его в долю. Тогда он занялся спекуляциями на рынке, но из этого ничего не вышло, и наша семья обанкротилась. Больше всего мне было жаль отца. Он любил меня, пусть по-своему, стесняясь этих чувств, но я чувствовала его любовь: редкие объятия и разговоры по душам у камина, когда язык у него развязывался от стакана дешёвого бренди.
А вот мама любила только Роберта — её первенец, её отрада и наследник древнего рода ди Сонг. Я же была для неё обузой, она вечно жаловалась, что девочкам нужно готовить приданое, что наряды мои стоят дорого, в отличие от мужских костюмов, — хотя она меня не баловала обновками. Мать из кожи вон лезла, натаскивая меня и пичкая нравоучениями: леди должны то, леди должны это, леди не имеют право…
Именно поэтому я решила во что бы то ни стало стать самостоятельной и финансово независимой леди. Благо старый император был прогрессивных взглядов и десять лет назад издал закон, позволяющий женщинам учиться в академиях и работать. Правда, перечень профессий не давал большую свободу выбора, но это, несомненно, лучше, чем просто сидеть дома и быть иждивенкой.
Маг-авто уже примчалось по озвученному адресу. Шикарный белый особняк за кованым забором приветливо горел яркими окнами. Водитель помог мне выбраться из салона и достал мой багаж. Я расплатилась с ним, и тот, поблагодарив, умчался дальше.
Я дернула три раза за верёвку на калитке — условный знак. Где-то в глубине дома звонко зазвучал колокольчик. Долго ждать не пришлось. Через пару минут мне навстречу выбежала знакомая женская фигурка, завёрнутая в тёплый плед.
— Риса? Заходи скорее! — Солли сначала удивилась моему появлению, но быстро поняла, в чём дело.
— Я ушла из дома, окончательно поссорившись с мамой. Мне больше некуда идти, — выдохнула я, шагнув во двор, и горькие рыдания вырвались из груди. Тёплые хрупкие ручки обняли меня за плечи.
— Ничего, моя хорошая, всё образуется, вот увидишь, — подруга прижалась ко мне, даря свою любовь и утешение.
— Прости, тебе нельзя расстраиваться, — я вытерла перчаткой щёку, беря себя в руки. — Я сейчас успокоюсь.
— Риса, всё в порядке, я рада, что ты здесь. Пойдём скорее, ты как раз к ужину. Кейдан задержался, мы только садимся за стол, — бодро щебетала подруга, когда мы вошли в светлый холл. — У папы сегодня в мастерской прошли испытания первого маг-дилижанса. Скоро поездки между городами будут быстрыми и комфортными.
Солли такая Солли, настоящая дочь своего отца.
— Как же я счастлива, что вы есть у меня, — прошептала я тихо, но подруга услышала меня и крепче обняла.
Глава 3. Айлин
Глава 3. Айлин
Эдвард ди Бофорт
Подъехав к особняку, я сразу почуял неладное. Отдал ключи от машины привратнику, чтобы тот загнал авто в гараж, а сам поспешил в дом.
— Добрый вечер, милорд, — пожилой камердинер встретил меня в холле. — Приказать Гелле подавать ужин?
— Да, — ответил я на автомате. И вдруг свежий аромат весны ударил в нос. — Томас, кто у нас в гостях?
— Сэр, это не гости, — опустил он седую голову.
— Только не говори, что Айлин приехала из поместья, — страдальчески вздохнул я, хотя уже и так понял, что это аромат её духов витает по всему дому.
— Да, Ваша Милость, леди Айлин приехала днём, — убил меня камердинер новостью.
— Где она? — напрягся я, предвкушая бурную встречу.
— В библиотеке, милорд.
— Ну да, где же ей ещё быть, — пробубнил я себе под нос. — Приготовь мне ванну, пожалуйста, и скажи Гелле, чтобы через минут сорок подала ужин.
— Будет сделано, Ваша Милость, — и Томас неторопливо пошёл исполнять мои просьбы. Сдаёт старик, но мне его жалко увольнять — всю жизнь проработал у моего деда и отца. Он для меня как связующая нить с моим родом.
Я прямиком направился в библиотеку, свернув в другое крыло. Вот же непослушная девчонка! Я ведь писал ей, чтобы не приезжала!
— Эдвард! — девушка радостно вспорхнула с кресла, увидев меня в дверях. Бросила книгу, которую читала, и кинулась ко мне обниматься. — Ты приехал, наконец-то! Я так соскучилась!
Она повисла у меня на шее, прямо как в детстве, только вот покружить я её уже не смог, слишком взрослая сестричка для этого. И когда она успела так быстро вырасти?
— Айлин! Оставь уже привычки маленькой девочки. Ты же леди, — строго произнёс я, отцепив её руки от своей шеи. — Какого демона ты меня ослушалась? Я не разрешал покидать родовое поместье!
— Эдвард! Ну сколько можно держать меня в четырёх стенах? Я хочу в столицу! Сезон давно открыт, а я прозябаю в деревне! — сморщила она свой острый носик. — Мне ведь уже восемнадцать! Я должна быть представлена императору и высшему свету, а ты меня держишь в этой клетке.
Ага, как же! Знаю я дорогую сестрёнку, понимаю, куда она стремится. В столице её интересует только учёба. Вот уже год она грезит о том, чтобы поступить в Академию магических наук. Нечего леди делать в заведении, где учатся практически одни мужчины. Вот зачем старый император разрешил девицам поступать в академии и получать профессию? Образование им всё равно не пригодится. Их удел — замужество и материнство. Пусть воспитывают детей и ублажают мужей.
— Айлин, поверь, сейчас не самое удачное время для того, чтобы выходить в свет, — вздохнул я, взяв её худенькие пальчики в свои руки. — В Нербурге орудует маньяк, который не щадит ни простых девушек, ни аристократок.
— Я читала в газете, что жертвам было где-то по двадцать лет, — нахмурила она бровки. — Мне этот маньяк не угрожает ещё года два. Тем более ты его скоро поймаешь.
— Не факт, что маньяк выбирает жертв определённого возраста, может, это просто совпадение, — не сдавался я. — И когда он будет пойман, неизвестно.
— Эдвард, пожалуйста, не отправляй меня обратно в поместье, — захныкала она, и её глаза заблестели. Не хватало ещё только слёз! — Я герцогиня ди Бофорт, мне положено быть при дворе, а не помирать от безделья в деревне.
Демоны! Терпеть не могу, когда Айлин плачет. У меня сердце заныло от жалости к ней. Мы лишились родителей, ей тогда было двенадцать. Как она плакала, как горевала! Я был рядом, утешал её насколько мог. Знает, плутовка, что я не устою против её слёз и всё сделаю, чтобы она не расстраивалась.
— Хорошо, дорогая, ты остаёшься, — сдался я, только бы не видеть снова, как она рыдает. — И я представлю тебя императорскому двору, как полагается.
— Правда? — она подняла синие глаза, смотря на меня с надеждой и плохо скрываемой радостью.
— Правда, — я обнял её, понимая, что сестра, конечно, права. Ей пора входить в высшее общество, присматриваться к женихам. Мне придётся попотеть, выводя её в свет, чтобы оградить от ненужных кавалеров. Демон! Я ведь вынужден буду жить во дворце!
— Когда мы туда поедем? — заулыбалась плутовка.
— Можем прямо завтра, — я вспомнил, что Бенедикт говорил об официальном приёме. — Он пригласил во дворец каких-то почётных гостей, хотел представить их императорскому двору и наградить памятными подарками за заслуги перед Короной.
— Замечательно! Я тогда пойду собирать вещи! — пропищала Айлин радостно и бросилась прочь из библиотеки, прихватив книгу, которую читала до моего появления.
Вот ведь пигалица! Уже предчувствую трудности и проблемы. Но куда денешься, я должен исполнить свой семейный долг и найти для сестры достойного жениха. Демон! Надо вызвать во дворец портного, чтобы он в кратчайшие сроки обновил гардероб Айлин, сделав его достойным её титула герцогини. Мало мне проблем на мою голову?
— Милорд, ванна готова, — камердинер появился вовремя, отвлекая меня от тяжёлых мыслей.
— Спасибо, Томас, — вздохнул я удручённо.
— Я так понимаю, леди Айлин остаётся?
— Да. Кстати, она одна приехала или с горничной? — вспомнил я вдруг, что её прислуга в поместье была вроде как на сносях.
— Её привёз только шофёр, милорд. Горничная леди Айлин через два месяца должна родить. Она боится ехать в маг-авто по деревенским дорогам.
— Ну да, в её положении это опасно, — задумался я. Придётся просить Бенедикта, чтобы для нас выделили отдельные покои, а для Айлин нашли горничную. Демон! Надо написать записку и предупредить его о том, что завтра мы явимся ко двору с официальным визитом. Я приму сегодня ванну или нет?
Глава 4.1 Приём
Глава 4.1 Приём
Клариса ди Сонг
Утро выдалось сумасшедшим. Мы с Солли проспали — проговорили полночи, прямо как в наши студенческие годы, и подруга осталась ночевать со мной в гостевой комнате, чтобы не разбудить мужа возвращением на супружеское ложе. Кейдан рано уехал по делам, а прислуга почему-то решила нас не будить, раз мы сами не встаём.
Как итог — поспешный завтрак и торопливые сборы. Аманда и Харви должны были вот-вот появиться на своём маг-авто. Прислуга отнесла наши вещи в белый автомобиль, а чета ди Амос так и не появилась, как и муж Солли.
Ждать пришлось недолго. Сначала примчался Кейдан, потом друзья. Оказывается, семья ирбисов тоже проспала. Аманда смущённо краснела, когда извинялась за опоздание. Понятно, у влюблённой парочки нашлись с утра дела поважнее и поинтереснее.
Кортеж из двух машин отправился в путь по столице. Я отметила про себя, что Нербург немного изменился: стал чище, красивее, некоторые дома отремонтировали за лето, улицы ярче украсили к празднику.
В самом сердце города располагался императорский дворец. Огромное величественное здание с колоннами и изысканной лепниной возвышалось на плато над городом. Острые шпили, увенчанные имперским гербом, пронзали небо, уходя ввысь.
Проехав по кольцевой дорожке и обогнув главный вход, мы остановились возле боковых ворот, где уже образовалась колонна из прибывших маг-авто.
— Ну вот, — вздохнула Соллейн, когда Кейдан остановил машину в очереди. — Я так и знала, что наше опоздание даром не пройдёт.
— Не волнуйся, милая, машины долго не стоят. Мы успеем к официальному приёму, — ласково успокоил наместник жену.
— Император, надеюсь, не начнёт церемонию без нас, — вздохнула я, наблюдая за тем, как колонна медленно двинулась вперёд.
