— Эдвард, она уехала сама! Не кричи на меня! — мой крик взбодрил Айлин, и та сразу принялась обороняться. — Это произошло так быстро, она умчалась, даже не предупредив нас с леди Маргарет. Ола нам сообщила об этом, когда Клариса уже покинула дом. Ты думаешь, моя подруга в опасности?

— Не знаю, — в голове была сумятица. — Может, её вызвал Бенедикт, просто прикрылся моим именем?

Я взъерошил волосы рукой, и в поле зрения вдруг бросился мой перстень.

— Стоп! Артефакт! — вспомнил я про брошь. — Ты видела сегодня на Кларисе брошку в виде белой лилии?

— Да, за завтраком брошь, кажется, была у неё на платье, — задумалась сестра.

Я тут же призвал магию и прочитал заклинание поиска. Кольцо вспыхнуло, и тоненькая золотистая ниточка потянулась к выходу. Значит, брошка не дома, а действительно находится с Кларисой. Молодец, что не забыла мой строгий наказ. Я бросился к дверям.

— Эдвард, ты куда? — недоумённо воскликнула Айлин.

— За Кларисой! На ней поисковый артефакт. Не переживай, я найду её быстрее, чем ты думаешь!

Я выскочил во двор. Мотор ещё не успел остыть и завёлся с пол-оборота. Маг-авто рвануло с места, следуя за ниточкой магической связи.

Я мчался по улицам, не обращая внимания на пешеходов, обгонял другие автомобили и нарушал все правила дорожного движения.

Золотая нить всё тянулась и тянулась, мне казалось, она никогда не закончится. Впереди показались знакомые ворота, и я понял, куда привела меня магия. Это же в самом деле императорский дворец! Внутри всё закипело от злости и недоумения, а в сердце ядовитой стрелой вонзилась ревность.

Я обезумел от мысли, что Клариса сейчас в покоях Бенедикта. Как он посмел выманить её, сказав, что я умираю?! В голове не укладывалось — неужели кузен так мог поступить. Не мог! Не мог! Уговаривал сам себя, но ниточка вела именно во дворец. Вдруг она туго натянулась словно струна и лопнула, рассыпавшись золотыми искрами. Демон! Артефакт-маячок разрушен! Иного объяснения у меня не было. Ничего, я найду Кларису. Увезу её подальше отсюда. От императора. Бенедикт не смеет прикасаться к ней, пока женат!



Глава 34. Сообщница


Глава 34. Сообщница

Эдвард ди Бофорт

Я надавил на газ, выжимая последние лошадиные силы из машины. Через главные ворота выезжал автомобиль, и я успел проскочить, пока они не закрылись. Охрана прекрасно знает мой «Кракен» и не стала препятствовать. Тормоза заскрипели, маг-авто остановилось у парадного входа.

Вихрем я выскочил из салона и рванул во дворец. Бесконечные галереи, лестничные пролёты, коридоры мелькали перед глазами. И вот я у покоев императора. Два охранника тут же преградили мне дорогу.

— Его Величество занят, — строго посмотрел на меня воин.

— Ничего, я не помешаю, — оскалился я.

— Велено никого не впускать, — присоединился второй.

Злость переполняла меня. Чем он там занят? Я развернулся и остановился, собирая в руках магию. Давно я не применял силу, но сейчас самый подходящий момент. Резко обернувшись, я ударил магической волной по охранникам, те отлетели в стороны, словно тряпичные куклы. Ещё удар, и двери распахнулись, открывая мне путь.

Не помня себя, я влетел в покои и резко остановился. Бенедикт стоял боком ко мне, и я смог разглядеть, что его руки сжались вокруг шеи императрицы. Виола, выпучив глаза, схватила его за руку, пытаясь освободиться, а из её горла вырывался сдавленный хрип.

Поняв ситуацию, я кинулся к кузену, пытаясь оторвать его от жены. Виола, почувствовав, что хватка ослабла, вскинула руку, в которой моментально образовался огненный пульсар. Взмах, и огонь обрушился прямо на императора. Однако перстень на его руке вспыхнул быстрее, отбивая пылающий шар в сторону. Пульсар отскочил и ударился в портрет Бенедикта, который сразу же вспыхнул.

— Ах ты тварь! — взревел император. — Ты хотела убить меня!

— Ненавижу! — Виола бросилась подальше от мужа, прячась за широким столом. — Даже не думай! Я не дам тебе развода! Мой отец пойдёт войной на тебя!

Опешив, я наблюдал за перепалкой супругов.

— Бенедикт! Угомонись! — решил я отвлечь его от выяснения отношений. — Опомнись! Не делай ошибок! если убьёшь её, тебя посадят!

— Кто?! Ты, что ли, меня посадишь? — злорадно хмыкнул он, обернувшись на мгновение, и опять его взгляд вернулся к супруге, не отпуская контроля над ней. — Я разведусь чего бы мне этого ни стоило… или овдовею. Тоже хороший вариант.

Демон! Он сейчас на взводе. Как же его образумить. Я взглянул на портрет, что уже догорал в магическом огне. Да, Виола имела сильный огненный дар. И тут я замер, поняв, что до сих пор не переключил магическое зрение на обычное. След ауры Виолы ярко сиял на обугленном потрете. Не может быть!

У меня профессиональная память на такие вещи, как магические следы не узнать этот рисунок я не мог. На последней жертве маньяка остался точно такой же след, несмотря на то что его пытались стереть. Дэниел смог восстановить его по тем фрагментам, что до конца не растворились. Преступник торопился и не проверил, хорошо ли стёрты линии.

Виола! Она маньяк?! Но она же не целитель… В голове пронёсся вихрь мыслей. Какой же я дурак! Целитель — её сообщник. Клариса здесь! Во дворце! И сейчас она в руках убийцы.

Комната вдруг стала такой тесной, что под ногами закачался пол. Магия внутри меня закручивалась тугой спиралью. Я архимаг, и пора показать свою силу преступнице.

Виола, заметив, что вокруг меня собирается мощная магия, остолбенела и зло поджала губы.

— Именем правосудия, я арестовываю Вас, Ваше Величество! — громко объявил я стальным голосом.

— Меня?! — краем глаза я заметил, как Бенедикт обернулся, но, увидев, что я смотрю на императрицу не отрываясь, усмехнулся. — Ладно, Эд, угомонись. Подумаешь, мы повздорили с супругой. С кем не бывает. Но зачем арестовывать Виолу?

— Ты не понимаешь, Бенедикт, — процедил я, еле сдерживая силу, — твоя супруга — сообщница маньяка. След её ауры мы нашли на теле последней жертвы. И сейчас леди ди Сонг где-то во дворце в руках безжалостного убийцы.

— Что?! — император уставился на Виолу.

— Какой догадливый у тебя кузен, дорогой, — усмехнулась она, формируя вокруг себя защитное поле. — Учти, он влюблён в твою фиори. Уведёт братец будущую супругу! Если, конечно, найдёт живой!

Я не выдержал, и спираль магии выгнулась, нанося мощный удар по императрице. Неужели она думала, что силу архимага может выдержать какой-то хрупкий щит третьего уровня? Виола вздрогнула, закатив глаза, и рухнула под стол.

Демоны! Что же я наделал?! Мы вместе с Бенедиктом рванули к ней. Императрица лежала на полу, скорчившись от боли. Того же, что с ней стало происходить далее, не ожидал никто. Она менялась на глазах, превращаясь из прекрасной женщины в уродливую старуху: волосы блекли, становясь седыми, скулы западали, кожа вокруг глаз сминалась в морщины.

— Боги… Кто это? — в ужасе выдохнул Бенедикт.

— Похоже, это истинное лицо твоей жены, — я с отвращением наблюдал, как Виола менялась до неузнаваемости. Я схватил за скрюченные плечи и хорошенько встряхнул ведьму. — Говори, тварь, где Клариса? И кто твой сообщник?

— Сдохну, но не скажу! — прохрипела яростно старуха, лихорадочно сверкнув глазами. — Будьте вы прокляты! Оба!

Из её горла прыснул фонтан чёрной крови, пачкая всё вокруг смердящими брызгами. Мы тут же отпрянули от умирающего тела, но капли попали на одежду и лицо.

— Боги, на ком я женился?! — Бенедикт вытер с лица капли рукавом. — Неужели это и есть Виола?

— Скорее всего, настоящая принцесса давно мертва, а эта тварь заменила её, — я прикрыл нос из-за вони. — Следствие это выяснит. Соображай быстрее, Бен, кого из целителей приняли во дворец на службу после твоей женитьбы? Ди Сантьен отпадает, он сейчас в тюрьме.

— Кто-кто? — растерялся император, задумавшись. — Не знаю, я не слежу за перестановкой кадров в лечебнице, — но тут его осенило. — Погоди! Мой бывший целитель сбежал пять месяцев назад, спустя месяц после моей свадьбы. И на его место я взял Габриеля ди Ройтана. Виола ещё меня уговаривала из всех претендентов выбрать именно его.

— Демон! Главный целитель — маньяк. Не удивлюсь, если он тоже на самом деле выглядит не так, как мы его видим, — сжал я кулаки, злясь из-за того, что преступник оказался у меня под носом, прямо во дворце, а я этого не видел. — Ди Ройтан держит Кларису где-то во дворце. Магический маячок, что был на ней, привёл меня именно сюда, но его, похоже, целитель обнаружил и уничтожил — связующая нить оборвалась.

В этот момент в покои ворвался отряд охранников с огненными пульсарами и оружием наготове. Как всегда, вовремя.

Бенедикт распорядился, чтобы дворец накрыли защитным пологом и абсолютно никого не выпускали, а если будут желающие выйти, то схватить таковых на месте. Часть стражи рассредоточилась по дворцу в поисках Габриеля, другая осталась рядом с покоями императора охранять повелителя. Сами мы перешли в рабочий кабинет императора, пока в его покоях убирали зловонное тело императрицы.

Где искать Кларису в огромном строении со множеством тайных ходов и подземных укрытий, я не представлял. Пока охрана проверит все закоулки, время неумолимо убежит. Если Габриель узнает, что Виола мертва, он может убить Кларису или взять её в заложницы, чтобы выбраться отсюда.

От бессилия я ударил кулаком по столу.

— Прибереги свою злость для преступника, Эдвард, — мрачно произнёс император, сидя в кресле. — Лучше послушай, какая у меня возникла идея. Сядь.

Взяв себя в руки, я опустился в соседнее кресло.

— Леди ди Сонг — моя магическая пара. Не перебивай меня, — Бенедикт не дал мне вставить и слова или выразить сомнение. — Так вот, я в этом уверен, как никогда. Мой перстень архимага блодеров, возможно, найдёт её.

Император сжал руку в кулак, являя мне свой кровожадный артефакт из рубина.

— Что, если дать ему каплю моей крови, — полагаю, он приведёт меня к истинной паре? — кузен смотрел на меня, ища поддержки. Я был готов сделать всё, что угодно, лишь бы найти Кларису, даже если она действительно богами предназначена Бенедикту.

— Ты знаешь какое-то заклинание блодеров? — всё же я решил уточнить, каким образом он собрался искать леди.

— Нет. Я высший архимаг и могу сам создавать нужные заклинания, имея такой артефакт, — напомнил мне кузен, что его сила мощнее моей.

— Чего тогда сидишь и думаешь? — подскочил я с кресла. — Время убегает. Клариса в опасности!

Бенедикт взял со стола тонкий стилет и уколол им свой большой палец. Алая капля выступила на коже. Император прикоснулся к рубину, который тут же впитал кровь своего хозяина и засветился. Пока камень пылал, кузен шептал на древнем языке заклинание. Обрывки фраз долетали до меня, и я уловил только часть слов: «Клариса… отыщи… моя пара… во имя бога…»

Когда Бенедикт закончил шептать, рубин не угас, а вспыхнул ещё сильнее.

— Есть! — воскликнул повелитель. — Я вижу связующую нить!

Боги и демоны! Он оказался прав: Клариса его магическая пара!

— Берём охрану и пошли! — я сдержал тяжёлый вздох. — Пусть твой перстень не ошибётся и приведёт нас к твоей истинной!




Глава 35. Признание целителя


Глава 35. Признание целителя

Клариса ди Сонг

Глаза не хотели открываться. Где-то капала вода, давя на мозг своим точным ритмом. Тело было словно вата и не слушалось меня. Я попыталась пошевелиться — не получилось, запястья и лодыжки стягивали тугие верёвки. Полежав ещё немного, почуяла первые запахи — обоняние начало возвращаться ко мне. Сладкий тяжёлый воздух с ароматом ржавчины заполнил лёгкие, и тошнота не заставила себя ждать. Где я?

Усилием воли я всё же открыла глаза и зажмурилась от яркого света. Я в лечебнице? Низкий сводчатый потолок из белого камня давил своей тяжестью. Магические светильники располагались по периметру потолка. Нет, это каморка какая-то или тюремная камера. И тут я ощутила лёгкое жжение на шее. Что это? Попыталась покрутить головой, но она безвольно упала набок. Если бы могла, я содрогнулась бы от увиденного. Перед глазами оказалась деревянная тумба, а на ней почти полная колба с кровью. Два тонких шланга тянулись из горлышка в мою сторону.

— Очнулась? Однако сильна в тебе магия блодеров, даже часа не прошло. Хорошо, что я дозу удвоил. В прошлый раз просчитался и чуть не поплатился, — фигура целителя заслонила неприятную картину. Мужчина присел и заглянул в моё лицо. — Ну-ну, не пугайся. Полежишь тут спокойно несколько недель, поделишься своей кровью, а потом я тебя отпущу… к предкам, — он зловеще расхохотался.

— Сволочь, — тихо простонала я.

— О! Ты даже говорить можешь? Всё-таки не зря я крепко связал тебя, — ухмыльнулся довольный гад. — Хочешь побеседовать? Я не против. Вижу, у тебя накопилось много вопросов.

Ди Ройтан прав: меня разрывали вопросы, в том числе для чего ему и императрице моя кровь.

— Зачем? — только и смогла я выдавить из себя.