Простояв полчаса, мы всё же припарковались возле невысокого крыльца, где нас встретили распорядитель и лакеи в императорской ливрее. Прислуга быстро опустошила багажники машин, вытащив наши саквояжи.
— Доброго дня, милорды и миледи. Мистер ди Арран, рад вас видеть, — учтиво поклонился распорядитель, узнав наместника. — Меня зовут Бенджамин. Позвольте взглянуть на ваши приглашения?
Кейдан достал из-за пазухи небольшие свитки с гербовой печатью и протянул мужчине. Тот внимательно изучил каждый.
— Добро пожаловать во дворец. Мои люди проводят вас в покои, — он жестом указал на лакеев, которые ожидали его отмашки, чтобы отнести вещи. — Как почётным гостям, вам выделили апартаменты рядом с императорским крылом.
— Замечательно! Благодарю вас, Бенджамин, — улыбнулся Кейдан, забрав свитки, и сунул их обратно во внутренний карман пальто. — Дамы, прошу следовать за нашими провожатыми. Без них тут можно заблудиться.
Я никогда не была во дворце, моя семья слишком бедна, чтобы удостоиться такой чести. С замиранием сердца я шагнула внутрь. Боги! Как здесь можно жить? Это же бесконечные лабиринты коридоров, галерей, лестниц и залов. Глаза слепило от роскоши золота и благородного фиолетового цвета всех оттенков. У императора, наверное, есть отдельный слуга-гид, который его провожает в нужное помещение. Хотя вряд ли Бенедикт Третий обходит дворец каждый день. Живёт, наверное, на своей величественной территории и понятия не имеет, где кухня находится или кладовая.
Слуги привели нас на третий этаж южного крыла, где зимнее солнце играло в витражах галереи, оставляя на стенах и каменном полу цветные блики. Я даже засмотрелась на них, улыбаясь, и не заметила, как мои замужние подруги с супругами обрели временное жильё во дворце.
Все выделенные нам апартаменты располагались рядом. Мне достались просторные покои в розово-лиловых тонах: гостиная и спальня с огромной кроватью и шёлковым балдахином, даже имелся будуар с мягкими диванчиками и ещё одной кроватью. Внутри меня ожидала горничная, угловатая девушка с пшеничными волосами. Она тут же склонила голову, увидев меня.
— Добрый день. Меня зовут Лила, миледи, — пролепетала она. — Я буду помогать вам.
— Благодарю, Лила, — улыбнулась я, ошалевшая от великолепия своих покоев. Помощница явно мне пригодится, иначе я заблужусь здесь.
— Через час начнётся официальный приём Его Величества и обед в общем зале. Я подготовлю вас к встрече и провожу. Можно распаковать ваши вещи?
— Да, конечно, — кивнула я, выдохнув. Никогда у меня не было личной горничной, это так непривычно.
Я подошла к широкому окну. Передо мной расстилался огромный сад с фонтаном. Деревья уже потеряли листву, и бассейн фонтана был пуст, но вид из окна всё равно впечатлял. Узоры дорожек хорошо просматривались через голые ветки кустов и деревьев.
— Здесь, наверное, очень красиво весной, — задумалась я, разглядывая безлюдный сад.
— О да, миледи, очень красиво! — донёсся радостный голос Лилы из спальни. — Её Величество предпочитает теперь гулять в зимнем саду. Там чудесные оранжереи с цветами.
Вдруг моё внимание привлекла фигура в тёмном, неспешно шагающая по дорожке ко дворцу: высокий, статный мужчина, с длинными тёмно-пепельными волосами, в модном дорогом пальто и без шляпы. Он величественно шёл, легко опираясь на чёрную трость с золотым набалдашником в виде львиной головы. Неожиданно незнакомец поднял голову, смотря прямо на меня, и остановился.
— Император, — еле выдохнула я, узнав его.
Бенедикт Третий с любопытством разглядывал меня, изогнув бровь. А я не могла пошевелиться, словно неведомая сила удерживала меня у окна. Узнал ли он меня? И почему гуляет один, без охраны и свиты? Он улыбнулся уголком рта, подмигнув мне (или показалось?), и продолжил свой путь, свернув влево. Только тогда я смогла отойти от окна, пребывая в лёгком шоке.
Глава 4.2 Подарок
Глава 4.2 Подарок
Сердце гулко стучало в груди, когда я подошла к массивным дверям, отделанным золотыми вензелями. Девчонки держали мужей под руки, чувствуя их поддержку, а я стояла за ними одна как неприкаянная. Всё же страшно немного, когда осознаёшь, что тебя сейчас будут разглядывать несколько десятков пар незнакомых глаз, оценивая с холодной расчётливостью.
— Риса, не волнуйся, мы с тобой, — шепнула Аманда, обернувшись. — Выглядишь прекрасно, тебе очень идёт это золотистое платье.
— Спасибо, дорогая, — судорожно вздохнула я, поправляя несуществующую складку на юбке. — Ты тоже чудесно выглядишь, розовый определённо твой цвет.
— Кажется, мой животик уже видно, — расстроено прошептала Соллейн. — Я еле влезла в это зелёное платье, хотя раньше оно на мне болталось.
— Не волнуйся, Солли, ничего ещё не видно, ты слегка округлилась, что, несомненно, тебе к лицу, — я поспешила успокоить подругу.
— Любимая, ты самая красивая, — наместник чмокнул жену в щёку, обнял её, и девушка облегчённо выдохнула, выпрямив спину.
В этот момент двери распахнулись.
— Почётные гости Его Величества! Лорд Кейдан ди Арран, граф Фросский, и его супруга леди Соллейн ди Арран! Лорд Харви ди Амос, барон Грентли, и его супруга леди Аманда ди Амос! Леди Клариса ди Сонг! — звучно оповестил церемониймейстер, когда мы шагнули в огромный зал.
Непривычно слышать титулы Кейдана и Харви. Сейчас только на официальных императорских балах можно услышать полный титул гостя-аристократа. Зачастую/Обычно использовали только «лорд» и «леди». Хоть мой отец виконт, но титул мне не положен, он перейдёт только моему сыну, если когда-нибудь я выйду замуж — что вряд ли случится. И родители на этот раз меня точно лишат всякого наследства.
Липкие любопытные взгляды скользили по мне, как холодные щупальца осьминога. Я шла к высокому трону, не чуя ног под собой, лёгкие судорожно сжимались, не давая вдохнуть полной грудью. Надо взять себя в руки!
Высший свет: мужчины и женщины, молодые и старые — все с интересом разглядывали почётных гостей императора. Нечасто Бенедикт одаривает подобным вниманием приглашённых подданных.
Сглотнув, я подняла глаза на восседающего на троне императора. Красивый, благородный мужчина, в парадном смокинге из чёрного бархата, на голове сияет широкая золотая корона. Рядом, на троне поменьше, с гордой осанкой сидела императрица Виола — в голубом платье и с бриллиантовой диадемой в высокой причёске. Такие сложные причёски уже выходят из моды, неужели она не видит это по своим подданным. Хотя императрица стала краше и величественнее — титул обязывает. Щёки у меня тут же вспыхнули, как только мелькнуло воспоминание о свадьбе, которую мы чуть не испортили. Я, наверное, до конца дней своих буду испытывать стыд. Вот и Соллейн тоже покрылась лёгким румянцем.
Я остановилась рядом Амандой и с трепетом взглянула на постамент, где возвышались императорские троны.
— Рад приветствовать почётных гостей! — Бенедикт встал с места, и его гордый взгляд окинул нас, слегка задержавшись на моей фигуре. Я тут же смущённо опустила глаза, вспомнив, что совсем недавно видела императора в саду. Мы с девочками дружно присели в реверансе, склонив головы как подобает. Мужчины учтиво поклонились.
— За неоценимую помощь Короне я официально объявляю амнистию для леди ди Арран, леди ди Амос и леди ди Сонг. Их честь и достоинство, а также права полностью восстановлены, — и опять его голубые глаза пронзительно взглянули на меня. — Эти смелые девушки помогли поймать опасных преступников едва ли не ценой своей жизни. Они достойные дочери Артаинской империи.
Хоть я и опустила глаза в пол, но опять почувствовала на себе взгляд Бенедикта. Мне казалось, что он имеет ввиду именно моё ранение в Редвилле — я ведь тогда действительно чуть не погибла, хотя Аманде тоже досталось немало в прошлый раз.
— Я решил не просто даровать этим отважным леди помилование и амнистию, но и наградить их памятными артефактами, — важно сообщил Бенедикт. По толпе прокатился вздох удивления. Да уж, такой щедрости никто не ожидал.
Я посмотрела на друзей. Те тоже недоумённо взирали на императора.
— Прошу, примите от меня эти простые подарки, — ухмыльнулся мужчина, хотя презенты от императора априори не могут быть простыми.
Лакей, что стоял поодаль от трона, шагнул к Бенедикту и протянул ему бархатную коробочку. Император взял руки первый артефакт, являя на свет золотой браслет с изумрудами. Маленький, изящный в виде веточек винограда — символ величественного рода Кросрейл.
— Леди ди Арран, примите от меня дар, — со словами император протянул браслет подруге. Та вспыхнула румянцем, робко подав левую руку. Сам Бенедикт Третий надел ей браслет, запечатлев его магией. — Носите на здоровье. Он поможет вам выносить и родить здоровых детей. Ведь вы уже ждёте прибавление.
— Благодарю, Ваше Величество, — ещё больше засмущалась Солли.
— Леди ди Амос, примите от меня этот дар, — самодержец уже шагнул в Аманде, держа в руке такой же браслет, только с аметистами. Он так же застегнул украшение у неё на запястье, скрепив магией. — Этот артефакт принесёт вам удачу и везение.
— Благодарю, Ваше Величество, — улыбнулась девушка, не скрывая своей радости.
И вот настал мой черёд получить подарок от императора. Бенедикт сначала взглянул на меня, пристально разглядывая, и мягко улыбнулся, приблизившись.
— Леди ди Сонг, этот дар для вас, — он взял из коробочки похожий на предыдущие браслет с чёрными опалами, в которых искрились фиолетовые вкрапления.
От такой красоты я затаила дыхание, наблюдая за тем, как длинные пальцы императора слегка коснулись моего запястья. Перед глазами полыхнула красная вспышка, на секунду меня ослепив. Я зажмурилась, не понимая, что происходит.
— Ого! — даже сам император удивился. — Рубин в моём фамильном перстне отреагировал на вас.
Я открыла глаза и взглянула на руку Его Величества. Большое кольцо, что красовалось на его правой руке, горело красным уже не так ярко. Император всё же застегнул на моём запястье браслет. Стоило ему только задеть меня пальцами, как камень каждый раз вспыхивал с новой силой. Что за ерунда? Это магия?
— Вы, леди ди Сонг, оказывается, с секретом, — ухмыльнулся Бенедикт, убрав руки за спину. — Мой подарок как раз для вас. Стоит вам только попросить о помощи именем Императора — никто не посмеет отказать. Только не злоупотреляйте моим именем.
— Спасибо, Ваше Величество! — горячо выпалила я, ничего не понимая. — Это большая честь для меня. Только в крайнем случае я посмею воспользоваться вашим подарком.
— Я так и думал, что вы скромная леди, достойная своих предков, — загадочно улыбнулся император.
Меня так и подмывало спросить, почему его перстень вспыхивал, когда он касался меня, но Бенедикт уже развернулся к трону, поднимаясь на постамент.
— Торжественный обед объявляю открытым! — развернулся император, обращаясь ко всем подданным. — Прошу!
Он подал руку императрице. Та чуть сморщила капризно носик, но протянула ладонь мужу. Величественная чета спустилась вниз и первой направилась в соседнее помещение, откуда пахло вкусностями и изысканными блюдами. Гости вереницей последовали за ними, и мы в том числе.
— Риса, что это было? — шепнула Ама, подхватив меня под локоть.
— Ты про перстень? — сразу поняла я подругу.
— Да. Почему Бенедикт так удивился?
— Если бы я знала, — покачала я головой. — Понятия не имею, что за странный артефакт носит император. Я обычная магиня, без выдающихся способностей, владеющая только бытовой магией.
— Не нравится мне это, — процедила тихо Соллейн, неожиданно оказавшись с другого бока. — Древний артефакт не может просто так реагировать на тебя.
Я лишь взглянула на одну подругу, потом на другую, понимая, что, действительно, такие магические реликвии не вспыхивают алым светом сами по себе. На душе становилось тревожно, и не хотелось знать причину такой реакции артефакта.
Глава 5. Интерес
Глава 5. Интерес
Эдвард ди Бофорт
Я летел по улицам Нербурга на маг-авто, зная, что жутко опаздываю. Айлин будет недовольна — мы пропустили официальный обед в императорском дворце. И всё из-за меня, точнее, моей службы. День выдался не из лёгких. Хотя когда у Лорда-канцлера Императорской Скамьи дни были лёгкими? Судить уголовников или оправдывать невиновных — дело непростое. Порой заседания проходят в течение нескольких дней, прежде чем все материалы дела будут мною изучены и свидетели опрошены.
Сегодня я планировал закрыть очередного главаря банды, который орудовал на окраинах, грабя проезжающие экипажи. Дело было ясное, но жертв оказалось так много, что допрос растянулся почти до вечера, поэтому я и опоздал домой.
Пока я заседал в суде весь день, мою машину починили в мастерской Клауса ди Йенго. Утром я загнал её в гараж и познакомился с магом-конструктором. Интересный мужчина, умный. Не зря Бенедикт им дорожит и выделил для него настоящий плацдарм для испытаний новых авто. Клаус расспрашивал меня о моей машине, которая буквально пару месяцев назад сошла с первого конвейера завода. Довольный моими ответами, маг заверил, что к обеду машина будет готова. Он даже не спросил, что случилось с Кракеном, — наверное, дочь уже успела рассказать отцу об инциденте. Вот и отлично, не хотелось бы лишний раз вспоминать брюнетку с глазами лани.
— Эдвард! Как же так! — надула губки Айлин, когда я появился в гостиной. — Ты же обещал!
— Прости, дорогая. У меня сегодня завал в Императорской Скамье, — виновато посмотрел я на сестру.
— У тебя всегда завал. Я не удивлена, что твоя жена сбежала с каким-то проходимцем.
А вот это удар ниже пояса.
— Айлин, не нужно напоминать мне об Одри, — процедил я.
— Как я её понимаю — тебя же вечно нет дома! — продолжала измываться неугомонная девчонка. — То ты бегал по всей столице, ловя преступников, а теперь сидишь в суде и вершишь справедливость. Бедная Одри, она думала, что вышла замуж за герцога, который выведет её в свет, что она будет блистать на балах при дворе императора, носить наши фамильные драгоценности. А что в итоге? Сидела целыми днями в поместье, изнывая от скуки. И стоило какому-то графу попасть в грозу и остановиться у нас, как она сбежала с ним на следующий же день.
— Хватит говорить об Одри! — не выдержал я.
— Ты точно больше не женишься с таким образом жизни!
— И не собираюсь! — рявкнул я, разозлившись. — На кой демон мне жена?
— Эдвард, не забывай, ты глава рода ди Бофорт. Тебе рано или поздно понадобится наследник, — напомнила сестра о том, что я и так знал. — Хватит уже таскаться по замужним дамам.
— Не пристало леди так выражаться, — фыркнул я.
— Может, и не пристало. Только кто тебе об этом скажет, как не я? — гордо вскинула она носик.
— Айлин, я помню о своём долге перед семьёй. Когда придёт время, женюсь, — отчеканил я. — Лучше расскажи, чем ты занималась сегодня днём? — и посмотрел на неё, прищурившись. Соврёт или нет?
— Я? Ничем особенным, — невинно повела она плечиком. — Гуляла в саду с утра, потом поехала по магазинам, купила себе платье для завтрашнего бала.
— Какого бала? — нахмурился я, сразу забыв о том, что сестрица сейчас приврала.
— Эдвард! Ты забыл? Я нашла у тебя в кабинете приглашения на бал-маскарад. Он будет завтра! — шумно выдохнула она, надув губки. — Я так и знала!
— Демон! — я рукой прошёлся по затылку, ероша волосы. И вправду забыл об этом дурацком маскараде.
— Так что собирайся. Мы отправляемся во дворец, нас ждёт сам император, — Айлин выпрямила гордо спину. — Я уже готова.
— Погоди, — остановил я её, вспомнив, что хотел сказать. — Ты мне зубы не заговаривай. Что ты делала сегодня в Академии?
— Эдвард! Ты приставил ко мне хвост?! — вспыхнула сестрица, поняв, что её манёвр от меня не скрылся.
— Конечно. Я хочу быть уверен, что ты в безопасности, — невозмутимо произнёс я.
— Параноик — вот ты кто! — выпалила она. — Это моя личная жизнь! Хочу в магазин еду, а хочу в Академию!
— Так что ты делала в Академии? — хотя я знал ответ, но хотел услышать его от сестры.
— Просто заехала посмотреть, очень красивое здание.
Когда же она прекратит врать?
— Я знаю, что твоя подруга-суфражистка поступила в этом году на факультет финансов, — процедил я. — Ты опять виделась с ней?
— Имею право общаться с кем хочу! — гордо вскинула она подбородок.
— Айлин, эта леди тебя до добра не доведёт, — вздохнул я нетерпеливо. — Дебора уже стоит на особом контроле в отделении полиции.
— Шовинист! Ты только и мечтаешь поскорее выдать меня замуж за какого-нибудь знатного лорда, чтобы я сидела дома и рожала детей! — губы её затряслись, того гляди расплачется, но со мной этот номер не пройдёт. — А я, между прочим, тоже человек, у меня есть мечты и желания. Я хочу быть писательницей, а не домохозяйкой.
Вот те раз! Когда у неё появились такие наклонности?
— Я так и знал, что Дебора уже успела задурить тебе голову, — вздохнул я.
— Она тут ни при чём, — из её глаз покатились настоящие слёзы. — Просто ты не видишь, что мир меняется. Женщины тоже хотят жить интересной жизнью, а не только рожать детей и выгуливать новые платья на балах. Мы желаем учиться, работать и приносить пользу обществу.
— Боги! Вот что им не сидится дома?! Сначала они хотели учиться и работать. Теперь им подавай право голоса на выборах. А дальше что? Быть главой рода? — я поднял голову, будто действительно обращался к небесному пантеону. Как же я устал слушать эту ахинею. Айлин упрямо сжала кулачки.
— Ты собрала вещи? — устало посмотрел я на сестрицу. — Поехали во дворец. И хватит реветь.
Женщины! От них одни проблемы! Надо поскорее выдать Айлин замуж, пусть муж занимается ею.
Через час мы прибыли на место. Мои комнаты, как и комнаты Айлин, всегда были готовы в крыле рядом с покоями императорской четы. Я редко пользовался возможностью пожить во дворце, но иногда приходилось здесь ночевать. Вот и сейчас с этими празднествами лучше оставаться ближе к императору. Охрана тут отличная, ни одна муха не проскочит.
Я оставил сестру в её апартаментах с пожилой горничной, так как получил записку от Бенедикта с просьбой заглянуть к нему в кабинет.
В полумраке я не сразу разглядел императора, сидящего в высоком кресле возле камина. Его задумчивый взгляд был устремлён на огонь, левой рукой он подпирал подбородок, а в правой держал бокал с янтарной жидкостью.
— Что-то ты часто стал употреблять, дорогой кузен, — нейтрально произнёс я, вступив в поток света, льющегося из камина.
— А ты вспомни, как сам не просыхал почти год, топя своё разочарование в бокале, после того как тебя бросила жена, — вяло отозвался император.
— Насколько я знаю, Виола тебя бросать не собирается, — я сел в соседнее кресло и вопросительно посмотрел на брата.
— Уж лучше бы бросила, — скривил губы Бенедикт. — Не могу видеть её лживое лицо каждый день. Всё ложь: улыбка, глаза, слова…
— Сочувствую. Такова доля императора. Ты женился, в первую очередь, ради интересов страны, — я прекрасно понимал, о чём сейчас говорит кузен.
— Виола была такой красивой и казалась достойной стать императрицей. Я даже думал, что у нас есть шанс на счастливое будущее, когда был влюблён, — Бенедикт замолчал и осушил бокал одним глотком.
— Но на самом деле твоя жена оказалась не такой чистой и прекрасной, — договорил я за него.
— Я тебя позвал не для того, чтобы изливать душу, — встрепенулся вдруг император, выпрямившись и чуть подавшись вперёд. — Дело у меня к тебе. Узнай всё о девице Кларисе ди Сонг. Знаю, что семья её небогата. Она магиня-парикмахер, училась в Академии стиля и красоты. Это одна из тех девушек, которые чуть не сорвали мою свадьбу. Уж лучше бы тогда эти три девицы и в самом деле окончательно испортили наряд Виолы. Боги хотели меня образумить, но я не внял их знакам свыше.
— Помню, давешний Лорд-канцлер вёл это дело, — насторожился я. — Зачем тебе знать всё об этой леди?
— Хочу сделать её своей фавориткой, — расслабленно выдохнул кузен. — Она красивая, небогатая и сама приплыла ко мне в руки. Даже тебя напрягать не пришлось.