— Видишь ли, кровь фиори нам с Виолой необходима, — притворно вздохнул целитель. — Только из неё можно изготовить зелье, которое меняет внешность настолько, что ни один артефакт или высший архимаг не распознают фальшифку. Мы с моей дорогой женой Минервой бились над этим зельем не один год, пытаясь восстановить рецепт магов Ордена блодеров. И у нас получилось. Представляешь?

Габриель подскочил и взбудораженно заходил из стороны в сторону.

— Тот жалкий клочок рецепта, что я купил в лавке любителя всякой ненужной древности, оказался бесценным приобретением, — увлечённо продолжил похититель свой рассказ. — Сохранился свиток прескверно, но я не зря исследовал все доступные источники блодеров. Мне удалось восстановить рецепт. Одна незадача: кровь нужна была именно фиори. Эти негодники любили использовать в своих зельях собственную кровь. Всё же не зря их уничтожили. Опасные были личности. Но я, кажется, отвлёкся.

Целитель снова оказался возле меня, заглядывая прямо в глаза.

— Тебе не скучно? Нет?

— Для чего вам зелье? — силы потихоньку возвращались ко мне.

— Как для чего? — приподнял гад брови, оглядевшись вокруг. — Для этого. Моя жена стала императрицей! Я рядом, подпитываю нас обоих новой порцией зелья. Но вот молодость органам вернуть не удалось. Минерва не может родить наследника. И тогда я придумал план. Бенедикт находит хорошенькую любовницу, которая вынашивает ему сына. Виола бы «родила» всеобщего любимца страны. А потом, о ужас, император скончался бы от внезапной болезни. Уж я бы ему помог. И вот мы с женой правим Артаинской империей. Она в качестве регентши, как вдовствующая императрица, а я как министр, её правая рука. Ну что? Хороший план?

— Паршивый, — прошипела я.

— Идеальный! — рьяно воскликнул целитель мне в лицо. — Но вот угораздило тебя приехать во дворец! Чуть всё не испортила. Бенедикт, как только узнал, что ты фиори и можешь родить ему сильного наследника, решил избавиться от супруги. Хорошо, что во дворце можно подкупить почти любого слугу, — Минерва узнала о разводе до того, как об этом объявил император. Пришлось срочно устранять соперницу, да и кровь нам нужна. Твоя предшественница устроила тут переполох и разбила сосуд со своей кровью. Минерва случайно убила её, а мёртвая кровь никуда не годится.

Целитель обеспокоенно посмотрел в сторону.

— Что-то задерживается моя любимая, — нахмурился он. И вдруг его взгляд упал на мою грудь, где была приколота брошь в виде лилии. Его глаза хищно блеснули. — Тварь! Маячок надела! — он схватил артефакт и содрал его с платья, бросил на пол, в бешенстве начал топтать ногами. Украшение нещадно хрустело под его ногами. — Ах я старый дурак! Не проверил тебя сразу! Кто тебе его дал?

— Герцог, — я ухмыльнулась, в надежде, что всё же лорд уже знает о моём похищении и о том, где меня держат. — Он вас на виселицу отправит.

— Тварь, ты у меня ещё пожалеешь, что на свет родилась! — зашипел ди Ройтан и рванул в сторону. Что он делал, я не видела, но зато отчётливо слышала шорох и позвякивание стекляшек. Кажется, он намерен отсюда уходить и собирает ценные вещи. Через пару минут он снова появился в поле моего зрения. Его лицо было перекошено от злости.

— Если Минерву уже схватили, ты ответишь у меня за всё! — процедил он сквозь зубы, выхватывая нож из-за пояса. Лезвие зловеще блеснуло, и я зажмурилась, но ощутила только, как холодная сталь прикоснулась сначала к одному запястью, потом ко второму, освобождая от тугих верёвок. Целитель схватил меня за ворот, поднимая с каменной лежанки, и я распахнула глаза.

— Вставай! Пошли отсюда! Ты будешь билетом на свободу! — яростно прошипел он, тряхнув меня за плечи. — Ну! Поднимайся, тряпка!

Вот чудак, сам вколол в меня какую-то дрянь, а теперь хочет, чтобы я побежала за ним, как горная коза. Тело меня не слушалось, не желая подчиняться. Я, словно набитый картошкой мешок, падала обратно на каменную кушетку.

— Соберись! Давай вставай! — бесился целитель, тряся меня за плечи, затем надавал обжигающих пощёчин, что немного помогло. Я не заваливалась, а сидела, скрючившись без поддержки.

Ди Ройтан, выругавшись, направился к стеллажу у стены и взял оттуда какой-то пузырёк с зельем.

— Пей! — он открыл флакон и поднёс к моим губам. — Пей, говорю! Это противоядие!

Целитель грубо схватил меня за волосы и силой влил в рот горькое зелье. Я чуть не захлебнулась и закашлялась, разбрызгивая выпитое.

— Так трудно было выпить? — ухмыльнулся он.

Я почувствовала, как мышцы стали приходить в тонус, наливаясь силой. Ди Ройтан схватил мои руки и связал запястья верёвкой. Перекинув через плечо сумку, набитую склянками, мужчина ухмыльнулся.

— Пошли! — он схватил меня за шкирку и потащил к выходу. Ноги мои еле плелись, но я ощущала, как с каждой секундой идти становилось легче. Всё же противоядие сработало.

Преступник вёл меня по узким проходам, согнувшись, так как его голова доставала до каменного потолка. Два магических светлячка летели перед нами, освещая путь. Мы постоянно сворачивали то в один коридор, то в другой, и я никак не могла запомнить маршрут. Наверное, ди Ройтан наставил тут меток для ориентации.

Вдруг мужчина остановился и громко выругался. Перед нами сияла тонкая голубая плёнка магии, перегородив путь.

— Сволочи! Уже полог защиты поставили! Подземный выход перекрыт! — и посмотрел на меня. — Ну что, красотка, без боя не сдадимся? Не рыпайся, а то уйдёшь к предкам раньше времени. Пошли навстречу врагам!

Мы развернулись и снова начался нескончаемый путь по закоулкам подземелья. Иногда на пути встречались крысы, убегавшие от света в тёмные норы. Видя их, я невольно вскрикивала. Ди Ройтан дёргал меня за руку, недовольно шикая.

Наконец-то появились первые лестницы, и мы начали подниматься. Дышать стало легче, воздух не был таким влажным и тяжёлым. Выход близок, и с каждым шагом мне становилось страшнее. Что задумал этот сумасшедший?

Целитель подошёл к очередной двери и замер, приложив ухо.

— Иди сюда, — он обхватил локтём меня за шею и прижал к себе, как щит. — Не рыпайся.

Грудь кольнуло острое лезвие. Боги! Меня захлестнула паника, я часто задышала, вспомнив, как сумасшедший майор воткнул нож прямо мне в сердце. Тогда меня спас Рейли. Кто спасёт меня сейчас? Холодные капельки пота потекли по спине.

Мужчина толкнул ногой дверь, и та распахнулась. Я зажмурилась от страха.

— Ни с места! — заорал ди Ройтан. — Иначе я убью её!

Нож сильнее прижался к груди, прокалывая ткань, и я перестала дышать.

— Ройтан, не будь глупцом, отпусти девушку, — раздались слова, и ледяной тон звучал словно музыка.

Я обрадовалась, услышав знакомый голос. Герцог здесь, рядом! Паника отступала. От облегчения по щекам потекли горячие слёзы, хоть я старалась держать себя в руках.

— Отпущу, когда окажусь на свободе! — грозно рявкнул целитель. — Где моя жена? Я уйду только с ней!

— Жена?! — послышался удивлёный голос императора. И он тут!

— Да, Виола — моя законная жена? И я без неё не уйду! — руки преступника мелко задрожали, он понял, в какое положение попал.

— Императрица под арестом, — уверенно ответил ди Бофорт. И я наконец-то открыла глаза.

Мы находились в винном погребе. В нескольких метрах от нас стояла куча народа. Впереди герцог и император. Бенедикт держал в руке огненный пульсар, а вокруг Эдварда медленно закручивался вихрь боевой магии. За их спинами маячили с десяток охранников с ружьями.

— Немедленно приведите сюда мою жену! И уберите пульсар, Ваше Величество! — лихорадочно заорал целитель. Он понял, что живым его отсюда не выпустят, но ещё надеялся с моей помощью выбраться. Император погасил огненный шар, сжав злобно рот.

— Конечно, только императорские покои далеко, — таким же ровным тоном ответил ди Бофорт, — пока стража дойдёт, пока приведёт Виолу, пройдёт не меньше получаса.

— Ничего, я подожду. И уберите стражников за дверь! Они меня нервируют! — ди Ройтан сильнее сжал моё горло, и я закашлялась, ощущая, как лезвие чуть воткнулось в кожу.

— Сию же секунду! — Эдвард махнул за спину, и стражники не спеша попятились назад. — Они скоро приведут императрицу.

Охранники вышли за дверь.

— Закройте дверь, Ваша Милость! — истерично хохотнул преступник.

Герцог его послушал и закрыл плотно дверь.

— Ройтан, может, отпустишь девушку? — осторожно предложил Бенедикт.

— Ага! Отпущу, а вы меня тут же прикончите! Ну уж нет!

— Ослабь хотя бы хватку, леди трудно дышать, — синие глаза смотрели прямо на меня, говоря, чтобы я доверяла им.

— Хорошо, — вдруг согласился ди Ройтан и действительно ослабил хватку. Стало легче дышать. Нож чуть отстранился от моего тела.

— Молодец, — кивнул герцог. И мне показалось, что этот кивок был сигналом именно для меня, я словно услышала в голове чёткий приказ: «Риса, вниз!»

Собрав все силы, я резко ударила целителя локтём, врезав ему в живот. Мужчина на мгновение ослабил хватку, а я, согнувшись пополам, кнулась на пол. Над головой просвистел огненный пульсар, озаряя пространство яркой вспышкой. Истошный вопль целителя оглушил меня, и я закрыла уши руками. Грудь жгло от пламени, в котором горел убийца. И поделом ему! Я сжалась, закрыв глаза. Холод от пола пробирал до костей, меня начало трясти.

— Клариса! — словно далёкое эхо, долетел голос герцога.

Голова шла кругом, сознание увязало в холодной темноте, что накрывала меня. Крики, шум отходили на второй план. Я ощущала только невероятную усталость, мне хотелось спать… только спать…

— Клариса! Ты слышишь меня? — где-то на грани сознания звучал дрожащий голос Эдварда. — Не смей спать! Не закрывай глаза!

Я пыталась вынырнуть из бездны, что схватила меня холодными щупальцами, но ничего не получалось. Глаза не хотели открываться.


Глава 36. Осознание


Глава 36. Осознание

Эдвард ди Бофорт

Я смотрел на девушку и думал только об одном — как дать ей знак, чтобы она сделала какой-нибудь отвлекающий маневр и ушла с линии огня.

— Ослабь хотя бы хватку, леди трудно дышать, — решил я помочь Кларисе. Глаза лани смотрели на меня с мольбой, она ждала помощи и действий.

— Хорошо, — убийца неожиданно согласился, и его локоть чуть отодвинулся от шеи девушки.

— Молодец, — сглотнул я, напрягаясь. Вот он, момент, нельзя его упускать.

«Риса, вниз!» — пронеслась мысль в голове в надежде, что девушка поймёт мой взгляд.

И она словно услышала меня. Пихнула локтём целителя, тот на секунду растерялся, и Клариса кинулась на пол, открывая цель. Вот тут Бенедикт и достал Ройтана, моментально создав огненный пульсар. Моя магия давно была наготове и выстрелила яркой вспышкой прямо в преступника, ускоряя его гибель. Убийцу отбросило на стену словно тряпку, он вспыхнул, и его вопль пронзил пространство ужасом агонии. Я спокойно смотрел, как он горит, чувствуя невероятное облегчение. Вот и настал час расплаты.

— Леди ди Сонг! — Бенедикт ринулся к вдруг притихшей девушке. Она лежала на полу, заложив уши руками. Моё сердце разрывалось, я хотел подбежать к ней, подхватить на руки и унести отсюда как можно дальше, но я встал как вкопанный, наблюдая за кузеном.

Император бережно взял её за плечи.

— Клариса, вы слышите меня? — ласково проговорил он. — Всё кончено, убийца мёртв.

Тело девушки расслабилось, руки безвольно упали на пол.

— Эдвард, она ранена! — подскочил на ноги Бенедикт, растерянно смотря на меня.

Сердце чуть не разорвалось на мелкие кусочки, и я бросился к девушке. Алое пятно на её груди быстро растекалось, окрашивая платье в смертельный цвет.

— Клариса! — не выдержал я и подхватил девушку на руки. — Бенедикт, срочно к целителю!

— Мы успеем? — нахмурился император, нервно сжимая кулаки.

— Не сомневайся! — и я спешно покинул погреб, неся в своих руках самого дорогого мне человека. Я не допущу смерти Кларисы! Пусть она предназначена другому, но я хочу видеть её живой, здоровой и счастливой.

— Клариса! Ты слышишь меня? — мой голос надрывно дрогнул. — Не смей спать! Не закрывай глаза!

Но девушка не реагировала. Глаза её по-прежнему были закрыты, только ресницы чуть дрогнули.

— Не спи, только не спи… — ласково требовал я от неё всю дорогу, пока мы шли по нескончаемым дворцовым коридорам и лестницам. — Держись, прошу тебя… мы уже пришли.

Стоило нам появиться в лекарском крыле, как я заорал во всё горло: «Срочно целителя!» Откуда-то выбежал народ, и прыткая помощница в белом переднике указала мне на палату, куда я и понёс леди ди Сонг, а затем бережно уложил девушку на белоснежную кровать. Меня тут же отпихнули в сторону два мага, которые склонились над Кларисой. Целители были на месте. Я словно во сне наблюдал за их уверенными действиями, стоя в стороне.

— Она жива? — с опаской проговорил император.

— Да. Вы вовремя, ещё пару минут, и леди уже было бы не спасти, — ответил кто-то из целителей.