— Хм, это одна из сегодняшних почётных гостей?
— Да, именно. Чудесная малышка с глазами лани, — ухмыльнулся Бенедикт. — Было бы прекрасно, если она ещё и невинна. Надо будет подослать к ней Габриэля, пусть проверит.
— Она так заинтересовала тебя? — скептически хмыкнул я.
— Есть у неё одно преимущество, но не буду пока об этом говорить. Узнай сначала о ней всё. И не забывай хранить мою просьбу в секрете.
— Хорошо, Бен, я всё сделаю, как ты хочешь. Может, сыграем в карты? — кивнул я на колоду, что лежала на столике.
— Давай, заодно налей мне ещё бокальчик — и себе тоже.
Глава 6. Целитель
Глава 6. Целитель
Клариса ди Сонг
К вечеру моё самочувствие оставляло желать лучшего. Начавшиеся раньше обычного женские дни пришли вместе с недомоганием. И как бы я ни храбрилась, но пойти на общий ужин в императорскую столовую не смогла. Голова раскалывалась, живот ныл. Девочки посочувствовали мне и ушли вместе с мужьями на шумную трапезу. Мне же хотелось тишины и покоя.
Горничная подала поднос с ужином. Немного поковыряв вилкой блюда, я всё-таки отказалась от еды. Не до неё сейчас. Лила по моей просьбе также принесла обезболивающее зелье из лекарского корпуса, но его эффект быстро прошёл, вернув мне прежние мучения.
— Миледи, может, позвать целителя? — с опаской посмотрела на меня горничная.
— Не нужно. Попроси лучше другое зелье, более сильное, — я почесала плечо, уже в который раз, кожа сильно зудела.
— У вас крапивница? — она участливо кивнула на руку.
Я приспустила рукав пеньюара и посмотрела на обнаженное плечо. Красное пятно расплылось по нему и ужасно чесалось. Этого только не хватало. Неужели правда реакция на какой-то деликатес из императорского меню?
— Кажется, осмотр целителя действительно не помешает, — вздохнула я, усаживаясь в кресло, и взяла со столика роман, который нашла в будуаре, чтобы отвлечься от неприятных ощущений.
Лила убежала в лекарское крыло, а я принялась вновь читать, пытаясь вникнуть в суть сюжета. Ждать пришлось долго. Я понимаю, что уже поздно, но кто-то же должен дежурить из целителей, и даже не один — во дворце, помимо огромного штата прислуги и охраны, собралось немало гостей. Голова гудела, меня уже начинало лихорадить. Неужели заболела?
Дверь неожиданно хлопнула, отвлекая от скучного чтения.
— Риса?!
Я вздрогнула, услышав до боли знакомый голос. Мне показалось? Подняв глаза, поняла: нет, не показалось.
— Рейли… — книга с грохотом упала на пол, когда я встала. — Простите… Мистер ди Сантьен, что вы тут делаете?
Я не верила глазам: передо мной стоял не менее ошарашенный Рейли, в смокинге и белой рубашке. Наверное, его тоже пригласили на императорский ужин. Он всё такой же приятный и очаровательный. Сердце забилось чаще от нахлынувших воспоминаний.
— Меня… позвала горничная, — чуть запинаясь, произнёс мужчина, — сказала, миледи нужна помощь. Вот я и пришёл.
— Погодите, — зажмурилась я, пытаясь правильно его понять. — Вы пришли помочь мне?
— Выходит так. Я служу Его Величеству на должности помощника старшего целителя, — приподнял он подбородок. Да, высоко взлетел Редвилльский целитель, вернувшись в столицу.
— Понятно, — устало села я обратно в кресло. — Пусть меня осмотрит другой маг.
— Другого нет, леди ди Сонг, — понуро ответил мужчина. — Младшую целительницу вызвали в крыло прислуги, там на кухне кто-то ошпарился кипятком. А мистер ди Ройтан лечит только императорскую семью.
Поджав губы, я пристально посмотрела на Рейли. Кажется, не врёт. Да и зачем ему лгать?
— Я могу уйти, если вам неприятен мой визит, — он откланялся и хотел уже выйти. Боль внизу живота привела меня в чувство.
— Не уходите, — остановила я целителя. — Мне нужна ваша помощь.
Мужчина развернулся и внимательно посмотрел на меня.
— Леди Клариса, не беспокойтесь, ваша горничная будет рядом, как и положено, — он оглянулся на дверь, где тихой тенью стояла Лила. — Расскажите, что вас беспокоит?
Я нервно почесала плечо, которое опять напомнило о себе.
— Мне нужно более сильное зелье от женского недомогания, — смущённо произнесла я. — То, что принесла Лила, плохо действует.
— Странно, — нахмурился мужчина, — это мощное зелье, я сам его делал. Сколько капель вы принимали?
— Двадцать, кажется, — поморщилась я от нового спазма. — Вот видите, эффект уже прошёл.
— Двадцать — максимальная доза для одного приёма, — он ещё более сурово сдвинул брови. — Лягте на диван, я вас осмотрю.
Я покосилась на горничную. Придётся лечь. Встала и осторожно прошла к длинному ложу. Как же стыдно-то. Я в пеньюаре перед Рейли, такая вся больная, со страдальческой миной, а он нарядный и красивый.
Устроившись на мягком диване, я прикрыла глаза, чтобы не смотреть на мужчину. Слишком мало времени прошло с тех пор, как мы расстались, если можно так назвать его бегство.
Тёплая рука целителя легла на мой живот, чуть прижимая его через шёлковую ткань одежды.
— Всё в норме, — голос его неуверенно дрогнул. — Цикл протекает как надо, без нарушений. Но я чувствую, как вас слегка лихорадит, мисс Клариса. Полежите ещё немного.
Его вторая рука коснулась моего лба, и я ощутила запах трав, исходивший от его ладони, такой знакомый и пьянящий. Сразу вспомнился наш первый поцелуй, нежный и томительный, но горечь и разочарование тут же затмили эти счастливые мгновения.
— Странно, — Рейли убрал руки, а я тут же поднялась, оставшись сидеть на диване. — Вы не больны, вас лихорадит из-за магии. Только не пойму, почему ваша энергия блокирует магию зелья. Из-за этого эффект сходит на нет.
— Что это значит? — я поёжилась от озноба и машинально почесала плечо, которое с новой силой принялось зудеть.
— Понятия не имею, я такого ещё не встречал в своей практике, — обескураженно ответил мужчина. — Что у вас с плечом?
— Не знаю. Кажется, крапивница, — я приспустила рукав и повернулась обнажённым плечом к целителю. — Вот, наверное, что-то съела сегодня за обедом, что не подходит мне.
— Да, похоже на то, — кивнул Рейли. — Значит так, я сейчас вернусь и принесу вам зелье и мазь.
— Не нужно. Лила пойдёт с вами, пусть она принесёт лекарства, — снова видеть Рейли в своих апартаментах не хотелось. — Напишите только назначение.
— Хорошо, — он растерянно поджал губы, но не торопился уходить. — Как поживают мисс ди Йенго и мисс ди Ситтел?
— Вы разве не видели их за ужином? — удивилась я.
— Нет, не успел, — ухмыльнулся мужчина. — Мы с мистером Габриелем были в покоях вдовствующей императрицы, у неё поднялось давление. Пришлось проконтролировать, когда зелье подействует и ей станет легче. Значит, ваши подруги тоже гостят во дворце?
— Да, только они уже не мисс, а миссис Соллейн ди Аран и миссис Аманда ди Амос, — невольно улыбнулась я, вспомнив о подругах.
— Вот как? Рад за них, особенно за Кейдана. Я сразу понял, что у него серьёзные намерения, — искренне произнёс целитель. — Престон, наверное, локти кусает. Впрочем, как и я…
В его серых глазах сквозило сожаление, и Рейли, сделав шаг, схватил мою ладонь, крепко сжав её.
— Риса, прости меня! — горячо выпалил он, касаясь губами моих пальцев. — Я поступил подло, как трус. Уехал, не попрощавшись, не объяснившись…
— Ну почему же. Вы доходчиво объяснили причины своего отъезда в письме, мистер ди Сантьен, — холодно и невозмутимо перебила я его, а у самой сердце от волнения чуть не выскочило из груди.
Рейли выронил мою ладонь, безвольно опустив руки.
— Не простила, — выдохнул он, прикрыв глаза. — Извините, мисс ди Сонг. Мне пора. Пусть ваша горничная следует за мной, я передам ей зелья для вас. Если станет хуже, зовите целителя.
Через пару секунд я осталась одна в огромных апартаментах, но мне вдруг стало в них тесно и душно. Тяжкий камень в груди не давал вздохнуть. Я совершенно не была готова встретить Рейли. Мне казалось, всё отболело и отжило, но стоило увидеть целителя, как горькие воспоминания ожили, вскрывая старые раны.
Вскорости вернулась Лила и принесла лекарства. Прочитав назначение, я приняла успокаивающие капли и другие обезболивающие, смазала плечо мазью. Зуд через минуту утих, и зелья подействовали, усмиряя боль. Надолго ли?
Я подошла к окну. Снаружи тихо хлопьями падал снег, окутывая императорский сад пушистым покрывалом. Сумерки сгустились, но магические фонари ярко освещали сырые дорожки. Первый снег пришёл в столицу. Завтра уже его не будет.
Подруги, наверное, сейчас развлекаются в музыкальном зале после ужина, а их мужья играют в карты.
— Лила, можешь проводить меня в сад? — мне нестерпимо захотелось подышать свежим воздухом перед сном и насладиться первым снегом в Нербурге.
— Да, конечно, миледи, — тут же отозвалась горничная.
Глава 7. Прогулка
Глава 7. Прогулка
Клариса ди Сонг
Морозный свежий воздух наполнял лёгкие, даря умиротворение и покой. Я с удовольствием бродила под фонарями в императорском саду, наслаждаясь тем, что боль от недомогания притупляется. Всё же Рейли толковый целитель, дал обезболивающие капли без магического воздействия. Они действовали медленно, но верно, моя магия никак не реагировала на простой отвар из трав.
Лила неслышно шагала за мной, не смея оставить меня одну, как того требовали приличия. Мысли невольно опять устремились к неожиданному визиту Рейли. Конечно, я знала, что он сейчас в столице и служит целителем, но не ожидала увидеть его во дворце. Он совсем не изменился — такой же милый, с добрыми глазами. Вот только сердце моё во второй раз не обманешь сладкими речами и обаянием. Нужно держаться подальше от него.
Я заметила просторную беседку у пруда. Каменные колонны белели в сумерках, привлекая к себе внимание. Странно, но фонари не освещали помпезное строение, и оно утопало в темноте. Выпавший снег таял под ботинками. Огоньки магических ламп отражались от белоснежного покрытия, поэтому даже в темноте беседка не казалась мрачной и зловещей. Я решила немного посидеть там и отдохнуть, наблюдая за гладью водоёма и за тем, как мороз потихоньку сковывал его льдом.
— Лила, подожди меня снаружи, я хочу побыть немного одна, — обернулась я к горничной, которая понимающе кивнула и осталась возле входа.
Я шагнула в темноту и почти на ощупь двинулась в сторону колонн, откуда можно было смотреть на пруд. Через пару шагов я привыкла к сумеркам и вдруг заметила мужской силуэт, стоящий ко мне спиной. Я замерла от растерянности. Кто это может быть? Надо срочно уходить, пока меня не заметили. Я тихонько развернулась.
— Вам тоже не по душе шумные компании, мисс ди Сонг? — огорошил меня бархатный баритон.
Заметил всё же! Он знает меня? Голос показался знакомым.
— Не бойтесь, я не кусаюсь, — насмешливо заметил мою заминку мужчина.
— И вовсе я не боюсь, — голос дрогнул, и я обернулась. Высокий силуэт шагнул ко мне, приблизившись.
— Это моё любимое место в саду. Я прихожу сюда перед сном, чтобы успокоиться и собраться с мыслями, — его белозубая улыбка мелькнула в темноте. — Вы тоже ищите здесь покой?
— Да, Ваше Величество, — я чуть дышала, узнав того, кто стоял передо мной. — У Вас чудесный сад.
— Императрица терпеть не может это место, — с горечью произнёс собеседник.
— Её Величество родилась и выросла в южной стране, — попыталась я быть деликатной. — Ей непривычны наши снежные зимы.
— Вы правы, леди ди Сонг, — смягчил тон император. — Как вам ужин?
— Простите, я не была на ужине, — скромно потупила я глаза. Неужели он не заметил, что меня не было? — Я неважно чувствовала себя и осталась в покоях.
— А как сейчас вы себя чувствуете? — участливо спросил император.
— Уже лучше, спасибо. Мистер ди Сантьен дал мне снадобье, и теперь всё хорошо.
— Если вдруг вам снова станет нехорошо, требуйте позвать моего целителя Габриеля ди Ройтана, он осмотрит вас.
— Благодарю, но, думаю, не стоит отвлекать его пустяками, — скромно потупила я взор. — Если позволите, я пойду.
— Останьтесь, прошу вас, — и он протянул руку, сняв перчатку.
Словно во сне, я шагнула ближе и подала ладонь. Перстень на его пальце опять ярко вспыхнул алым.
— Что это? — отдёрнула я руку, снова увидев странное явление. — Почему Ваше кольцо так реагирует на меня?
— Это древний артефакт Ордена блодеров. Что вы знаете о них? — его изучающий взгляд скользнул по мне.
— Я только знаю, что Ордена давно нет, так как его маги разошлись по всему миру из-за каких-то внутренних междоусобиц, — напрягла я память, вспоминая школьные уроки. — Говорят, это были сильные маги-универсалы, умеющие управлять всеми стихиями сразу.
— Хорошая версия для учебников. На самом деле Орден уничтожили, истребив магов, — хмыкнул Бенедикт. — Правительство тогдашнего императора не хотело мириться с тем, что прямо внутри страны образовалось мини-государство со своими законами и сильной армией. Они пытались договориться с магами, взять их под контроль, но блодеры были слишком гордыми и самоуверенными, они не захотели подчиниться. Тогда император Чарльз Второй приказал уничтожить сильных магов, стереть их с лица земли.
— Это ужасно, — еле выдохнула я. — Но зачем?
— Маги-стихийники действительно планировали захватить власть — доказательства нашли под завалами обители, — спокойно объяснял мужчина. Его глаза блеснули в темноте, и я физически ощущала его тяжёлый взгляд.
— Ваше Величество, откуда у Вас перстень блодеров? — еле выдавила я, переборов своё смущение. Не следовало, наверное, спрашивать об этом императора, но я осмелилась.
— Некоторые артефакты всё же маги не успели уничтожить. Вот уже несколько веков как в императорском роду этот перстень передаётся из поколения в поколение.
Бенедикт замолчал, повернувшись к пруду и что-то обдумывая.
— И почему Ваш семейный артефакт отреагировал подобным образом на меня? — не выдержала я. Похоже, Его Величество не спешил делиться секретами.
— Ходит легенда, что перстень зачарован на крови архимага Ордена, — неторопливо говорил он, смотря по-прежнему в сторону пруда. — Перстень поглощает кровь, заряжаясь её магией. Периодически я подпитываю его, чтобы он продолжал охранять меня и не терял силы. Мне кажется, он отреагировал на вас, потому что в ваших жилах течёт кровь блодеров.
— Магов же уничтожили, — опешила я, ничего не понимая. — Их нет уже несколько столетий.
— Говорят, архимага так и не нашли под завалами обители, — Бенедикт повернулся и пристально посмотрел на меня. — Я думаю, что ему и ещё нескольким магам удалось скрыться через тайный ход. Куда они делись, никто не знает. Скорее всего, разбрелись по всему свету. Значит, теоретически могли ещё наплодить наследников, и их кровь жива.
— Но в моей семье не было никогда магов-универсалов, — недоумевала я. — Как такое возможно, что во мне течёт кровь блодеров?
— А вот это я пытаюсь выяснить, леди ди Сонг, — его губы дрогнули в улыбке. — Подробной информации о блодерах практически нет, даже в императорской библиотеке, только общие сведения. Но я уже приказал главному архивариусу перерыть все секретные архивы империи. Где-то же должны храниться уцелевшие рукописи Ордена или какие-то воспоминания о них. Блодеры использовали магические ритуалы на крови, что пугало людей, поэтому многие источники уничтожили.
— Если найдёте что-то, поделитесь со мной? Мне тоже теперь хочется узнать больше об магах Ордена, — от волнения я прикусила губу. — Вдруг и правда я потомок древних блодеров.
— Мисс ди Сонг, рад, что заинтересовал вас, — рука императора снова потянулась моей ладони, перстень привычно вспыхнул, но Бенедикт не торопился отпускать меня. Я зажмурилась от яркого света, и вдруг горячие губы легко коснулись моих пальцев. — Мне приятно беседовать с вами, леди Клариса. Я обязательно поделюсь, если что-то узнаю.
Мою руку отпустили, и перстень потух. Я открыла глаза.
— Позвольте я провожу вас до дворца, — учтиво предложил Бенедикт.
— Не стоит, Ваше Величество, меня сопровождает горничная, она ждёт меня, — торопливо отказала я императору. Не хватало ещё прогуливаться рядом с ним.
— Знаю. Тогда до завтра, увидимся на маскараде, — слегка ухмыльнулся Бенедикт. — Я пока побуду ещё тут.
— Всего доброго, Ваше Величество, — сделала я книксен и поспешила выйти из беседки.
Странные чувства завладели мной. Я обычная аристократка, в нашем роду никто особой магией не отличился. Да и родители ничего не рассказывали. Неужели они не знают ничего о древних предках? Род ди Сонг тщательно ведёт своё древо жизни, записывая всех. Что если повнимательнее прочитать родословную книгу? Только как? Из дома я ушла, родители меня на порог не пустят. Если немного подождать, когда матери не будет дома, может получится уговорить отца показать мне родословную и поговорить с ним? Плечо вдруг снова дало о себе знать, зазудев под рукавом. Что-то мази ненадолго хватило, нужно опять обработать пятно.
— Лила, пойдём скорее в покои, — прибавила я шаг.
Глава 8. Маскарад
Глава 8. Маскарад
Эдвард ди Бофорот
В Императорской Скамье всегда суматоха с утра и до вечера. Я весь день просидел над делом о воскресшей секте полубога Атмара. Скоро суд, а руки только сейчас дошли до изучения. Я удивлялся, насколько далеко зашли фанатки, что даже похищали детей для чёрного ритуала. На что только не идут некоторые ради власти.
Главным свидетелем на суде будет выступать леди Аманда ди Амос, которая помогла распутать это дело. Неужели боги ирбисов до сих пор благоволят двуликим, награждая их дарами? Судя по отчётам следователей, миссис ди Амос обладает именно даром ясновидения. Любопытно будет взглянуть на эту отважную леди.
— Лорд-канцлер, — мой секретарь появился в дверях, — мистер ди Гросс прибыл.
— Пусть заходит. Джейк, и приготовь нам кофе, пожалуйста, — не отрываясь от бумаг, ответил я. Пора отдохнуть от чтения и взбодриться.
— Ваша Милость, добрый день, — бледный помощник спешно прошагал вглубь кабинета и уселся напротив меня. — Мои люди пересмотрели все архивы про вампиров, но не нашли описания ритуала, подходящего под наших жертв.
— Что и следовало ожидать, — вздохнул я разочарованно. Опять никаких зацепок. — Тогда придётся перерыть всю библиотеку по ритуалам в целом. Начните с описаний, связанных с девственницами. В истории нашего мира было немало подобных жертвоприношений.
— Все-все ритуалы пересмотреть? — округлил глаза помощник.
— Да, Майкл. Все, пока не найдёте описание, подходящее для жертв маньяка.
— А если это не ритуал? — сник маг.
— Если не ритуал, значит, маньяк просто больной псих, — скрипнул я зубами. — Майкл, что-то вы бледный сегодня.
— Я ночами не сплю, — устало произнёс помощник, ссутулившись. — Вы же знаете, моей дочери скоро исполнится двадцать. Анна красивая, общительная девушка. Боюсь, как бы маньяк не положил на неё глаз.
— Хотите, выделю охранника для леди ди Гросс? — я решил успокоить мага, который верой и правдой служил ещё предыдущему Лорду-канцлеру. Я знаю, что Майкл не богат и не сможет нанять для дочери телохранителя.
— Если это возможно, Ваша Милость. Я буду очень вам благодарен, — засияли его глаза. — Анна моя единственная дочь, вы же знаете.
— Конечно, знаю.
В этот момент вошёл секретарь, держа поднос с двумя чашками кофе. Бодрящий аромат тут же распространился по кабинету.
— Спасибо, Джейк, — я взял фарфоровую чашку, пригубив терпкий напиток. — Не забудь, пожалуйста, напомнить мне, чтобы я ушёл сегодня пораньше, а то Айлин меня точно съест, если мы опоздаем на маскарад.
— Конечно, милорд, — кивнул учтиво он и удалился.
— Леди ди Бофорт в городе? — удивился Майкл.
— Да, приехала на днях, — скривил я губы. — Приходится пока жить во дворце и участвовать в развлечениях Её Величества.