Маг разорвал лиф платья, промывая кровоточащую рану каким-то зельем. Потом один, затем второй целитель по очереди отдавали девушке свои силы, чтобы рана затянулась.

Мне казалось, я простоял вечность, наблюдая за работой магов, прежде чем они отошли от моей любимой.

Любимой! Мысль обожгла сердце болью. Я прикрыл глаза. Эта дерзкая и смелая девица задела меня, словно шальная пуля, застряла прямо в моём сердце. Угораздило же меня влюбиться в будущую императрицу. Если бы она не была фиори, Бенедикт никогда бы не решился на ней жениться. Демонова метка! Она отняла у меня женщину, которую я искренне полюбил!

— Всё! Леди будет жить, — произнёс устало целитель, отходя от кровати раненой. — Опасность миновала. Я навеял целебный сон. Девушка потеряла много крови. Пусть сутки поспит.

— Можно перенести леди ди Сонг в покои? — строго спросил император, заложив руки за спину.

— Через час, пока пусть тут побудет, — второй маг натянул на девушку одеяло, прикрыв её обнажённую грудь.

— Эдвард, иди вымойся и переоденься, — обратился ко мне кузен. — Жду тебя через полчаса у себя в кабинете.

Бенедикт резко развернулся и вышел из комнаты. Я только сейчас заметил, что мой костюм и руки были в крови девушки.

Через полчаса я был готов к разговору с кузеном. О чём он хотел со мной поговорить? Кажется, я догадываюсь.

В кабинете императора было тихо. Бенедикт сидел за столом в свежем костюме, тоже переоделся. Перед ним на столе стояли початая бутылка и два бокала, в которых плавал лёд вместе с янтарным напитком.

— Будешь? — Бенедикт, не дожидаясь моего ответа, протянул фужер. — Пей, расслабься немного. День сегодня выдался тот ещё.

Я взял бокал и принюхался к содержимому — кажется, император решил устроить мне допрос с пристрастием.

— Ты добавил зелье правды? — горько ухмыльнулся я.

— Хочу услышать от тебя честные ответы, — не моргнул глазом Бенедикт.

— Ты же знаешь, я не люблю ложь, — поджал я губы.

— Знаю, но мне так спокойнее. Так что пей! — приказал император.

Ослушаться я не посмел и одним залпом опустошил содержимое бокала, оставив только лёд на дне. Магия горечью потекла по телу, расслабляя тело и мозги.

— Что у тебя с леди ди Сонг? — строго посмотрел на меня кузен. — Только не пытайся увиливать. Слепой и то бы увидел, что ты неравнодушен к девушке.

— Между нами ничего нет, Бен. Просто я люблю её, и всё, — не стал я пытаться даже скрывать сей факт.

— Ты же понимаешь…

— Конечно, понимаю, Ваше Величество, — перешёл я на официальный тон, перебив императора, — Клариса будущая императрица, мать наследника трона… Я уйду в сторону и не буду мешать вашему счастью.

— Я знал, что ты умный мужчина, Эд. Достойный ответ, — кивнул удовлетворённо повелитель. — И я бы не хотел терять такого преданного подданного, как ты. Твоё служение в Императорской Скамье приносит много пользы стране. Ты справедливый и неподкупный судья. Где я ещё такого найду?

— Благодарю, — вздохнул я, понимая, что кузен прав.

— Ладно, давай перейдём к более насущному вопросу — о моём неудавшимся браке. Что там по закону? — расслабился Бенедикт, откинувшись на спинку кресла. — Можно его аннулировать? Не хочу быть вдовцом.

— Да. Ты женился на самозванке, которая к тому же уже состояла в браке с другим. По всем законам она не является тебе более женой, — успокоил я императора. — Тебе не придётся носить целый год траур. Можешь сделать предложение леди ди Сонг в любой момент.

— Отлично! Вот и сделаю на заключительном балу, когда все снимут маски, — довольно заулыбался Бенедикт.

— Мне кажется, ты торопишься, — поджал я губы. Сердце кольнула ревность. — Леди ранена. Дай ей прийти в себя. К тому же ты за ней официально ещё не ухаживал. Да и брак нужно аннулировать.

— К демону условности! — нетерпеливо махнул рукой кузен. — Целители во дворце быстро поставят Кларису на ноги. Мои юристы успеют аннулировать брак. Бал будет только через четыре дня.

— И всё же леди ди Сонг не готова к таким поворотам судьбы. Она может тебе отказать, — произнёс я осторожно.

— В окружении приближённых я попрошу Кларису стать моей женой. Надеюсь, леди умная девушка и не посмеет мне отказать на виду у всех, — улыбнулся император. — И ты мне в этом поможешь.

— Почему я? — сердце пропустило удар.

— Клариса тебе доверяет, она гостила у тебя в доме, подружилась с Айлин, — невозмутимо отвечал кузен. — Ты спас её от рук убийцы, ты теперь герой… Но не вздумай пользоваться таким положением и идти против меня. Ты же знаешь, такого я точно не прощу.

— Знаю, — сдержал я эмоции.

— И я прошу тебя как друга, как кузена помочь мне, — продолжал давить на меня Бенедикт. — Я хочу услышать от леди «да» и не опозориться у всех на виду. Ты меня понял?

— Понял. Можно я поеду домой и успокою родных? Айлин там, наверное, с ума сходит, — бесстрастно произнёс я.

— Конечно, поезжай. Жду тебя завтра, — отчеканил кузен.

Я встал, поклонился и вышел из императорского кабинета. Надеюсь, это последняя просьба Бенедикта, касающаяся леди ди Сонг. Я не выдержу, если он попросит меня быть шафером на их свадьбе. Это выше моих сил!

Глава 37. Новая ловушка


Глава 37. Новая ловушка

Клариса ди Сонг

Знакомые девичьи голоса перешёптывались, но я не могла разобрать, о чём они говорят. Опять Соллейн и Аманда что-то задумали. Хотя третий нежный голосок пробивался ярче всех. Это же Айлин! Осознание произошедшего нахлынуло на меня мощным потоком. От страха я вскрикнула и открыла глаза.

— Риса! — взвизгнули девчонки хором, встрепенулись и бросились ко мне, обступив кровать, где я лежала.

— Милая, как ты? — ласково смотрела на меня Солли, присаживаясь на край постели.

— Мы так волновались за тебя, — вторила ей Аманда.

— Я чуть с ума не сошла, когда Эдвард всё рассказал, — прикусила губу Айлин и села с другого края.

— Всё позади? — я поняла, что лежу в своих покоях во дворце.

— Преступники мертвы, — кивнула подруга-медиум, взяв мою ладонь. Тёплые пальцы согрели мою холодную руку. — Тебе больше не грозит опасность.

— Кто же мог подумать, что императрица окажется старой ведьмой, а главный целитель — её мужем-сообщником! — ахнула юная герцогиня.

Я потрогала рукой грудь, ощущая под тканью тугую повязку.

— Меня ранили? — вспомнила я обжигающую боль в тот момент, когда падала на пол.

— Да, — кивнула Айлин. — Мой брат вовремя тебя принёс в лечебницу. Ты чуть не погибла. Целители ввели тебя в сон, ты больше суток проспала.

— Риса, давай ты больше не будешь попадать в переделки, пока я на сносях, — нежно улыбнулась Солли, — а то рожу ещё раньше срока.

— Не буду, обещаю, — голос мой дрогнул. Представляю, как подруги испугались. Уже второй раз меня чуть не убили.

— Что же ты нам ничего не рассказала про метку блодеров? — покачала головой Аманда.

— Не хотела вас беспокоить и зря пугать, — я попыталась привстать. Девчонки помогли мне, подложили под спину подушки.

— Тихушница. Риса, значит, у нас стала завидной невестой, сам император метит в мужья, а она с подругами даже поделиться не хочет, — проворчала подруга-ирбис.

— Что?! — дыхание внезапно спёрло. — Кто вам рассказал про императора?

Айлин потупила взор, нервно теребя пальцы. Так вот кто проболтался. Неужели герцог ей всё рассказал? Зачем?

— Прости, Риса, это я поведала девочкам о планах кузена, — синие глаза виновато смотрели на меня.

— Представляете, вроде не так давно чуть не испортили свадьбу Бенедикту, а теперь наша подруга станет императрицей! — воодушевилась вдруг Аманда.

— Я не давала согласия повелителю! — строго осадила я подругу.

— Но ведь дашь? — голубые глаза смотрели на меня с надеждой.

— Я думала, тебя замужество изменило, — хмыкнула я в ответ.

— Значит, нет, — разочарованно вздохнула ирбис.

— Хватит об этом, — вздохнула я. — Не хочу говорить сейчас об императоре.

— Я была права — Риса не любит его, — победно улыбнулась Солли.

— Полюбит! Как можно не влюбиться в такого красавца? В самого императора? — не унималась Аманда.

— Я же просила… — с нажимом процедила я. В груди вдруг кольнуло, и губы скривились от боли.

— Что вы тут раскудахтались! — заволновалась Айлин. — Зовите скорее целителя! Он же сказал найти его, как только Риса проснётся!

— Вот и беги за ним! — всполошилась Солли. — Позабывали обо всём от радости.

Айлин, недовольно поджав губы, подхватила юбку и выскочила из комнаты. Подруги тут же засыпали меня вопросами о преступниках.

Юная герцогиня вернулась быстро, причём в неожиданной компании ди Сантьена.

— Рейли? Тебя выпустили? — одновременно удивилась и обрадовалась я, когда мужчина вошёл в покои.

— Здравствуй, Клариса. Да, меня в тот же день, как только преступники были обезврежены, освободили и сняли все обвинения, — слабо улыбнулся он. — Как ты себя чувствуешь?

— Вроде хорошо. Правда, в груди кольнуло что-то, — я поёжилась под пристальным взглядом серых глаз целителя.

— Не волнуйся, такое может быть. Ткани не до конца восстановились. Думаю, пара дней, и всё придёт в норму. Можно я тебя просканирую?

— Да, конечно, — щёки вспыхнули от смущения.

Рейли, не касаясь меня, провёл ладонью над тканью сорочки, где была рана. Лёгкое приятное тепло проникло в тело.

— Всё отлично, никаких патологий, — улыбнулся мужчина, убирая руку. — Как я и говорил, ткани ещё восстанавливаются.

— Я рада, что ты вернулся во дворец, — искренне произнесла я, натягивая одеяло до ушей.

— Это ненадолго, — грустно вздохнул Рейли, — до тех пор, пока не нашли замену. Императорская лечебница лишилась главного целителя, и я его замещаю. Но Его Величество намекнул, что, как только найдут достойного мага, меня снимут с поста, лишив даже прежнего места.

— Что? Почему? — удивилась я, не понимая, куда клонит целитель.

— Бенедикту не понравилось, что я ухаживал за тобой когда-то, — поджал губы мужчина, — и что ты навещала меня в тюрьме.

— О боги, — вздохнула я. — И тебе досталось из-за меня…

— Не переживай, Риса. Я найду новое место. Хороших целителей мало, я не пропаду, — слабо улыбнулся Рейли. — Главное, чтобы ты была счастлива. Я пойду, не смею задерживаться дольше положенного.

— Да, конечно. Спасибо большое, — мне стало вдруг грустно: такой замечательный целитель не сможет продолжить карьеру. Его ждало бы блестящее будущее мага-учёного.

Мужчина откланялся и покинул комнату.

— Риса, ты всё ещё любишь этого мямлю? — кинулась ко мне на постель Аманда.

— Нет, что ты, — хмыкнула я. — Просто простила и отпустила. Я не люблю Рейли, это точно.

— Слава богам, — закатила она глаза. — Хоть в чём-то ты меня порадовала.

— Риса, ты же голодная! — ахнула Айлин. — Я пойду распоряжусь, чтобы принесли обед.

Хоть кто-то вспомнил о том, что я уже больше суток ничего не ела.


Прошло два дня, я чувствовала себя намного лучше. Девочки навещали меня каждый день, заглядывали то парами, то по одиночке, чтобы не утомлять меня, но и не давать скучать.

Рейли заходил каждое утро, сканировал ранение и, довольный тем, что я быстро иду на поправку, уходил. Несколько раз появлялся следователь и изматывал меня допросами, постоянно что-то выясняя по делу семейки маньяков.

Не навещали меня только император и герцог. Если первого я не хотела видеть и была рада, что он забыл про меня на время, то второго желала поблагодарить за его чудесный подарок-артефакт, с помощью которого он узнал, где преступники держат меня. Но, как назло, ди Бофорт не горел желанием сюда приходить.

«Может, ему некогда? — уговаривала я себя. — Занимается делом убийц фиори». Спрашивать Айлин о герцоге я стеснялась.

Я сидела в кресле, листая книгу и пытаясь отвлечься от грустных мыслей. Кого я обманываю? Я не нужна ему. Сердце кольнуло от обиды. Спас меня, чтобы отдать в руки кузену-императору? А чего я хотела? Чего?

Тёплая волна восторга затопила меня, когда я вспомнила дерзкий поцелуй герцога. И правда меня ошеломила. Я осознала, чего хочу. Хочу его поцелуев, таких же жарких и страстных, от которых голова шла кругом и не хотела подчиняться здравым мыслям. Неужели я влюбилась?

Из раздумий меня вырвал неожиданный стук в дверь. Наверное, служанка предложит обед.

— Войдите! — крикнула я. Дверь отворилась, но я не обернулась, уверенная в том, что принесли обед из кухни.

— Добрый день.

Книга подпрыгнула и выпала из моих рук, рухнув на пол.

— Простите, напугал вас, — вкрадчиво произнёс до боли знакомый баритон.

— Мистер ди Бофорт? — я встала с кресла, беря себя в руки. Выпрямила спину и повернулась к вошедшему герцогу.

— Я не вовремя? — его лицо было невозмутимо, только синие глаза лихорадочно блестели, разглядывая меня. — Хотел узнать, как ваше здоровье. Вы не против незваных гостей?

— Что вы, не против, — еле вымолвила я, сглотнув. — У меня всё хорошо… благодаря вам…

— Не стоит, — уголок его рта приподнялся в полуулыбке, — я выполнял свой долг.

— Я очень благодарна вам. Особенно за ту брошь. К сожалению, её сломал убийца.

— Демон с ней. Главное, что вы живы, леди ди Сонг, — порывисто произнёс он.

Вдруг повисла неловкая пауза. Мы стояли и просто смотрели друг другу в глаза. Сердце бешено колотилось от радости, волнения и… ожидания.

— Завтра заключительный бал-маскарад, — продолжил он, заложив руки за спину. — Его Величество ждёт вас с нетерпением.

— Разве траура не будет? — недоумённо приподняла я брови.

— Нет. Брак императора аннулирован. Ему не обязательно соблюдать траур, — холодно ответил герцог. — Поэтому праздничный бал не отменяется.

— Понятно. Можно я уеду во Фрозенберг? — с надеждой спросила я. — Его Величество меня не навестил ни разу. Значит ли это, что он оставил идею жениться на мне?

— Именно по этому поводу я и пришёл к вам, Клариса. Бенедикт был очень занят, он занимался аннулированием брака, — медленно проговаривал каждое слово мужчина. — Позавчера он уехал в Кэндию, лично сообщить королю о смерти дочери. Но завтра вы встретитесь с ним на балу. Когда пробьёт полночь и наступит Новолетие, все присутствующие снимут маски. И тогда император предложит вам руку и семейное кольцо-артефакт.

— Что?! — ахнула я, понимая, чем грозит мне такое публичное предложение. — Нет…

— Я хотел предупредить вас, чтобы вы не делали глупостей… — голос Эдварда дрогнул, и он отвёл взгляд в сторону.

— Вы меня просто режете без ножа, герцог, — выдохнула я, садясь обратно в кресло, так как ноги подкосились от таких новостей.

— Айлин должна была с вами поговорить на эту тему, по моей просьбе, но она так и не смогла почему-то…

— Потому что не хотела расстраивать, — продолжила я за герцога. — Ваша Милость, что мне делать?

— Как что? Я думал, вы уже поняли — принять предложение императора, — прокашлялся он.

— Пожалуйста, поговорите с Его Величеством, скажите ему, что я не готова официально стать его невестой, — растерянно озиралась я.

— Бесполезно. Я уже говорил с ним, он ничего не хочет слушать. Бенедикт уверен, что вы его магическая пара, — огорошил меня герцог.

— Как это?

— В древнем свитке Ордена блодеров, что нашли архивариусы, было написано, что фиори могут составить сильному магу идеальную пару, истинную связь, — не спеша объяснял мужчина, нахмурив брови. — Такие женщины одаривают своего избранника невероятной энергией, отчего у них рождаются сильные наследники. Бенедикт знает, что вы невинны. Он не намерен отказываться от вас и торопится. Боится, наверное, что вас кто-нибудь уведёт.

— Кто осмелится пойти против императора? — не понимала я логики герцога.

— Пока вы официально не невеста Его Величества, а значит, найдутся смельчаки. Тот же ди Сантьен, например.

— Рейли уволили, он утром заходил попрощаться, — вспомнила я визит целителя. — И назвать его смельчаком трудно.

— Не он, так кто-нибудь другой, — хмыкнул герцог. — Какая разница кто.

Вдруг шальная идея промелькнула в моей голове и я на эмоциях выпалила своё предложение:

— Ваша Милость, помогите мне, пожалуйста! Женитесь на мне!

— Что?! — затаил дыхание герцог.

— Мы вечером за ужином объявим о помолвке, — мысли лихорадочно скакали в моей голове. — На балу император уже не сможет сделать мне предложение. Мы можем даже не жениться, оттягивая свадьбу. Бенедикт смирится и успокоится, а через год или полтора мы разорвём помолвку.

— Я не могу, — чуть слышно прошептал мужчина, прикрыв глаза на мгновение. — Это выше моих сил, леди ди Сонг.

— Но почему? — отчаяние захлестнуло мой разум, и я сделала шаг вперёд.

— Бенедикт никогда не простит мне предательства, — еле слышно прохрипел его голос. Герцог приблизился, смотря на меня. — Не просите меня о том, чего я сделать не могу, даже если бы и хотел помочь вам таким странным способом.

— Что же мне тогда делать? — я чуть дышала, его губы были так близки от моих. Ещё шаг, и окажусь в его объятиях. — Я не хочу замуж за императора…

— А мне что делать? — горячо прошептал герцог, и его руки обвили мою талию, прижимая к каменной груди. Я услышала через шершавую ткань пиджака, как бешено бьётся большое сердце Эдварда, прямо в унисон с моим. — Больше всего на свете я хочу, чтобы ты была моей, Клариса…

Я вскинула подбородок и утонула в бездне синих глаз. Мужчина едва прикоснулся к моим устам, словно боялся спугнуть меня. Волна восторга захлестнула меня, обдавая жаром тело, и напор жёстких губ усилился. Я прижалась к мужчине, обвив руками его шею. Мир перестал для меня существовать, важен был только наш обжигающий поцелуй.

Я не сразу услышала стук в дверь, но герцог среагировал быстро. Он отпрянул от меня, словно очнулся от наваждения.

— Войдите! — крикнула я, не смотря на дверь. Мой взгляд не мог оторваться от ошеломлённого не меньше меня мужчины.

— Обед, леди ди Сонг, — вошла служанка с подносом и ретиво подошла к столику. — Сегодня целитель разрешил вам подать мясо, приготовленное на углях, и даже пирожное на сливках.

— Приятного аппетита, леди ди Сонг, — выдохнул герцог. — Не смею вам мешать.

И он как ошпаренный выскочил из моих покоев.

Прислуга что-то щебетала, воодушевленно рассказывая, но я не слушала её. Я не могла поверить в то, что услышала от лорда. В сердце трепыхалась слабая надежда на то, что герцог неравнодушен ко мне. Но я понимала, что он никогда не пойдёт против императора, долг и честь не дадут ему сделать этого.

До конца дня я пробыла в своих покоях одна, наедине со своими шальными мыслями. Девчонки заглядывали ко мне, но ненадолго, у них началась горячая пора — подготовка к заключительному балу. У меня же не было никакого желания готовиться к нему.

Если император сделает так, как сказал герцог, отвертеться от его предложения не получится. Я знаю, что дам согласие, потому что сотни глаз будут смотреть на меня, и я не посмею отказать Бенедикту. И тогда ловушка повелителя захлопнется, у меня не будет выбора.

Утром я соберу вещи и уеду во Фрознеберг. На бал я не пойду, это точно. Но я понимала, что только оттяну неизбежное. Император найдёт способ вернуть меня в столицу. Он точно не сдастся и будет добиваться моего согласия любым путём. И всё начнётся по новой. Я нужна ему как ценная родовитая кобыла, которая произведёт на свет породистых и сильных жеребят. Если только я не потеряю эту самую ценность.

Невероятная мысль пронзила мой мозг, и я испугалась своих неприличных идей о том, как избежать назойливого внимания императора. Нет, такой вариант не для меня. Я же леди, я не могу, — уговаривала себя. Но иного шанса я не видела. Мысль отдаться другому мужчине всё крепче росла во мне. И кому именно, моё сердечко сразу выбрало.

Близилась ночь, сейчас весь двор ужинает, развлекаясь. Айлин говорила, что будет играть императорская театральная труппа небольшой водевиль. Наверное, герцог тоже сейчас там, смотрит представление.

Я представила, как он касается моей обнажённой груди, обнимает меня и горячо целует в губы. По телу побежала магия, распаляя ещё больше моё воображение. Слова герцога эхом зазвучали в моей голове: «Больше всего на свете я хочу, чтобы ты была моей, Клариса…» Его, только его… быть рядом с ним, хотя бы одну ночь. Пусть он не любит меня и видит во мне ту же родовитую кобылу, но я-то люблю его.

Не хочу быть императрицей, лучше я останусь для общества старой девой. Посвящу жизнь любимому делу и одинокими северными ночами буду вспоминать его, Эдварда ди Бофорта, — мужчину, который перевернул мою жизнь с ног на голову.




Глава 38.1 Поступок Кларисы


Глава 38.1 Поступок Кларисы

Эдвард ди Бофорт

На сцене заканчивался водевиль. Зрители смеялись от души, только я сидел, словно лом проглотил, и не мог выдавить из себя даже улыбку. Мне было совсем не до веселья. Бенедикт завтра вернётся и сделает предложение моей любимой девушке, которая не посмеет ему отказать. Он загнал её в ловушку. И я ничего не могу поделать, что больше всего меня раздражало. Кулаки сами собой сжались до хруста костей.

Представление закончилось, и придворные постепенно расходились по дворцу.

— Эдвард, ты идёшь? — дотронулась Айлин до моего плеча. — Проводи меня, пожалуйста.

— Да, конечно, — всё же выдавил я улыбку.

— Ты сегодня сам не свой. Что-то случилось? — искренне забеспокоилась сестра.

— Ничего не случилось, всё отлично, — попытался я ответить беззаботно и подставил локоть, за который ухватилась Айлин.

— Мне-то не рассказывай. Я знаю тебя с детства, — хмыкнула сестрица. — Когда Бенедикт возвращается?

— Завтра к обеду должен быть.

— Несчастный кузен. Женился на ведьме, которая оказалась убийцей, — вздохнула она. — Но теперь-то ему повезёт, когда Клариса даст согласие стать императрицей. Она чудесная девушка, да ещё с таким необычным приданным.

— Давай не будем об этом, — процедил я, не желая говорить о леди ди Сонг.

Пока мы шли до покоев сестры, тема разговора сменилась на более нейтральную — предстоящий бал-маскарад. Проводив Айлин до её покоев, я двинулся к соседней двери. Ставить сложную защиту на свои апартаменты я не видел смысла: только сумасшедший рискнёт что-то украсть из дворца, зато прислуга могла спокойно войти и навести порядок в комнатах. И я не удивился, когда не обнаружил даже простой защиты, которую наложил ранее.

Я вошёл в гостиную, снял смокинг, небрежно бросив его на диван. Огляделся. Всё на своих местах, идеальный порядок. Наверное, кто-то из прислуги был тут в мое отсутствие. Я подошёл к бару и налил в стакан немного обжигающего напитка. Чувствуя, что нужно расслабиться, сел в кресло возле камина и выпил две порции, прежде чем решил пойти спать. Не помешала бы ванна, но сил уже не было.

Из головы у меня не выходил сегодняшний поцелуй Кларисы. Если бы не прислуга, не знаю, как далеко я смог бы зайти. Девушка трепетала в моих руках от простых касаний, была такой нежной и податливой, что во мне разгорелся пожар желания — хотелось овладеть ей, сделать только своей и никому не отдавать, особенно Бенедикту.

С этими жаркими мыслями я направился в спальню. Как теперь уснуть? Открыв дверь, я замер и не поверил своим глазам. Повсюду горели свечи, от которых шёл нежный аромат жасмина. А на кровати сидела ОНА в тонком шёлковом пеньюаре. Тёмные блестящие волосы мягкими волнами спадали на плечи, глубокий вырез на груди намекал, что под одеждой ничего нет, открывая соблазнительную ложбинку.

— Леди ди Сонг? — голос мой дрогнул. — Что вы тут делаете?

Щёки девушки моментально вспыхнули, и она смущённо опустила взор.

— Простите, герцог, — прошептала она, — это ошибка.

Она резко встала с кровати и хотела проскочить мимо меня, но я поймал её за руку и притянул к себе, крепко держа за талию.

— Нет уж, скажите, зачем пришли? — под тонкой шёлковой тканью я чувствовал тепло её тела и соблазнительные изгибы. Пульс бешено застучал в висках от опьяняющей близости. — Что делает леди в таком… лёгком одеянии в покоях холостого мужчины?

— Я… пришла к вам… — она взглянула на меня, краснея ещё больше, — потому что вы моё спасение от императора…

Её губы были так близко, а глаза сияли золотом в свете свечей. Я не понял, что она имела в виду, мне хотелось только одного — ощутить вновь невероятный вкус её губ. И я жадно припал к желанному роднику наслаждения.



Глава 38.2 Поступок Кларисы


Глава 38.2 Поступок Кларисы

Клариса ди Сонг

Герцог властно смял мои губы, требуя ответа, и я сдалась. Лёгкий аромат полыни уже заполнил лёгкие и кружил голову, а вкус терпкого напитка оказался на моих устах, сводя меня с ума ещё больше. Зачем я пришла? Почему жизнь меня ничему не учит?

Когда я добровольно оказалась с Майлзом в номере гостиницы, то поняла, что сделала глупость, и чуть не поплатилась за это, если бы не Аманда и её супруг. Вот и сейчас, когда герцог вошёл в спальню, я вдруг почувствовала себя распутной девкой. Мне стало стыдно за свой поступок. Хотела убежать, но было поздно — я уже плавилась под натиском его горячих губ.

Мои сомнения исчезли окончательно. Пришла — значит, доведу задуманное до конца. Я хочу чувствовать его сильные руки на своём теле. Дрожащими пальцами я потянула за пояс, и полы моего пеньюара разошлись, открывая грудь. Осмелев, я обняла герцога за шею и сильнее прижалась к мужскому торсу, ощущая биение его сердца под рубашкой. Под пальцами тут же побежали искорки, разбегаясь по телу сладкой негой. Магия во мне словно ликовала, пробуждая ещё больше новых чувств, от которых разум плавился, а все лишние мысли из головы пропали.

— Клариса, ты невероятная, — шептал герцог, прокладывая дорожку из поцелуев от моей шеи вниз; кожа горела от его жёсткой щетины. — Я не хочу останавливаться…

— И не надо, — со стоном ответила я, выгибаясь навстречу его ласкам.

— Но как же император? Он не простит нам этого, — вспомнил он вдруг про кузена, оторвавшись от поцелуев. Его синие глаза с сомнением смотрели на меня. — Ты действительно пришла ко мне?