— Вы, как всегда, не терпите старую аристократию бездельников, — ухмыльнулся помощник.
— Вот выдам Айлин замуж и спокойно забуду про дворец и бесконечные балы, которые любит устраивать императрица.
— Её Величество просто скучает, — Майкл попытался смягчить тему разговора.
— Вдовствующая императрица уже немолода, и здоровье её пошатнулось со смертью мужа. Ей давно пора передать свои обязанности Виоле. Хотя бы вопросы благотворительности, которой всегда занимались жёны наших императоров. Это ведь укрепляет доверие простых граждан к высшей власти.
— Да, вы правы, милорд. Как, кстати, себя чувствует Её Величество Констанция?
— Вчера у неё поднялось давление. Мы весь вечер с Бенедиктом провели у её постели, даже на ужин не пошли. Но сегодня ей определённо лучше, — вздохнул я, вспомнив тётушку. — Виола со своими фрейлинами отдувалась за нас, развлекая гостей. Хоть что-то она умеет делать хорошо.
Вдовствующая императрица и мой отец были двойняшками. Я волнуюсь за тётушку и её здоровье. Иногда меня посещают странные мысли, что, если она умрёт, я навсегда потеряю нить, связывающую меня с отцом.
— Его Величество хорошо заботится о матери, — понятливо кивнул Майкл. — Спасибо за кофе, Ваша Милость. Мне пора заняться вашим поручением.
Помощник удалился. Я вызвал секретаря, чтобы тот послал за начальником охраны. Нужно всё же выполнить своё обещание и успокоить старика ди Гросса.
До вечера я просидел в кабинете, изучая дело о сектантах. Джейк три раза напоминал мне о том, что я хотел уйти пораньше. И каждый раз я просто кивал, думая, что вот-вот дочитаю ещё один лист тома и пойду. В итоге я чуть не опоздал к началу бала.
Айлин бесцеремонно ворвалась в мои покои, когда камердинер надевал на меня тёмно-красный смокинг.
— Эдвард! Ты опять опоздал, — сдвинула она брови на переносице. — Ты же обещал!
— Не пристало леди врываться без стука в мужские апартаменты, — чопорно взглянул я на сестру.
— Ты не мужчина, а мой брат, — не вняла она моему замечанию.
— Надеюсь, твои ужасные манеры не распространяются на остальных мужчин. Отлично выглядишь, Айлин, — решил я сменить тему. — Красный определённо тебе идёт.
— Ненавижу красный, — прошипела она. — Кто придумал в этом году, что красный — цвет для гостей маскарада?
— Императрица, она обожает это цвет, — хмыкнул я.
— Торопись, а то опоздаем, — нервно вздохнула Айлин.
— Не переживай, сестрица, я почти готов, мы прибудем в зал вовремя. Где моя маска, Томас? — глянул я на столик.
— Прошу, милорд, — слуга протянул бронзовый аксессуар.
— Спасибо, Томас, — я взял в руки тяжёлую маску. Магия искрилась в ней — морок. Стоило только приложить её к лицу, как она словно приклеивалась, подстраиваясь под контуры лица. Я взглянул в зеркало и увидел там чужого человека. Вроде мои глаза и губы, которые были видны, но в то же время морок искажал восприятие.
— Чудесно, тебя не узнать, Эдвард, — хихикнула Айлин, прикладывая к лицу свою маску, идентичную моей. И вот стоит передо мной незнакомка в красном платье. Так, нужно запомнить фасон, а то я свою сестру потеряю на балу среди женщин в таких же бронзовых масках и нарядах красного цвета.
— Хорошо, что ты надела мамино колье, — нашёл я за что зацепиться взглядом. Вещь, которую я помню с детства, точно мне укажет на Айлин.
— Хитрый. А как мне тебя опознать? — хихикнула сестра.
— Главное, я тебя смогу найти, — подставил я локоть. Айлин ухватилась за него и с довольной улыбкой последовала за мной.
В бальном зале всё смешалось: женщины в красных платьях, кто-то в алых, кто-то в бордовых, брюнетки, блондинки, рыжие. Мне казалось, что они все на одно лицо и в одинаковых масках. Мужчины тоже были в красных одеждах, и морок делал их лица неузнаваемыми. Красное колышущееся море в бело-золотом зале.
Императора я опознал по его перстню с рубином. Он решил смешаться с толпой и делал вид, что такой же гость, как и остальные. Общался непринуждённо с дамами и их кавалерами, которые не узнавали самодержца под маской. Венценосный слегка касался женских ручек, целуя, но создавалось ощущение, что он кого-то искал. Я даже догадываюсь кого. Похоже, Бенедикт действительно хочет найти любовницу. Интересно, Клариса ди Сонг присутствует в зале? Наверное, раз Его Величество решил поиграть сегодня в таинственного незнакомца.
Только императрица в окружении своих фрейлин сидела на троне с гордой осанкой, недовольно наблюдая за мужем. Надеюсь, у Бенедикта хватит ума не рассказывать жене, на кого пал его выбор. Виола алчная и расчётливая женщина. Наверное, это неплохие качества для императрицы. Но если император серьёзно увлечётся или даже влюбится, боюсь, его жена устранит любовницу не моргнув глазом. Бенедикт горяч и порывист, он может и развестись, если посчитает нужным.
Традиционного открытия бала не было, так как это маскарад. Императорский оркестр уже вовсю играл, пары весело шагали и кружились в падекатре. Айлин пригласил какой-то высокий хлыщ, и сестрица радостно упорхнула, оставив меня одного. Но мой цепкий взгляд не упускал её из виду. Пусть веселится, слишком долго она жила в имении.
И вдруг я увидел её, девушку в алом платье. Словно яркий луч осветил стройную фигурку, выделяя из толпы. Она скромно стояла одна у колонны, теребя пальчиками пышную юбку. Сразу видно, что незнакомка впервые на императорском балу и волнуется. Интересно, хорошо ли она умеет танцевать? Надо проверить.
Глава 9. Кто ты, маска?
Глава 9. Кто ты, маска?
Клариса ди Сонг
Впервые мы с подругами присутствовали на императорском маскараде. Волнение охватило меня, ещё когда мы готовились и наряжались в моих покоях. Сразу вспомнилось время обучения в Академии моды и стиля и то, как мы собирались втроём на выпускной бал. Суматоха, нервы и радость от новых нарядов, прямо как полгода назад. На этот раз все были в красно-бордовых платьях, так было установлено правилами маскарада.
— Девочки, я тут кое-что узнала про бал от своей горничной, — Соллейн покосилась на девушку, которая укладывала ей волосы. — Это не обычный маскарад, а игра. Она начнётся сегодня, а закончится через десять дней в само Новолетие, когда будет праздничный бал. Говорят, праздник придумала императрица Виола, на её родине есть такая традиция.
— Игра? — Аманда недоумённо приподняла брови; горничная помогала ей надевать красное платье.
— Не буду рассказывать, узнаете всё сами, — схитрила подруга. — Не хочу портить Рисе веселье.
— Почему именно мне? — удивилась я, сидя на соседнем стуле. Причёску я делала себе сама, не зря ведь училась?
— Потому что ты у нас единственная, кто пока не замужем, — хитренько улыбнулась Солли.
— Это тут при чём? — нахмурилась я.
— Игра будет как раз для холостых мужчин и незамужних девушек. Нам же останется только наблюдать.
— Вообще-то, женатые тоже играют — таким образом они проверяют свои чувства, — вмешалась горничная подруги. — Забава такова: найди свою жену в толпе похожих женщин.
— О, надо попробовать! — обрадовалась Аманда, натягивая красные кружевные перчатки до локтя. — Я люблю игры. Только Харви обязательно найдёт меня по запаху, как и я его.
— Вам легче, вы ирбисы, да ещё истинная пара, — улыбнулась Солли. — Я тоже хочу попробовать. Отыщет ли меня Кейдан?
Я вдруг разволновалась ещё больше. Что там за игру придумала императрица? Не нравится мне это. Не люблю сюрпризов. Но маски-мороки придётся надеть, без них не пускают на торжество.
В бальный зал мы вошли, когда уже играл полонез и пары с удовольствием танцевали на паркете, вышагивая в такт, представляя себя остальным гостям. Девчонок тут же увлекли в дружный строй танцующих пар их мужья. Я осталась одна, наблюдая с улыбкой за подругами.
Яркий контраст белых стен и красно-бордовых нарядов придворных бросался в глаза. В какой-то момент я потеряла подруг из виду. Мужчины и женщины казались все на одно лицо. Я невольно запаниковала. Как я узнаю друзей?
— Позвольте пригласить вас, леди? — блондин в красном смокинге приблизился ко мне, поклонившись.
Я подняла голову: на меня с интересом смотрели голубые глаза кавалера. Это мой первый танец. Почему бы и нет?
— Благодарю, — я протянула руку, обтянутую красной перчаткой.
Мы тут же встроились в конец ряда танцующих пар, которые двигались мимо нас.
Ещё два быстрых танца я отдала другим незнакомцам, которые вели себя сдержанно и учтиво, не тратя много слов.
Когда зазвучала музыка падекатра, я решила отдохнуть и поискать глазами друзей. Стоя возле белой колонны, я с волнением вглядывалась в проплывающие мимо пары, обращая внимание на рыжих и светловолосых дам. Однако, вспоминая причёски подруг, понимала, что это не они. Неужели я потеряла их? Подруг, кажется, я в этой толпе потеряла окончательно.
— Прекрасная незнакомка, позвольте пригласить вас на следующий танец? — бархатный голос вывел меня из раздумий. Я даже не заметила, как ко мне подошёл высокий брюнет в бордовом смокинге и чёрной шёлковой рубашке.
Повернув голову, я сразу утонула в синеве его глаз, замерев на мгновение. Кто он?
— Вы согласны? — ждал он ответа. Звучали последние аккорды падекатра, следующим по расписанию должен быть вальс.
— Да, — я протянула ему ладонь.
Через перчатки я ощутила крепкие горячие пальцы мужчины. Музыка смолкла, но тут же заиграли нежные мелодии Зимнего вальса. Кавалер ненавязчиво увлёк меня в центр зала, где уже собралось немало пар. Он начал партию, поклонившись, я в ответ присела в реверансе. Брюнет, сделав шаг, положил руку мне на лопатку, пальцы наши сплелись, и мы закружились в спокойном ритме вальса.
Я не могла отвести взгляда от его синих глаз, словно омуты, они притягивали и завлекали. Партнёр периодически заглядывал за моё плечо, чтобы следить за траекторией танца, и потом возвращал взгляд к моему лицу, изучая его. Я тоже с любопытством рассмотрела его волевой подбородок и чувственно очерченные губы — больше ничего нельзя было разглядеть под бронзовой маской.