— Да. Не напоминай мне больше о Бенедикте, — прошептала я, потянувшись к его губам. — Хочу быть твоей, только твоей…

Свечи вздрогнули, тени заплясали головокружительный танец. И я забыла обо всём на свете, только губы и ласковые руки герцога на моём теле остались в реальности. Мои дрожащие пальцы потянулись к пуговицам его рубашки, но они не поддавались. Тогда я применила бытовую магию, и пуговицы все враз оказались расстёгнутыми. Я коснулась горячей бронзовой кожи: искорки защекотали мои ладони, растекаясь приятным томлением.

Я не успела понять, как оказалась на широкой кровати и без пеньюара. Шёлковые простыни холодили спину, а близость герцога обжигала новыми ощущениями. Стон вырвался из моей груди, когда Эдвард наклонился надо мной, продолжая пытку поцелуями. Его губы и руки, казалось, были везде одновременно, распаляя во мне огонь желания, который вспыхивал необъяснимыми всплесками магии между нашими обнажёнными телами.

— Клариса… — шептал восторженно герцог, нежно касаясь заветных уголков моего тела, которые прежде не знали ласк, и они с трепетом отзывались на каждое прикосновение мужчины сладкой дрожью. — Нежная, запретная, но моя…

Близость мощного тела герцога совсем не давила, а, наоборот, ещё больше распаляла меня. Я поёрзала, чтобы сильнее прижаться к нему, слиться с ним в единое целое, и стиснула зубы, вцепившись в простыни, когда жгучая боль пронзила меня.

— Прости, — мой единственный мужчина замер, давая мне прийти в себя.

Его манящие губы вновь требовали ответа, касаясь моих уст. Боль утихала, и я с упоением ответила на его ласку, выгибаясь навстречу. Герцог снова начал двигаться медленно, окуная меня в головокружительный водоворот ощущений и чувств.

— Эдвард… — не выдержав сладостной пытки, я простонала имя любимого, и он подхватил мой стон поцелуем.

Я пропала окончательно в этом сумасшедшем вихре чувств и танце тел, ритм которого всё ускорялся. Мы слились воедино, отдавая себя друг другу без остатка. Эдвард наполнял меня собой, усиливая напор, лишая меня всяческих мыслей. Я неосознанно отвечала на его сумасшедшие ласки, двигалась навстречу, выгибалась, стонала, наслаждалась.

Потоки наших магий свободно переплелись, наполняя нас до верху силой. В какой-то миг её стало так много, что я не выдержала, взрываясь фейерверком чувств, а тело рассыпалось на миллион искорок, сгорая дотла и медленно оседая на холодный шёлк простыней.

Я очнулась в объятиях Эдварда глубокой ночью. Свечи догорали, оставляя маленькие пылающие огарки; словно отголоски нашей страсти, они слегка подрагивали. Щёки тут же вспыхнули от стыда. До чего я докатилась — сама пришла к мужчине и отдалась ему. Меня раздирали противоречивые чувства: стыд, боль, счастье и любовь.

Герцог во сне крепче прижал меня к своей груди, словно боялся, что я сбегу, пока он спит. Действительно пора уходить. Я получила то, за чем пришла. Осталось только собрать вещи, написать письмо императору и уехать утренним рейсом на поезде. Конечно, имени герцога я не буду упоминать в своём признании, не хочу его подставлять.

Я аккуратно выбралась из сильных рук Эдварда, вставая с постели. Посмотрев на безмятежное лицо спящего мужчины, я невольно залюбовалась им. Однако оставаться здесь я больше не могла. Как я буду смотреть ему в глаза после того, как воспользовалась его чувствами, чтобы избавиться от внимания Бенедикта? А быть любовницей герцога я тоже не хочу, хоть и люблю его безумно. Эдвард ясно дал мне понять, что я и его интересую в качестве родовитой кобылы, которая может принести сильное потомство. Чем он лучше Бенедикта?

Сердце разрывалось от боли, но ничего, эта рана заживёт, останется только шрам, напоминающий мне герцога и эту безумную ночь.

Свой пеньюар я нашла на полу, подошла к трюмо, чтобы поправить волосы рукой. Вдруг маленький предмет привлёк моё внимание, блеснув возле зеркала. Что это? Я протянула руку и ахнула, узнав свою серёжку с жемчужиной. Вард! Ему я отдала в качестве залога своё украшение. А ведь я совсем забыла о незнакомце под маской. Не может быть! Эдвард и есть тот самый Вард, который целовал меня в зимнем саду?! И он будет ждать меня завтра на балу…


Глава 39. Заключительный бал


Глава 39. Заключительный бал

Эдвард ди Бофорт

Проснулся я с невероятным чувством счастья. Клариса стала моей! Но где она? Я нащупал лишь пустую подушку рядом с собой.

— Клариса! — я стряхнул остатки сна, подскочив на кровати. Судорожно огляделся, но девушки нигде не было. Убежала! Трусишка. Я улыбнулся, вспоминая глаза лани. Прийти в мою спальню она осмелилась, а остаться до утра побоялась. Понять её можно: тут везде слуги снуют, могут увидеть её выходящей из моих покоев.

За окном поднималось солнце, напоминая о том, что император должен скоро вернуться. Как только он объявится во дворце, сразу пойду к нему и во всём признаюсь. Пусть делает со мной что хочет. Мне всё равно! Я не отступлюсь и сделаю Кларисе предложение прямо на балу, как только все снимут маски, но нужно предупредить Бенедикта, чтобы не вышло конфуза.

Воодушевлённый, я подошёл к трюмо и посмотрел на своё довольное лицо. Я таким счастливым не был никогда, даже после женитьбы на Одри. В голове всплыли жаркие картинки прошлой ночи: между нами с Кларисой искрило в прямом смысле слова, магия вела себя странно, участвуя в процессе нашего соития. И когда фееричный экстаз накрыл нас обоих, я ощутил невероятный прилив энергии, словно меня окунули головой в магический источник. Что там говорил Бенедикт про фиори? Кажется, он ошибся, Клариса не его магическая пара, а моя. И я буду бороться за неё!

Я всё сделаю красиво сегодня вечером: закажу шикарный букет, положу в карман семейное кольцо-артефакт и, когда Клариса снимет маску с лица, подойду к ней с цветами, преклоню колено, признаюсь в любви и сделаю предложение. Кстати, где кольцо? Дома. Придётся ехать.

Когда я уже хотел отойти от зеркала, заметил жемчужную сережку на столике. Незнакомка тоже придёт на бал и будет меня искать, чтобы вернуть мою запонку. Надо отдать ей залог. Извинюсь за тот поцелуй, что случился между нами, и откланяюсь. Мой выбор уже сделан.

Бенедикт вернулся к обеду. Уставший, он всё же принял меня в кабинете. И я всё ему рассказал, ничего не утаил. Я ждал всякого от императора: гнева, обвинений, наказания и ненависти. Но он на удивление был спокоен, только глаза потемнели от услышанного и сжались челюсти. Император сквозь зубы назвал меня предателем, а я с ним согласился. Он объявил, что снимет меня с должности Лорда-канцлера, как только закончится суд над сектантами Атмара, и я могу катиться хоть к демонам вместе со своей фиори. Нас больше никогда не пригласят во дворец — я был готов к этому. Только сегодня в честь праздника Бенедикт разрешил мне присутствовать на балу и сделать красиво предложение Кларисе перед всем двором. Завтра я стану опальным герцогом. Хорошо хоть титула не лишил и не обвинил в предательстве.

Весь день я провёл как на иголках, ожидая вечера. Съездил в Грей-хаус, забрал кольцо мамы. Семейный артефакт должен принадлежать только моей будущей жене. Затем вернулся во дворец и зашёл к Айлин узнать про Кларису — как бы невзначай — но сестра сегодня не видела леди. Наверное, тоже вся в заботах и готовится к маскараду.

Я невероятно соскучился по моей маленькой фиори, по её лучистым глазам. Сердце рвалось к ней, я желал бы заключить Кларису в объятия и никогда не отпускать. Защитить и сделать её счастливой. Мне впервые в жизни хотелось заботиться и оберегать кого-то помимо сестры. Быть всегда рядом и подставить своё надёжное плечо. Если это не любовь, что тогда?

Мой камердинер прибыл со мной во дворец и помог собраться на маскарад. Сегодня не было цветового дресс-кода, и я надел классический чёрный смокинг. Томас сделал образ идеальным, уложив мои непослушные волосы. Я чувствовал себя юной леди, которая этим вечером дебютирует на балу — волновался страшно. Не каждый день приходится делать предложение любимой девушке.

Зашёл к Айлин, она была уже готова. Прекрасное серебристое платье отлично смотрелось на стройной фигурке сестры. Она протянула мне бронзовую маску, и та сразу слилась с моим лицом, меняя немного внешность, как только я надел её. Ничего, я найду Кларису в толпе танцующих дам и под маской. Уж точно не ошибусь.

В бальном зале сегодня собралась не одна сотня гостей. Прибыли со всех уголков империи приглашённые аристократы. Всё же Новолетие бывает раз в году, и каждый знатный род желает выразить своё почтение императору.

Бенедикта я узнал сразу. Он сегодня не скрывался — хотя на нём была маска, но он сидел на высоком троне, наблюдая за подданными. Повелитель надел тёмно-серебристый смокинг, на голове у него красовалась корона с бриллиантами. Кресло рядом с ним пустовало и напоминало о недавней трагедии, но никто не высказывал императору сожалений о смерти супруги.

Грянула музыка, и пары пошли танцевать полонез. Я пригласил Айлин, увлекая её в стройный ряд танцующих пар. Мы вышагивали рисунок танца, держась за руки, но всё моё внимание было приковано к другим девушкам. Я искал глазами Кларису в каждой брюнетке, примечая похожих на неё.

Затем последовал вальс, и я пригласил первую незнакомку в белом платье. В танце я разглядывал девушку, пытаясь угадать под маской черты любимой, но не находил их. Сердце моё молчало.

Затем последовали полька, мазурка, кадриль, я танцевал, приглашая брюнеток, ища в них любимую, но при касании рук не ощущал никакого трепета и умопомрачительного запаха жасмина тоже не чувствовал.

В середине бала объявили перерыв и пригласили всех на праздничный ужин в соседнем зале. Найдя Айлин, я увёл сестру к столам. Торжественная речь императора звучала недолго. Сегодня Бенедикт был не в духе. Он просто поздравил подданных, пожелав всех благ.

— Айлин, ты видела Кларису? — обратился я к сестре, когда повелитель сел за стол и начал трапезу, подав знак остальным.

— Ой, Эдвард, никого не могу узнать, — вздохнула она. — Ни Рису, ни Солли, ни Аманду. Столько народу сегодня, не продохнуть. А тебе зачем леди ди Сонг?

— На танец хочу пригласить, — буркнул я в ответ. Ну вот, опять придётся искать мою неуловимую невесту.

— Не переживай, скоро полночь. Снимем маски, и всех увидишь, кого хотел, — хихикнула Айлин.

Ужин длился почти час, а я постоянно искал глазами Кларису, но что-то сердце моё молчало, словно и не было моей фиори в зале.

После трапезы бал продолжился. На этот раз гостям предложили представление артистов цирка: акробаты, жонглёры и шуты. Публика аплодировала в восторге, только я один хмурился, не понимая, почему никак не могу узнать Кларису. Неужели я ошибся и девушка не является моей магической парой? Хотя для меня это не главное. Я полюбил леди не за её магическое наследие.

Выступление закончилось, грянул очередной вальс. Я снова пригласил незнакомую брюнетку. И опять это была не та девушка. Они сменяли друг друга, их улыбки сияли, голоса скромно отзывались на приглашение, но все они были чужими. Даже моей незнакомки, в ухе которой сияла бы маленькая жемчужная сережка, нигде не было. Я нервничал, и смутное чувство тревоги завладело мной.

На огромных часах под потолком стрелки близились к двенадцати. Когда колокол начал бить ровно полночь, все гости стояли затаив дыхание и смотря на часы. Бом! — последний удар. Грянул марш Новолетия, под потолком взрывались хлопушки. Маски полетели прочь с лиц присутствующих. Я тоже снял личину, сжав от волнения кулаки. Где-то рядом замаячил слуга, неся огромный букет красных роз, — он ждал моего сигнала.

Я искал Кларису, продираясь сквозь толпу, но никак не мог уловить взгляд любимых глаз. Паника подступала к горлу. И вдруг я узнал леди ди Арран. Рыженькая магиня в синем платье обнималась с мужем. Уж она точно должна знать, где её подруга.

— Простите, миссис ди Арран, — отвлёк я пару от супружеских объятий.

— Мистер ди Бофорт! С Новолетием вас! — радостно прокричала Соллейн, так как грянул императорский вальс.

— Спасибо, вас тоже с праздником. Вы не могли бы мне сказать, где сейчас леди ди Сонг? — с надеждой обратился я к девушке.

Улыбка с её лица вдруг сползла. Соллейн открыла ридикюль и вынула оттуда маленький конверт.

— Думаю, вы всё узнаете из этого письма, Ваша Милость, — магиня протянула конверт. — Это от Кларисы.

Дрожащей рукой я взял письмо, от которого почуял запах жасмина.

— Благодарю, — кивнул я и поспешил выйти из зала, чтобы в тишине прочесть послание.

Не знаю как, но ноги сами принесли меня в зимний сад к фонтану. Сердце бешено колотилось в груди, предчувствуя недоброе.

Я разорвал конверт, на котором было написано моё имя. Небольшой листок и красивый ровный почерк — от волнения буквы слегка прыгали перед глазами.

«Уважаемый лорд ди Бофорт, простите ли вы меня, не знаю. Но хочу вам признаться, прошлой ночью я совершила непростительный шаг.

Я сожалею, что поставила вас в такую ситуацию, но у меня не было иного выхода. Бенедикт загнал меня в ловушку. Я не смогла бы отказать Его Величеству в присутствии всего двора, поэтому решила уехать домой. И к вам я пришла с целью лишиться той ценности, что так привлекает императора во мне, чтобы он прекратил меня преследовать.

Простите моё недостойное поведение. Леди так не поступают, но это был мой единственный шанс. Я написала императору письмо, которое ему передаст Аманда. В нём я призналась, что более не невинна, но вашего имени не упоминала. Простите, если вдруг навредила вашей репутации. Прошу, забудьте меня, словно и не знали никогда.

И последнее. Я возвращаю ваш залог.

Леди Клариса ди Сонг. Она же Ариса».

Я на одном дыхании прочёл письмо. Сердце, казалось, готово выскочить наружу. Не может быть! — стучала мысль в голове.

В конверте я нащупал что-то ещё. Это оказалась моя запонка, которую я отдал незнакомке на прошлом маскараде. Клариса — Ариса! Боги! Какой же я дурак! Глупец!

Она переспала со мной только потому, что не хотела выходить замуж за Бенедикта! Ей нужна была моя постель, а не я сам! Мир закружился, магия странно повела себя, беснуясь вокруг меня. Тугая спираль сжималась до предела. Я не мог остановить процесс, словно демон вселился в меня. Сердце разрывалось от боли от отчаянья.

Клариса использовала меня и уехала, даже не попрощавшись! Пружина боевой магии лопнула, выстрелив вверх. Раздался грохот, с потолка посыпалось стекло прямо на меня. Я закрыл голову руками, уклоняясь от острых осколков, что-то тяжёлое прилетело, сбив меня с ног. Сильный удар пришёлся на затылок и плечо. От неожиданности я не ощутил боли, только то, как горячая струйка крови потекла по шее. Успеют ли меня спасти, пронеслась последняя мысль, прежде чем я отключился.



Глава 40. Последствия


Глава 40. Последствия

Клариса ди Сонг

Северный экспресс мчался по бескрайним просторам Артаинской империи. Скоро граница Сноуленда. Утром я приеду в Роунберг, а оттуда на дилижансе отправлюсь домой. Фрозенберг уже стал для меня родным местом, именно там моя жизнь и судьба.

Я смотрела в окно, и еле виднеющиеся деревья мелькали в темноте. Который сейчас час? Новолетие уже вступило в свои права, Эдвард и император получили письма от меня. Сердце сжалось от боли. Почему я такая невезучая? Слёзы снова покатились по щекам. Хорошо, что в купе я одна и никто меня не видит. Только такие неудачники, как я, сейчас едут в одиночестве в поезде, вместо того чтобы встречать праздник с родными и близкими людьми.

Все мои мечты о счастливом будущем рухнули утром, когда я вернулась в реальность после сумасшедшей ночи с герцогом. Я поняла, что влюбилась бесповоротно в мужчину, которому нужна только как плодовитая фиори. Ведь Эдвард и слова не сказал о том, что любит меня. Участь старой девы мне теперь обеспечена, я никогда не выйду замуж. Моё сердце осталось в столице, рядом с мужчиной всей моей жизни.

Хорошо, что мои верные подруги всегда рядом. Они поддержали моё решение уехать и помогли купить билет на экспресс. Правда, я не смогла им признаться в том, что натворила, но обещала рассказать обо всём позже, когда немного приду в себя. Солли и Аманда не стали настаивать, зная, что если я не готова, то ничего не услышат от меня.

Поезд прибыл в Роунберг вовремя. Я, поёжившись, вышла из вагона. Солнце поднималось из-за гор, освещая яркими лучами платформу. Мороз крепчал под утро, и я сильнее закуталась в шаль. Тут же подбежал носильщик без шапки, юркий парнишка — ирбис-полукровка. Хорошо ему, у него кровь горячая, греет его.

— Леди, куда отнести ваши саквояжи? — указал он рукой на багаж у моих ног.

— Мне нужно успеть на дилижанс до Фрозенберга, — еле улыбнулась я парню.

— Как раз через четверть часа отправляется первый рейс во Фрозенберг. Дилижанс уже стоит возле вокзала, — протараторил он, подхватывая мои вещи.

— Замечательно, — вздохнула я. Хоть в чём-то мне сегодня повезло.


Прошёл месяц с тех пор, как я вернулась во Фрозенберг. Солли и Кейдан приехали через пару дней после праздника. Не смогла подруга оставить меня одну, за что я была ей благодарна, — мне очень нужна её поддержка. Аманда тоже рвалась домой, но ей предстояло выступать в суде, поэтому она и Харви остались в столице. Скоро они должны уже вернуться.

Соллейн рассказала, что в Новогодие на герцога обрушился потолок в зимнем саду. Он пострадал, и его поместили в императорскую лечебницу залечивать раны. Я очень испугалась за Эдварда, но Солли заверила меня, что с ним всё будет хорошо, его быстро поставят на ноги.

Жизнь постепенно возвращалась в прежнее русло. Я много работала, практически без выходных, с утра и до самого вечера. Наш салон становился с каждым днём всё популярнее среди женщин города, и клиентов было хоть отбавляй.

Свободное время я посвящала малышке Иви. Она очень скучала по родителям, и я помогала ей скрасить одиночество. Мы отлично ладили, девочка росла умницей, но не всегда была послушной. Зато она не давала мне скучать.

Ночами я лила слёзы в подушку, пока сон меня не одолевал. Стоило мне остаться одной, как я погружалась в бездну грусти. Я безумно скучала по Эдварду, его голосу, синим глазам, улыбке. Сама себя уговаривала забыть его, перестать страдать, но получалось плохо. Сердце не слушалось меня.

Сегодня морозы ослабли, и на улице было не так холодно. Мы с Иви гуляли в саду особняка ди Ситтел. Девочка хотела слепить снежного человечка, но снег был недостаточно влажным и рассыпался в её руках.

— Клариса, помоги мне, пожалуйста, — подбежала она ко мне, протягивая полное ведёрко снега.

— Чем? — удивилась я, не понимая, на что она намекает.

— У тебя же бытовая магия, ты можешь немного нагреть снег, и он подтает, — улыбнулась полукровка, а её голубые глаза озорно засияли.

— Хорошо, попробую, — пожала я плечами и протянула руки над ведром. Магия вдруг метнулась к снегу, рассыпав его в стороны.

— Ой! — округлила глаза Иви.

— Прости, что-то я не так сделала, — шмыгнула я носом. — Сейчас попробую снова.

Я напряглась, пытаясь поймать нужный поток магии. Неожиданно закружилась голова. Прикрыв глаза, я попыталась успокоиться, но меня повело в сторону, и я села прямо в сугроб.

— Риса! — девчушка бросилась ко мне, с испугом разглядывая моё лицо. — Тебе плохо? Ты такая бледная. Сейчас позову кого-нибудь.

— Стой, подожди. Сейчас пройдёт, — выдохнула я. — Посижу немного и встану.

— Это всё из-за малыша? — продолжала беспокоиться Иви.

— Какого малыша? — не поняла я, о ком она говорит.

— Ну как какого? Ты разве не знаешь? — округлила она глаза. — У тебя под грудью бьётся второе сердечко, маленькое совсем. И твой запах изменился, как у Солли.

— Что?! — воздух вышибло из груди. Меня обдало волной липкого пота, и в висках застучал пульс. Мир перевернулся вверх дном, и я всё-таки уплыла в навалившуюся темноту.

Очнулась я в своей комнате под ворохом тяжёлых одеял. За окном начинало смеркаться, в камине догорали дрова. Повернув голову, я увидела Иви, которая сидела на краю постели.

— Риса, как ты нас напугала, — тревожно проговорила Соллейн и подошла к кровати. — У тебя болит что-то?

— Нет, всё в порядке, — выдохнула я, прислушиваясь к своим ощущениям. — Что произошло?

— Вам стало плохо, мисс ди Сонг. — Я заметила стоящего чуть поодаль седовласого мужчину в пенсне. — Мистер Генри ди Зейн, целитель-архимаг.

Я узнала его, это был тот самый целитель, у которого наблюдалась Соллейн.

— Скажите, я беременна? — чуть дыша, спросила я мужчину.

— Да, мисс. Уже месяц как. Сердце бьётся чётко, малыш развивается нормально, — улыбнулся он. — Вам нужно больше отдыхать, высыпаться и хорошо питаться.

Волна жара окатила меня, потом начал бить озноб. Я не выдержала и расплакалась, закрыв лицо руками, не в силах что-либо сказать.

— Ну, милая, не плачьте так. Пожалейте малыша, ему нужна счастливая и здоровая мама, — ласково проговорил целитель. — Я оставлю вам укрепляющее зелье. Пейте его по одной чайной ложке раз в день перед едой. И повторю: больше отдыхайте и гуляйте на свежем воздухе. Через две недели приходите ко мне на осмотр.

— Спасибо большое, мистер ди Зейн, — искренне поблагодарила Солли целителя. — Я прослежу, чтобы Клариса принимала зелье вовремя.

— Всего доброго, — маг откланялся и вышел из комнаты.

— Иви, оставь нас с тётей Кларисой наедине, пожалуйста, — мягко попросила подруга девочку.

— Ну вот. Я, значит, её спасай, а теперь меня выгоняют, — недовольно проворчала Иви.

— Милая, мне нужно поговорить с Рисой без твоих детских ушек. Поняла?

— Поняла… — поджала губы ирбис-полукровка и поднялась с постели.

Когда Иви скрылась за дверью, Солли подошла ближе и села на кровать. Я никак не могла остановиться и продолжала плакать.

— Риса, ты слышала целителя? Хватит реветь. Что сделано, то сделано. Ты почему не рассказала, что у вас с герцогом всё было? — вздохнула сочувственно подруга. — Думала, я тебя осужу?

— Солли, ты не понимаешь… — захлёбывалась я слезами. — Я люблю его… и хочу родить этого малыша…

— Знаю. Ты бы никогда не сделала плохо своему ребёнку, — подруга обняла меня за плечи. — Ты должна сообщить герцогу о малыше.

— Нет… — разрыдалась я ещё сильнее. — Я не могу…

— Что между вами произошло такого, что ты хочешь скрыть от него ребёнка? — недоумённо смотрела она.

— Он не любит меня, ему нужен только сильный наследник, как императору, — завыла я ещё сильнее. — Эдвард женится на меня только из-за сына, а я так не хочу-у-у…

— Риса, успокойся! — встряхнула она меня за плечи. — Возьми себя в руки!

Неожиданно слова подруги подействовали на меня, и я, шмыгнув носом, перестала реветь.

— Что мне делать, Солли? Опозорюсь на весь Фрозенберг. Где это видано, чтобы леди родила дитя вне брака? — я опять чуть было не скатилась в истерику, но взяла себя в руки и только всхлипнула.

— Риса, тебе нужно срочно выйти замуж, пока не видно живота, — вздохнула подруга. — Герцогу ты не хочешь сообщать о беременности, значит, придётся искать другого жениха.

— Какой кошмар… — холодея от ужаса при мысли, что у меня будет муж, — совсем не Эдвард.

— Погоди, я кое-что вспомнила. Кейдан недавно рассказывал мне про одного лорда, у которого обнаружили смертельную болезнь. Ему осталось жить от силы год, так сказали целители, — задумалась Соллейн. — У него нет ни жены, ни детей, и он не стар. Лорд ди Окворд боится, что его состояние растащат алчные племянники, и он подумывает написать завещание на Кейдана. Они очень сблизились за последний месяц, но к чему нам лишние хлопоты с чужим наследством.

— И что ты предлагаешь? — нахмурилась я, понимая, куда она клонит.

— Выйти замуж за лорда ди Окворда. Он хоть последние свои дни проведёт, окруженный заботой. Ты родишь ребёнка, все будут думать, что это его наследник, — продолжала раскрывать свой замысел подруга. — Пока по нему не скажешь, что он болен. Никто и не подумает, что он не способен к зачатию.

— Боги, Солли! Ты предлагаешь мне воспользоваться болезнью лорда и стать богатой вдовой?! — не верила я, что подруга так плохо меня знает.

— Риса, но у тебя нет другого выхода. Я не прошу тебя сейчас же иди венчаться, — вздохнула Солли. — К тому же Кейдану ещё нужно поговорить с лордом ди Оквордом. Я даже не знаю, согласится он или нет, но идея неплохая, подумай. Ты выйдешь замуж, родишь ребёнка в браке, никто не будет твоё имя поносить в обществе.

Я молчала. Сердце разрывалось от боли и радости оттого, что частичка Эдварда будет всегда со мной. Но какая это будет жизнь? Что ждёт моего незаконнорожденного ребёнка? А если родится девочка?

— Риса, обещай, что подумаешь, — ласково проговорила подруга, сжав мою ладонь.

— Хорошо, я подумаю, — вздохнула я, понимая, что Солли в чём-то права.



Глава 41. Фиори


Глава 41. Фиори

Эдвард ди Бофорт

Я взял в руки приговор и долго и нудно зачитывал, что заслужил каждый сектант полубога Атмара. Под конец текста буквы уже сливались перед глазами.

Целый месяц длился суд над приверженцами чёрной магии. Я морально устал, сил совсем не осталось. Организм мой не до конца восстановился после травмы, полученной в зимнем саду. Магия после спонтанного выброса даёт сбои, постоянно меня подводит, поэтому я старался ею не пользоваться. Что случилось с ней, я не понимал. Неделю я лежал в императорской лечебнице и приходил в себя. Целители разводили руками, даже не догадываясь, что произошло с моим магическим источником, — его словно перекрыли.

Огласив приговор, я закрыл судебное заседание. Журналисты яростно выкрикивали вопросы, желая получить ответы. Родные подсудимых выли в голос от строгости наказания. Но я был непреклонен и не обращал внимания ни на кого. Выйдя из зала, первым делом снял с головы ненавистный белый парик и судейскую мантию. Бросил их в сторону. Вот и всё, я могу быть свободен.

— Эдвард, стой! — строго окликнул меня знакомый девичий голос. — Я от тебя не отстану, пока ты не ответишь на мои вопросы!

Вздохнув, я обернулся.

— Айлин, давай не сейчас, — устало взглянул на сестру и заметил за её спиной леди ди Амос. — Тем более ты не одна.

— Мне нужно к завтрашнему выпуску написать заметку о сектантах, — упрямо поджала губки сестра. Уже месяц, как она стажируется в газете «Столичные ведомости». — Ты же знаешь, как важно для меня выполнять все задания редакции.