— Вы прекрасно танцуете, — улыбнулся он. И от его глубокого бархатного голоса мурашки прокатились по моему телу.
— Благодарю, — я всё же опустила глаза на чёрную бабочку у него на шее.
— Я знаю, на маскараде не принято раскрывать имена раньше времени, но мне не терпится узнать, с кем я танцую, — кавалер на мгновение отпустил меня, чтобы я покружилась и встала рядом с ним, плечом к плечу. И мы снова шагали, двигаясь по кругу.
— Меня зовут Ариса, — схитрила я — ведь необязательно называть полное имя, я только сократила две буквы. И снова взглянула в синие глаза.
— Приятно познакомиться, леди Ариса. Надеюсь, это настоящее имя? — с прищуром посмотрел он на меня, и моё сердце забилось чаще. Что со мной происходит?
— Конечно, — улыбнулась я. Мужчина оттолкнул меня для разворота, чтобы снова поймать в свои надёжные руки. Его ладонь обжигала мою обнажённую лопатку даже сквозь перчатку.
— Вард — к вашим услугам, — склонил он голову. Тоже решил сократить своё имя? Наверное, Говард какой-нибудь или Вардлей.
— Приятно познакомиться, — ответила я любезностью, кружась в потоке пар.
До конца танца кавалер не разговаривал со мной, сосредоточившись на движениях и рисунке вальса. Но когда музыка затихла и мужчина повёл меня обратно к колонне, он снова заговорил.
— Леди Ариса, обещайте мне котильон и императорский вальс, — чуть улыбнулся мужчина одним уголком рта, пристально рассматривая меня.
— Хорошо, — неожиданно согласилась я.
— Простите, вынужден оставить вас ненадолго, — он отпустил мою ладонь и склонил голову.
Провожая взглядом удаляющуюся фигуру, я наблюдала, как мужчина искал кого-то глазами. Он заметил девушку в красном платье, которая тоже только что закончила вальс, и строго взглянул на неё, что-то сказав. Девушка невинно улыбнулась и положила руку на его локоть. Вместе они пошли танцевать начинающуюся кадриль. Интересно, кто эта юная леди? Его невеста? Жена? Или сестра? Хотя почему меня это должно волновать?
Я решила отдохнуть и поискать подруг около столиков с прохладительными напитками. Солли и Аманда оказались там, я узнала их по причёскам. Кейдана и Харви рядом не было. Подруги устроили заговор против мужей, решив их проверить. Я лишь усмехнулась ребячеству леди— конечно, супруги узнают своих любимых, и гадать не нужно.
Закончилась кадриль, и всех пригласили в соседний зал на ужин. Император вдруг появился вместе с супругой, сев рядом с ней за отдельный стол на небольшом постаменте. Интересно, где он до этого был? Неужели танцевал с дамами инкогнито? Похоже да, некоторые женщины ахали, косясь в сторону императора.
Но моё внимание сильнее привлекал новый знакомый, который сидел за соседним столом, мило беседуя со своей спутницей. Не знаю, как я его узнала среди десятков похожих мужчин, но я была уверена, что это Вард. И вот его взгляд скользнул по мне, и мягкая улыбка просияла на его лице, словно обещание о скорой встрече. Вспомнив, что обещала ему два танца, я зарделась лёгким румянцем. Мне действительно хотелось ещё раз услышать вкрадчивый баритон и почувствовать, как моя ладонь утопает в его руке. Интересно, кто прячется под бронзовой маской? Какой-нибудь граф или маркиз?
Столы ломились от угощений и разнообразия блюд. Проголодавшись, я с удовольствием поела, но только знакомые яства. Плечо опять начинало потихоньку зудеть под рукавом. На что у меня появилась крапивница, я так и не поняла отчего, поэтому соблюдала осторожность с заморскими продуктами.
Ужин закончился, и танцы продолжились. Подруг пригласили очередные кавалеры. Мне показалось, что это были Кейдан и Харви, но я не была уверена. Мужчин трудно опознать под мороком маски: все носили практически одинаковые смокинги, только оттенки тканей разнились.
Я подпирала очередную колонну, когда заметила краем глаза приближающегося императора. Теперь, после того как он появился на ужине, не узнать его было невозможно. Да и не так много мужчин носили длинные волосы, хотя морок сделал их более тёмными. Бенедикт явно шёл в мою сторону, но по пути его останавливали подданные, кланяясь и трепетно произнося: «Ваше Величество». Он прикасался к рукам только молодых леди, слегка сжимая их, и поглядывал на свой перстень. Если он сейчас дойдёт до меня, то артефакт опять вспыхнет, выдавая меня императору и всем гостям.
Нужно спрятаться подальше от самодержца, и я скользнула за колонну, при этом чуть не споткнувшись о диван, на котором расположились почтенные матроны. Они тут же осуждающими взглядами выразили своё недовольство тем, что их потревожили, прервав важную беседу.
— Простите, — пропищала я и, стараясь не спешить, прошла мимо, двигаясь к стеклянным дверям.
Оказавшись в пустой галерее, я перевела дух. Здесь было тише и почти не слышно музыки. Кажется, удалось уйти от внимания императора. Интересно, куда ведёт эта галерея? В конце виднелась небольшая дверь. Любопытство и желание отдохнуть от шумного общества подталкивали меня вперёд, и я пошла вперёд, одиноко стуча каблуками по мраморному чёрному полу. Стражников не наблюдалось, значит, гостям здесь можно находиться.
Дёрнув ручку на себя, я ахнула, открыв рот. За дверью скрывался настоящий зимний сад невероятных размеров. Я смело вошла. Стеклянные стены и купол над головой обрамлял магический контур. Лунный свет легко просачивался сквозь него, освещая деревья и кусты. Магия создавала лето в закрытом помещении, сохраняя температуру летней прохладной ночи. Вот здесь я и отдохну, подышав свежим воздухом.
Стоило мне шагнуть на дорожку, как по бокам от нее пробежали огоньки, зажигая магические камни, указывающие путь. Потрясающе! Я не спешила и любовалась экзотическими деревьями и цветами. Маленькие ночные бабочки уже летели к светящимся камням, порхая над ними. На их крылышках серебрилась пыльца. Удивительные создания, я таких раньше не видела.
Где-то защебетала птичка, словно радуясь непрошеной гостье. Я улыбнулась. Стоило сбежать от императора, чтобы увидеть такую красоту. Дорожка свернула вправо, и передо мной предстал настоящий фонтан. Мраморная ундина высотой в человеческий рост сидела на камне в центре небольшого бассейна. Она застыла, расчёсывая гребнем длинные волосы. Вода лилась прямо из её головы, словно продолжение волос, переливаясь в лунном свете, и казалось, что волосы девушки шевелятся под гребнем. Я замерла, разглядывая белое изваяние.
— Красиво, правда? — вкрадчивый голос напугал меня.
Я вздрогнула и с сильно бьющимся сердцем обернулась.
— Мистер Вард, вы меня напугали, — я чуть дышала, узнав мужчину.
— Простите, не хотел, — дрогнули в улыбке его губы. — Я увидел, что вы спешно покинула зал, словно бежали от кого-то.
— Так и есть, — не стала я юлить.
— Нежеланный поклонник? — хмыкнул он.
— Да, — выдохнула, расслабив плечи.
— Надеюсь, это не я?
— Нет, — закусила я губу.
— Я рад, а то вышло бы прескверно, — он окинул взглядом сад. — Как вам творение магов земли?
— Здесь великолепно! — с придыханием произнесла я. — Не ожидала увидеть такую красоту.
— И я не ожидал… — он вдруг приблизился, держа руки за спиной. — Ариса, вы обещали мне котильон и императорский вальс.
— Помню, — я приподняла подбородок, чтобы заглянуть в омут синих глаз, которые были почти чёрными в полумраке сада. — Но я хотела немного освежиться.
— Как раз сейчас должен быть котильон, — вкрадчиво произнёс он. — Вы не откажете мне?
— Здесь? — удивилась я, поняв, что он предлагает танцевать в саду.
— Почему нет? Слышите, ночные канарейки поют. Чем не оркестр? — он загадочно улыбнулся, протянув ладонь. — Раз-два, раз-два, раз-два-три…
Я замерла, прислушиваясь к птичкам, что прятались в кронах деревьев. Рука сама потянулась вперёд, и горячие пальцы обхватили мои. Вард обнял меня за талию, прижав к себе ближе, чем того требовали приличия. Я чуть не задохнулась от возмущения, но мужчина сделал шаг, уводя меня в танец.
— Не переживайте, леди Ариса, нас никто не видит, — горячее дыхание коснулось моей шеи. — Доверьтесь мне. Раз-два, раз-два…
Легко сказать. У меня голова шла кругом от его дерзких прикосновений, и я словно лёд плавилась в его умелых руках. Котильон очень быстро перешёл в плавный вальс, и мы кружились вокруг фонтана, прижимаясь друг к другу так тесно, что я ощущала тепло его тела под смокингом.
Вард резко остановился, но по-прежнему держал меня крепко.
— Ариса, — выдохнул он, потянувшись ко мне.
Я привстала на цыпочки, а мои руки сами обвили его шею. Губы, пряные и терпкие, коснулись меня.
Глава 10. Залог
Глава 10. Залог
Эдвард ди Бофорт
Я не мог оторваться от неумелых губ, что так податливо открылись передо мной. Голова шла кругом, в висках бился пульс, и вкус жасмина дурманил до исступления. Хотелось снова и снова целовать незнакомку, от которой веяло невинностью и непорочностью. Я уже забыл, каким может быть восторг, когда срываешь поцелуи с уст неискушённой девицы. Она плавилась в моих руках, словно воск, самозабвенно поддаваясь напору моих губ.
— Я не помешал? — ироничный голос раздался за спиной.
Девица ойкнула и отскочила от меня как ошпаренная, прикрыв губы рукой.
— Простите, — пропищала она и кинулась по дорожке прочь из сада.
Я разочарованно вздохнул и обернулся, чтобы посмотреть на бестактного лорда, что прервал нас.
— Бенедикт, ты, как всегда, вовремя, — с досадой произнёс я, глядя на кузена.
— Эдвард? — удивился император. — Не узнал тебя. Хотя ты мне как раз и нужен.
— Что-то случилось? — выпрямил я спину.
— Айлин случилась, — хмыкнул император. — Виола вдруг решила поближе познакомиться с твоей сестрой. И теперь оратор красноречиво выступает среди фрейлин, убеждая их в том, что женщины тоже могут решать судьбу государства и имеют право голосовать на выборах наравне с мужчинами.
— Демон! — не сдержался я. — Где она?
— В алькове императрицы. Поторопись, пока кто-нибудь не вызвал стражу.
— Спасибо, Бен, — кивнул я и зашагал прочь. Вот же неугомонная девчонка! Нашла где толкать свои глупые идеи.
Айлин я нашёл в бальном зале, в нише, где собралась небольшая стайка фрейлин, которые с круглыми глазами слушали сестрицу. И та что-то с энтузиазмом им доказывала.
— Леди, прошу прощения, — склонил я голову и схватил под локоть сестру. — Забудьте всё, что сказала эта невоспитанная леди.
И я вытащил из алькова Айлин, ведя её к выходу.
— Эд! — прошипела она, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!
— Веди себя прилично, Айлин, — я сжал её руку.
— Это ты ведёшь себя неприлично, — пискнула она, но всё же перестала сопротивляться.
Мы вышли из зала в пустую галерею. Отлично, никто не помешает мне отчитать сестрицу.
— Айлин, мы же договаривались: без глупостей! — я еле сдерживался, чтобы не накричать на неё.
— По-твоему, права женщин — это глупости?! — сестрица упрямо поджала губы.
— Здесь не место твоим прогрессивным идеям, — выдохнул я и ударил ладошкой по стене, не сдержавшись. — Я же предупреждал тебя! Или ты соскучилась по поместью и хочешь вернуться?
Сестра отвела взгляд, сдавшись. Поняла наконец-то, что поступила опрометчиво.
— Прости, — еле выдавила из себя она. — Можно я пойду в зал? Скоро будет императорский вальс.
— Иди. Надеюсь, на твоё благоразумие, — устало выдохнул я. Чую, ждёт меня весёлая жизнь в столице, пока Айлин здесь. Срочно искать ей жениха! Срочно!
Императорский вальс! Ариса! Я дёрнулся, вспомнив о незнакомке, и торопливо зашагал в бальный зал.
Нежные звуки флейты лились, наполняя пространство трепетным ожиданием. Мужчины приглашали приглянувшихся им дам на заключительный танец.
Я судорожно обвёл взглядом огромное пространство, разглядывая каждую брюнетку. И увидел её! Ариса так же одиноко стояла возле мраморной колонны, выискивая кого-то глазами. Надеюсь, меня. Какой-то хлыщ подошёл к девушке, видимо, приглашал её на танец. Брюнетка что-то сказала ему, он удручённо кивнул и зашагал прочь. Надо поторопиться, пока кто-нибудь не увёл мою партнёршу.
— Рад, что вы сдержали своё обещание, леди, — я распрямил плечи и галантно подал руку.
— Я всегда отвечаю за свои слова, — скромно улыбнулась девушка, вверив свою тонкую ладонь моим пальцам.
Музыка грянула громче, добавляя остальные инструменты к флейте. Я мягко обнял партнёршу за талию и увлёк её в кружащийся поток.
Лёгкая, грациозная, с прекрасными глазами — у меня кружилась голова от близости с этой леди. Я смотрел на неё, пытаясь запомнить каждую черту лица, хотя понимал, что это бесполезно, — морок маски подправил внешность девушки. Но где-то в глубине души надеялся, что смогу опознать её среди придворных на других мероприятиях, посвящённых Новолетию, ведь маски на первом балу не снимают.
В какой-то миг я забылся, утопая в её глазах, и прижал девушку крепче, уткнувшись носом в её волосы.
— Ариса, — шепнул я, глубоко вдыхая её аромат, — ты сводишь меня с ума. Прошу, назови своё настоящее имя, я хочу найти тебя после маскарада.
— Вард, прошу вас, — судорожно выдохнула она, прильнув к моей груди, — не надо.
— Ты не хочешь знать, кто я? — я прикрыл глаза на миг, чтобы перевести дух. Её близость пьянила похлеще крепкого алкоголя. — Не хочешь больше видеть меня?
— Хочу, но не в этом дело, — она подняла голову. В её глазах плескалась тёмная бездна печали, — боюсь, что ты… вы разочаруетесь во мне, когда узнаете, кто я.
— Подобного никогда не произойдёт, — улыбнулся я. В этот момент литавры разбили воздух, сотрясая его, музыка затихла. Я остановился, и Ариса отпрянула от меня, но я её не отпустил, удерживая рядом за руку.
— Дорогие гости, теперь настала очередь залога! — звонкий голос распорядителя бала прокатился громом по всему залу. — Новая праздничная забава! Лорды, если дама вам понравилась, подарите ей залог — свою запонку. Если леди отвечает взаимностью, то она подарит вам свою серьгу. Маски можно снять только на заключительном балу в Новогодие! Вы узнаете друг друга по оставленным залогам.
Что? Кто придумал этот бред? Императрица!
Я взглянул на брюнетку, которая с круглыми глазами смотрела на меня. Нельзя снимать маски. Как же я найду потом Арису? Не раздумывая, я снял с рукава золотую запонку, с рубином.
— Леди, примите мой залог, — и смело протянул девушке. — Я надеюсь на нашу следующую встречу.
Девушка скромно потупила взор, раздумывая, кусала губу. Её тонкие пальчики потянулись к уху, она сняла серьгу и протянула в ответ украшение.
— Спасибо, Ариса, — с облегчением выдохнул я, принимая залог, зажав его в руке. Девушка забрала мою запонку, скрыв её в кулачке.
— Лорд Вард, благодарю за чудесный вечер, — прошептал она и резко развернулась, чтобы через секунду затеряться в толпе. Мне хотелось броситься за ней и не отпускать из своих объятий, но благоразумие взяло верх. Нужно найти Айлин и увести её в покои.
Я уснул только под утро, постоянно прокручивая в голове поцелуй с Арисой. Чем так зацепила меня незнакомка, я не понимал. Мне хотелось во что бы то ни стало раскрыть тайну и узнать, кто эта леди, которая лишила меня сегодня сна.
Со следующего понедельника начинается праздничная выходная неделя, и теперь я точно не пропущу ни одного вечера в императорском дворце. Завтра, кстати, тоже поеду вместе со свитой в столичный приют для сирот. Традиционное посещение императорской семьёй обездоленных детей — это важное мероприятие, во время которого Бенедикт и Виола лично вручат подарки сиротам. Надеюсь, моя Ариса не лишена сострадания и примет участие в поездке. С этой мыслью я наконец заснул, сжимая в руке маленькую серёжку с жемчужиной.
Глава 11. Императорский приют
Глава 11. Императорский приют
Клариса ди Сонг
Девчонки не отпустили меня спать, пока я не рассказала им о Варде. Заметили всё-таки, что одна серёжка пропала у меня из уха. Пришлось показывать залог незнакомца — рубиновую запонку. Хотя и рассказывать особо было нечего, кто он такой, я понятия не имела. Не знаю почему, но я утаила от подруг наш поцелуй в саду. Мне внезапно стало страшно — вдруг они меня осудят.
Я повела себя безрассудно, поддавшись чувствам. Что на меня нашло тогда, не понимаю. Бросаться на шею первому встречному и позволять ему целовать себя — разве так поступают приличные девушки?
Уснула я под утро, без конца вспоминая требовательные губы незнакомца, наш страстный поцелуй, который прервал император, — стыдно-то как! — глубокий голос Варда и его уверенные движения в танце. Боги, как я низко пала — целоваться с первым встречным!
Проспала я чуть ли не до обеда. Меня разбудила горничная, напомнив, что через два часа императорский двор выезжает в столичный приют для детей. Точно! Такое пропустить ни в коем случае нельзя!
Завтрак Лила принесла прямо в комнату, приготовила ванну, и я умчалась приводить себя в порядок.
Когда мы встретились с подругами в галерее, выглядела я уже лучше, хотя тени под глазами не исчезли.
— Риса, ты плохо спала? — изогнула бровь Солли, держа под руку Кейдана и сияя довольная улыбкой.
— С чего ты взяла? — повела я плечом, отворачиваясь.
— Если хочешь, я дам тебе крем от синяков под глазами, — ласково прощебетала подруга за моей спиной.
— Спасибо, не нужно, — гордо выпрямила я спину, следуя за Амандой.
— А где Харви? — подхватила я подругу под локоть.
— У него какие-то проблемы с новым магазином, — вздохнула девушка. — Обещал к ужину вернуться.
— Жаль. Ну ничего, зато мы с тобой будем общаться больше, — улыбнулась я.
Автоколонна в составе десяти машин выехала из дворца, впереди мчался императорский белый Кракен. Арсис, за рулём которого сидела Солли, плёлся в самом конце.
— Я так и знала, что приедем сюда, — разочарованно вздохнула я, когда увидела вдалеке белое здание за пару кварталов от императорского дворца.
— Что ты имеешь ввиду? — удивлённо взглянула на меня подруга-медиум через зеркало заднего вида.
— Это приют, который лично опекает вдовствующая императрица Констанция, — поведала я подругам. — Руководство приюта всегда знает, когда прибудут опекуны для своих показушных визитов.
— Почему показушных? — вздохнула Солли. — Разве плохо, что император лично посещает приюты и дарит подарки своим маленьким обездоленным подданным?
— Конечно, хорошо, но я не об этом, — покачала я головой.
— Я согласна с Кларисой, — подала голос Аманда. — Этот приют образцовый, там всё идеально, потому как они знают, что императорская семья может приехать с визитом. Я ещё помню, какие ужасные условия были в пансионе Святой Лусии. Туда император не приезжал ни разу. И, скорее всего, там ничего не поменялось.
— Вот-вот, об этом я и хотела сказать, — кивнула я Аманде.
— Так везде, — отозвался Кейдан с переднего сиденья. — О визите Бенедикта всегда предупреждают заранее, поэтому все готовы продемонстрировать Его Величеству, как всё хорошо у нас в государстве.
Маг-авто припарковалось последним в ряду возле помпезного здания. Пришлось закончить наш разговор и выйти на улицу. Сегодня светило солнышко, растапливая гололёд на дорогах, ветра почти не было. Прекрасная погода для середины декабря!
На крыльце приюта императорскую делегацию ждала целая толпа в лице директора, педагогов и нескольких воспитанников — наверное, самые послушные и успешные. Я взглянула на аккуратно причёсанных девочек и мальчиков в чистой одежде. Красота! Идиллия просто!
Императору и его супруге все без конца кланялись, восхваляя их благодетель и щедрость. Вдовствующая императрица тоже почтила своим визитом приют, хотя она в последнее время нечасто выезжала из-за пошатнувшегося здоровья. Император нежно держал матушку под локоть, а Виола со скучающим выражением лица осматривала невзрачные стены приюта. Констанция в меховом манто внимательно слушала директора, который расшаркивался перед своей благодетельницей.