— Знаю. Если пройдёшь стажировку и проявишь себя, то тебя возьмут в штат. Я это слышу каждый день, — вздохнул я — зря пошёл на поводу у сестры и разрешил ей журналистскую деятельность.

— Так ты ответишь на мои вопросы? — заискивающе улыбнулась Айлин.

— Лучше расспроси леди ди Амос, она непосредственный свидетель и знает больше меня, — кивнул я на девушку-ирбиса.

— Я пригласила Аманду к нам на чай. Ты же не против?

— Конечно нет, но сейчас я должен ехать во дворец, сдавать свои полномочия императору, — нахмурился я, предчувствуя непростую встречу с Бенедиктом.

— Вы увольняетесь? — удивилась блондинка.

— Меня сняли с должности, — коротко объяснил я, не желая вдаваться в подробности.

— Сожалею, — безэмоционально произнесла леди.

— А я нет. Когда вы возвращаетесь во Фрозенберг? — меня так и подмывало расспросить девушку о Кларисе, но я не решался. Зачем мучить себя?

— Мы выезжаем через несколько часов, — уголки её рта чуть дрогнули в улыбке.

— Так скоро? — удивилась Айлин.

— Да, мы торопимся. Моя подруга послезавтра выходит замуж. Боюсь, как бы не опоздать, — и голубые глаза с осуждением посмотрели на меня.

Сердце пропустило удар.

— Клариса? Это она выходит замуж? — оживилась сестра.

— Да, верно, — всё так же смотрела на меня леди ди Амос. Моё сердце ухнуло вниз, разбиваясь вдребезги. — Лорд ди Окворд сделал ей предложение, и она согласилась.

Неимоверными усилиями я удержал лицо, сохранив на нём каменное выражение, а в груди разверзлась бездна, куда летела вся моя жизнь.

— Передайте леди ди Сонг мои поздравления, — сухо проговорил я. — А теперь прошу прощения, мне пора ехать во дворец.

Склонив голову, я резко развернулся и поспешил по коридору.

— Эдвард! А как же интервью? — с недоумением крикнула мне в спину Айлин.

Я даже не обернулся. Упрямо шёл дальше, думая только о Кларисе. Она выходит замуж! Замуж! Демон побери!

Маг-авто неслось как сумасшедшее, пугая прохожих. Я без конца давил на газ, нервы были на пределе. Как так вышло, что моя любимая женщина выходит замуж за другого? Почему она пришла ко мне в спальню, не побоявшись огласки и сплетен? А теперь спешно выходит замуж за какого-то лорда? Почему?

Во дворце я быстро нашёл Бенедикта. Тот был в своём кабинете и сидел за столом, перебирая бумаги.

— Ваше Величество, я прибыл доложить Вам, что суд над сектантами завершён. Преступники получили сполна за свои деяния, — отчеканил я, глядя на императора. — Теперь я могу покинуть должность Лорда-канцлера?

— Садись, Эдвард, — мрачно ответил кузен и указал на стул возле стола. — Надо поговорить.

Сглотнув, я шагнул к предложенному месту и сел, выпрямив спину. Мне совсем не хотелось общаться сейчас с Бенедиктом.

— Я долго думал над тем, что произошло, дорогой кузен, — он сдвинул брови, смотря прямо в мои глаза. — Ты, конечно, разочаровал меня, но я уже остыл и не держу на тебя зла. Я не хочу, чтобы Императорская Скамья лишилась такого независимого и неподкупного судьи. Ты можешь остаться в должности Лорда-канцлера.

— Благодарю Вас. Я рад, что Вы простили меня, — искренне ответил я.

— Хватит официоза, Эд, — сморщил он нос. — Ты мой кузен и можешь не строить из себя чопорного аристократа. Я тебя не за этим позвал.

— И зачем же? — напрягся я, предчувствуя, что разговор пойдёт о Кларисе.

— Видишь ли, я не оставил идею найти себе в жёны фиори. Слишком уж они ценны, — начал Бенедикт тему, про которую я не хотел слышать. — Так вот, доверенные маги-учёные по моему приказу переворошили все хранилища древних свитков — я хотел больше знать об этих удивительных девушках. И маги кое-что раскопали. Оказывается, фиори может стать истинной магической парой только тому магу, которого она полюбит всем сердцем. Так что у меня не было шансов, кузен. Клариса жуть как не хотела за меня замуж. Не знаешь почему?

— Нет, — сдвинул я брови на переносице. Куда он клонит?

— Даже не догадываешься? — изогнул брови император. — Она не любила меня, и, кажется, её сердце давно было занято другим мужчиной.

— А как же тогда твой перстень? Он же привёл нас к Кларисе, когда она оказалась в руках убийцы, — этот разговор мне совсем не нравился.

— Перстень лишь артефакт, который чует чужую магию. И он поймал действительно эту связь истинных, вот только не мою магию, а твою. Ты же был рядом со мной, чуть ли не рука об руку. К тому же мы с тобой близкие родственники, кузен.

— Бенедикт, ты ошибаешься, — фыркнул я. — Если бы Клариса любила меня, она бы не сбежала из столицы.

— А ты говорил, что любишь её? Замуж звал? А?

Тут меня словно обухом по голове огрели. Конечно нет. Я просто не успел. Она убежала от меня, пока я спал.

— Такие девушки, как леди ди Сонг, никогда не лягут в постель к мужчине, которого не любят, — ухмыльнулся кузен, продолжая. — Да, она пришла к тебе, чтобы отвадить меня, но ведь пришла по собственному желанию. Уверен, ваша близость той ночью не прошла даром.

— Что ты имеешь в виду? — шумно вздохнул я.

— Фиори выбрала тебя, значит, между вами образовалась магическая связь истинных. И это легко доказать, — Бенедикт замолчал, ожидая моей реакции, но я не знал, что сказать. О каких доказательствах он говорит? — В одном из свитков, что нашли маги-учёные, описывался интересный случай. Девушка-фиори отдалась любимому до брака, её увезли подальше от неугодного жениха, но у них успела образоваться истинная магическая связь. Фиори выдали замуж за другого. Её бывший любимый через какое-то время заметил, что магия у него стала нестабильной, перестала слушаться. Потом, где-то спустя пару месяцев, он выгорел полностью. Истинная магическая связь может быть как благом, так и бедой, если пару разлучить надолго.

Серые глаза Бенедикта смотрели на меня с интересом, а я внутренне переваривал информацию. Меня обдало холодом, и магия вдруг заискрилась на кончиках пальцев.

— Вижу, у тебя проблемы с магией? — хмыкнул он, покосившись на мои руки. — Если не вернёшь свою истинную пару, ты выгоришь, Эдвард, — припечатал меня император. — Тогда в зимнем саду от всплеска эмоций у тебя случился неконтролируемый магический выброс. Ты чуть не погиб. Так отреагировала твоя магия, которая уже привязалась к источнику фиори.

Я сидел и не мог поверить словам императора. Так значит, Клариса моя истинная магическая пара, как я и подозревал! И она любит меня! Иначе связь не образовалась бы!

— Я шокировал тебя, Эдвард? Дуй за своей единственной, пока не выгорел! — весело хохотнул Бенедикт.

— Клариса послезавтра выходит замуж! До Фрозенберга ехать больше суток! — выпалил я отчаянно.

— Чего тогда сидишь? Ты уже должен ехать в маг-авто!

Как сумасшедший, я подскочил с кресла, хватая пальто.

— Удачи, Эдвард! — крикнул мне в спину Бенедикт.

Вне себя от радости, я жал на газ, и машина пронеслась до особняка как угорелая. По пути налетел на штраф от дорожного инспектора, который задержал меня. Я просто сунул ему в руки пачку лоеров, назвав свою фамилию, и рванул дальше. Не хочу терять ни минуты! Я должен успеть!

Дома я бросился в свою комнату, быстро покидал вещи в саквояж. Хотелось сразу рвануть на трассу, но было бы безрассудно умчаться без нужных вещей. Всё же зима на улице. Уже в холле, когда я спешно надевал пальто, выбежала Айлин.

— Эдвард, что стряслось? Ты куда собрался? — заметила она дорожный саквояж на полу.

— Во Фрозенберг! За Кларисой! — отчеканил я, хватая вещи.

— Я так и знала, что ты любишь её! — довольно заулыбалась сестра. — Торопись!

Она чмокнула меня в щеку, я приобнял её в ответ и поспешил к выходу.

Дорога за городом оказалась ужасной. Накануне прошла метель, и местами проехать по трассе было сложно. Путь ещё только расчищали маги-стихийники. Маг-авто с трудом пробиралось через наметённые сугробы.

Ближе к Сноуленду стало ощутимо холоднее. На ночь я останавливался в придорожных гостиницах. Спал минимум, чтобы не терять времени.

Когда до Фрозенберга оставался всего один горный серпантин, машина неожиданно заглохла. Ругаясь на чём стоит свет, я выскочил выскочил наружу и открыл капот.

— Демон тебя побери! — воскликнул я, когда понял, что толком ничего знаю об устройстве машин.

Оставалось только ждать подмогу. Было раннее утро, солнце только собиралось выйти из-за снежных гор, мороз колол нос и щёки. Сидеть в остывающей машине не вариант. Я тут замёрзну, а моя невеста выйдет замуж за другого. Так не пойдёт!

Плюнув на маг-авто, я схватил саквояж, закутался плотнее в шарф и пошёл пешком по дороге. Надеюсь, кто-нибудь меня подберёт — хотя машины по дороге мне до этого встречались редко.

Почти час я спускался вниз по серпантину, хорошо хоть не вверх идти. Саквояж хотелось закинуть в пропасть, чтобы не мешал. Руки замёрзли даже в перчатках, к ногам в сапогах подбирался холод. И ни одной машины или экипажа не попалось навстречу. Такое ощущение, что Фрозенберг вымер, раз туда никто не едет. Время поджимало, я понимал, что не успеваю.

Вдруг эхом раздался грозный рык. Я остановился. Ну вот, сейчас выскочит какой-нибудь дикий зверь и нападёт на меня. Смогу ли я дать ему отпор, если моя магия нестабильна? Внутренне я приготовился к неприятной встрече.

Откуда ни возьмись с гор кубарем слетели два огромных ирбиса. Встав на лапы, они отряхнулись и медленно двинулись в мою сторону. Оборотни! Я выдохнул.

— Представьтесь и предъявите ваши документы, милорд, — услышал я требовательный голос за спиной. — Вы вошли на территорию ирбисов.

— Герцог ди Бофорт, Лорд-канцлер Императорской Скамьи, — отчеканил я, не смея обернуться и показать зверям спину.

— Интересно, что забыл тут главный судья империи? — вперёд вышел мужчина в форме пограничника. — Да ещё пешком.

— Моя машина сломалась, стоит на горе, — махнул я головой и достал из внутреннего кармана документы. Отдал их в руки патрульному.

— Значит, решили приехать во Фрозенберг? — рассматривал он бумаги. — Цель вашего визита?

— Моя любимая девушка сегодня выходит замуж за другого. Я не могу позволить ей сделать это. Я очень тороплюсь, капитан, — глянул я на его погоны.

— О как! Хотите помешать свадьбе? — изогнул он бровь.

— Да, я очень люблю её, и она меня тоже, — торопливо объяснял я. — Она моя истинная магическая пара.

— Истинная, говорите? — пристально вглядывался в моё лицо мужчина. — Истинность для ирбисов не пустой звук, милорд. Я отвезу вас, моё авто стоит в ущелье.

— Спасибо большое! — я не верил своей удаче.

— Подождите минуту, выгоню машину из укрытия, — патрульный махнул ожидающим ирбисам, и те сразу разбежались по своим невидимым постам.

Я усаживался в тёплое маг-авто и не мог поверить, что мне так повезло. Машина тронулась вниз по горному серпантину.

— Скажите адрес, куда вас отвезти, — проговорил патрульный, когда мы приближались к заснеженному городу. Я припал к окну, разглядывая незнакомый пейзаж.

— Не знаю, — я растерялся. Понятия не имею, где будет проходить свадьба и во сколько церемония. Вдруг я уже опоздал. — Где обычно у вас заключают браки?

— В храме бога Нашраса. Значит, едем туда, — патрульный свернул на объездную дорогу. — Так будет быстрее, через округ моего клана.

Через пятнадцать минут мы подъехали к культовому сооружению — зданию из серого камня. Высокие колонны у входа были украшены белыми фонариками из бумаги, которые радостно шелестели на ветру, — это традиционные украшения северных народов.

— О точно, у кого-то свадьба сегодня, — подтвердил мои выводы ирбис, нажав на тормоз. — Удачи вам, мистер ди Бофорт!

Я схватил саквояж и выскочил на улицу. Из храма лилась лирическая мелодия, наигрываемая на пианино — церемония уже началась! Пульс бешено стучал в висках, когда я оказался внутри храма. Всюду горели венчальные свечи, пахло цветами и воском. Нарядные гости сидели на скамьях, смотря вперёд на брачующуюся пару перед статуей бога ирбисов. Высокий блондин держал за руку хрупкую брюнетку в фате и роскошном белом платье. Клариса!

Священник поднял руки к небу, намереваясь объявить пару мужем и женой.

— Стойте! — заорал я во всё горло, пробираясь сквозь вазы с цветами. — Клариса! Не делай этого! Я люблю тебя!



Глава 42. Свадьба


Глава 42. Свадьба

Клариса ди Сонг

От запахов в храме у меня кружилась голова. Воск и цветы обычно не вызывают у меня состояния отторжения, но из-за беременности восприятие изменилось.

Осталось совсем чуть-чуть, церемония наконец-то закончится, и я смогу выйти на свежий воздух. Рядом сидела Иви и умилённо разглядывала новобрачных. Ведь не хотела я идти на свадьбу Майлза и Селены, но Аманда меня уговорила. Теперь я жалела, что пришла: меня уже откровенно мутило, стало невыносимо душно. Я ослабила шарф вокруг шеи, но это не помогло.

— Я выйду, — сообщила я Аманде и встала со скамьи, хорошо, что сидела с краю. На цыпочках пробралась к боковой двери, которая оказалась ближе, и тихо вышла на улицу.

Мороз окутал меня. Я стояла у стены, вдыхая свежий чистый воздух. Голова ещё кружилась, но тошнота отступила. На банкет я точно не поеду. Зачем вообще пришла?

Мне стало так легко, когда я поняла, что не смогу выйти замуж за чужого мужчину. Соллейн прекрасно знала об этом, поэтому и предложила вариант с лордом ди Оквордом. Отвергая мысль о браке по расчёту, я осознала, что не имею права скрывать новость о ребёнке от Эдварда. Ему нужно сообщить. Только каким образом? Страх сковывал моё сердце, когда я думала об этом. Как герцог отреагирует, узнав, что станет отцом? Конечно, он человек чести и сразу сделает мне предложение. Только выходить за него из-за малыша я не намерена. Какая это будет жизнь? Мука сплошная. Вот я и тянула, ничего не сообщая ему.

Вдруг со стороны ворот раздался скрип тормозов. Я выглянула из-за угла и замерла как вкопанная. Из серой патрульной машины выскочил мужчина. Моё сердце бешено забилось в груди, когда я узнала в нём герцога. Эдвард? Что он тут делает?!

Лорд заторопился в храм, не глядя по сторонам, и ворвался внутрь.

— Стойте! Клариса! Не делай этого! Я люблю тебя!

Даже через приоткрытую дверь я услышала голос Эдварда, полный отчаяния. Что он сказал? Кому? В храме возмущённо зашумела толпа гостей. Мысли хаотично роились в моей голове, я не понимала, что происходит.

— Клариса не может выйти замуж за этого мужчину! — снова раздался голос герцога посреди людского гомона.

О боги! Он думает, что невеста это я?! Глаза вдруг предательски защипало. Эдвард приехал, чтобы не дать мне выйти замуж за другого? И он любит меня?

Тёплая нега затопила сердце, ноги еле держали, и я навалилась на стену от сумасшедшего ощущения счастья. Он приехал! Приехал!

Голоса в храме притихли, и Эдварда я больше не слышала. Наверное, герцог уже понял, что обознался. Селена со спины действительно похожа на меня, да ещё лицо её скрыто под вуалью.

Отойдя от стены, я на ватных ногах спустилась по ступеням, направляясь к главному входу, и встала у основания высокой каменной лестницы. Сейчас Эдвард выйдет и увидит меня.

— Ещё раз простите, пожалуйста, — дверь распахнулась, и показалась спина герцога. Сердечко замерло, я перестала дышать.

Мужчина развернулся и быстро зашагал прочь, глядя под ноги. Он недоумённо бормотал себе под нос: «Дурак! Какой же я дурак!»

Тут Эдвард наконец замечает меня и поднимает голову. Его взгляд медленно скользит по моей фигуре, и герцог замирает на месте. А я смотрю на его осунувшееся лицо и нервно кусаю губы.

— Клариса… — тихо прошептали его губы, и он сделал шаг вперёд. — Ты не вышла замуж?

— Нет, — помотала я головой, держа руки у груди. — С чего ты взял, что я выхожу замуж?

— Мне миссис ди Амос сказала, — он приближался, ошеломлённо разглядывая меня.

— Аманда… Теперь понятно, почему она уговаривала меня прийти на свадьбу, — закусила я губу. Вот кому я должна быть благодарна за то, что любимый сейчас находится здесь. — Ты приехал ради меня?

— Я очень боялся, что опоздаю и ты станешь чужой женой, — герцог спустился с последней ступеньки и оказался так близко, что я не выдержала и прильнула к нему, спрятав лицо у него на груди.

Слёзы сами брызнули, впитываясь в плотную ткань мужского пальто. Родные руки обняли меня, ласково стиснув.

— Прости меня, пожалуйста, — жарко шептал Эдвард, прижимаясь щекой к моему лбу. — Я был таким дураком и не видел очевидных вещей. Боялся признаться сам себе, что люблю тебя, что ты дорога мне, и молчал об этом. Прости, что спорил с тобой, не понимал, сопротивлялся. Я даже думать боялся, что ты будешь моей. Бенедикт был решительно настроен, я думал, у меня нет шансов.

— Эдвард… — всхлипнула я, не веря, что это не сон. — Я так счастлива, что ты приехал. Мне многое тебе нужно рассказать…

— Я рад, что ты не вышла ни за кого замуж.

Он вдруг разжал объятия и опустился на колено передо мной прямо на снег, вытаскивая что-то из-за пазухи.

— Клариса ди Сонг, ты согласна стать моей женой? — Эдвард протянул мне сверкающее кольцо с тёмно-синим сапфиром, а синие глаза с надеждой смотрели на меня снизу, ожидая ответа.

Волна трепета охватила меня, к горлу подкатил ком.

— Я согласна, — чуть слышно прошептала я, протянув руку. Горячие пальцы обхватили мою ладонь, и губы коснулись кожи, обжигая искрами магии, которые тут же побежали по телу, будоража во мне запредельные чувства. Эдвард медленно надел кольцо на мой палец, словно смакуя этот удивительный момент и пытаясь запечатлеть его в памяти.

— Я люблю тебя, Клариса, — прошептал он, продолжая целовать мою руку. — Никогда больше не отпущу тебя и никому не отдам. Ты моя навсегда.

Душа пела от таких слов, а сердце, волнуясь, трепетало. Эдвард поднялся на ноги, и я снова оказалась в его жарких объятиях. Голова шла кругом от переполняющего меня счастья.

— Эдвард, я беременна, — еле дыша, прошептала я, не в силах больше держать в себе эту тайну.

— Что?! — герцог замер, шумно вздохнув. — Клариса, любимая! Это правда?

— Да, я узнала несколько дней назад, — улыбка растеклась по моему лицу, и я подняла голову, чтобы посмотреть в глаза любимому. — Целитель говорит, что малыш развивается правильно.

— Малыш? У нас будет сын? — засияли его глаза.

— Да, кажется, — смущённо пролепетала я. Мне не хотелось омрачать этот момент, но я всё же задала вопрос, который терзал меня. — Что будет, когда император узнает о нашей свадьбе?

— Не переживай. Я всё рассказал Бенедикту в тот же день, когда ты сбежала от меня. Он не против нашего союза. Именно император помог мне осознать мои ошибки, — улыбались его губы, такие родные и такие манящие.

— Правда? — я облегчённо вздохнула. — Это же замечательно.

И сама потянулась к любимым губам. Эдвард тут же взял инициативу на себя, жарко целуя меня. Вдруг порыв ветра закружил вокруг нас настоящий снежный вихрь, поднимая его в небо. Но мы словно ничего не видели и не слышали, продолжая упоительный поцелуй. Я только ощутила небывалый прилив магии, который согревал нас обоих и защищал от ветра. Когда Эдвард отпустил мои губы, вихрь тут же рассыпался снежной пылью.

— Ого! Вот что значит истинная магическая пара. Даже природа отреагировала на наше воссоединение, — улыбнулся любимый, посмотрев в небо. Снежинки оседали на его лицо, ту же превращаясь в мелкие капельки.

— Магическая пара? — ахнула я, умиляясь его улыбке. Как же давно я не видела её. — Так значит, император ошибся?

— Да, ты моя фиори — и больше ничья! — самые любимые синие глаза смотрели на меня с уверенностью. Я знала, что они не врут и не предадут никогда.


Эпилог


Эпилог

Маленькие ручки тянулись к блестящей игрушке, которая висела высоко на ёлке. Вдруг девочку подхватила невидимая сила, и озорница резко взмыла вверх, оторвавшись от пола. Рыжие кудряшки взметнулись и рассыпались по её плечам.

— Ой! — взвизгнула девочка и дотянулась до ёлочного украшения. — Тео, опять ты!

— Спасибо тебя не учили говорить? — хихикнул за её спиной темноволосый мальчишка шести лет. Его синие глаза блестели озорством. — Хватай скорее сюрприз, пока никто не видит.

— Венди, что ты там делаешь? — ахнула беспокойно Клариса, которая только на секунду отвернулась от детей. — Теодор, прекрати немедленно ей помогать! Праздник ещё не начался.

— Мама, я только совсем чуть-чуть, — виновато отозвался сын.

— Тео, верни Венди на пол, — строго проговорил герцог, войдя в гостиную. Он тут же обнял супругу за расплывшуюся талию и привычно погладил выпирающий живот. — У тебя только недавно проснулась сила, ты можешь не справиться.

Мальчик вздохнул и медленно отпустил руки, которые держал на весу. Венди плавно спустилась и встала ногами на пол.

— Мама! — закричала озорница и бросилась к паре, что сидела на диване в другом углу комнаты у камина. — Меня Тео опять напугал!

— Тихо, не кричи, — шикнула на неё Соллейн, покачивая плетёную люльку на колёсах. — Твой братик спит.

Венди вытянула острый носик и заглянула в короб, где сладко спал годовалый малыш. Его чёрные волосы выбились из-под чепчика, а курносый носик мерно сопел.

— Мама, Эван не будет с нами встречать Новолетие? — тихо прошептала старшая сестричка.

— Нет, он ещё слишком мал для этого, — улыбнулась Солли, погладив дочку по голове. — Иди лучше поиграй с ребятами.

— Фу-у-у, — скривилась девочка. — С этими вредными мальчишками? Они не дают мне быть главной в играх.

— Будь умней, Венди, тебе уже шесть лет, — тихо проговорил Кейдан. — Ты же девочка, должна быть хитрее мальчишек. Поддайся, пусть думают, что ты смирилась, а потом потихоньку подчинишь их себе.

— Как мама тебя? — удивлённо округлила она зелёные глаза.

— Точно, — кивнул наместник, улыбаясь, и обнял жену, чмокнув её в щеку.

— Поняла, — кивнула Венди и поспешила к двум мальчишкам, что затеяли очередную игру у ёлки.

— Чему ты учишь дочь? — прошептала Соллейн, толкнув мужа локтём в бок. — И когда это я тебя подчинила?

— Как только завладела моим сердцем и стала моей женой, — горячо прошептал наместник, коснувшись губами шеи любимой.

— Кей! На нас дети смотрят, — прошипела Солли, млея от поцелуев мужа.

— Заняты они, — невозмутимо продолжил Кейдан, целуя любимую, — тем более нас никто не видит за высокой ёлкой. — Мечтаю поскорее оказаться в гостевой спальне, которую нам так любезно предоставила чета ди Бофортов.

Солли вспыхнула румянцем от одной мысли о том, чем они будут заниматься с мужем в покоях Грей-хауса.

— Тётя Клариса, а где мои мама и папа? — белобрысый мальчишка подбежал к чете и вскинул голову, глядя на хозяев дома.

— Они сейчас придут, — улыбнулась леди ди Бофорт, покосившись на мужа, который продолжал обнимать её. — Не переживай, Хьюго. Беги к Тео, кажется, он задумал новую игру.

Пятилетний мальчик задумчиво поджал губы и поспешил к ёлке, где старший товарищ уже что-то придумывал, держа в руке тубус из плотного картона.

— Правда, а где Аманда и Харви? — тихо прошептал Эдвард на ушко жены. — Скоро уже полночь.

— Дай ирбисам побегать по просторам столичных лесов, — хихикнула Клариса. — У них, кажется, новый медовый месяц начался. Аманда очень хочет девочку.

— Понятно, — улыбнулся герцог. — А когда наша принцесса появится на свет? — он нежно дотронулся до тяжёлого живота жены.

— Мистер ди Дойран говорит, что осталось не больше недели, — и пальцы Кларисы коснулись руки мужа. Щекотливые искорки магии пробежали между их ладонями.

— Хорошо, значит, скоро мы увидим нашу Дженнифер, — расплылся в улыбке мужчина.

— Миранду, — упрямо поправила Клариса. — Эдвард, мы же договаривались, что сыну имя даёшь ты, а дочери — я.

— Хорошо, пусть будет Миранда, в честь твоей бабушки, — тут же уступил герцог. — Но третьему ребёнку имя дам я, моя очередь будет.

— У нас ещё второй не родился, а ты уже очередь устанавливаешь, — улыбнулась герцогиня. — Кстати, а где Айлин? Почему её до сих пор нет?

— Не знаю, — Эдвард пожал плечами. — Мою сестру вечно где-то носит. Когда она уже замуж выйдет и успокоится? Ей скоро двадцать пять исполнится, останется старой девой.

— Просто она пока не встретила достойного мужчину.

— Где же его встретишь? — вздохнул лорд. — Как узнают претенденты, что будущая невеста — знаменитый спецкор столичной газеты, который не одно преступление раскрыл, так сразу же в кусты.

— Жалеешь, что дал свободу сестре? — ухмыльнулась Клариса.

— Нет. Айлин нашла своё призвание, и я рад за неё, но беспокоюсь. Профессию девочка выбрала себе опасную, — напряжённо ответил мужчина. — Вот где она?

Стоило ему только это произнести, как дверь в гостиную распахнулась, и на пороге появилась только что упомянутая особа.

— Всем доброго вечера! — радостно воскликнула девушка, отряхивая шубку от снега.

— Тихо! — шикнула из-за угла чета ди Арран. — Эван спит.

— Ох, простите, — тут же сбавила тон гроза всех следователей. — Я тут немного припозднилась. Весь день занималась новым делом и забыла, что хотела детям подарки купить. Вот оббегала все магазины, которые ещё работали.

Тут же в комнату вошёл камердинер и вальяжно махнул рукой двум носильщикам, которые с помощью магии перемещали по воздуху множество коробок в яркой упаковке.

— Ставьте под ёлку, — тихо скомандовала Айлин. Слуги аккуратно разместили кучу подарков под нарядным деревом. — Как же я рада, что успела!

Девушка звонко расцеловала брата и его жену.

— Надеюсь, не родишь в праздник, — шутливо покосилась она на живот герцогини.

— Не должна, — улыбнулась Клариса.

— Мама! Папа! — радостный голос маленького ирбиса раздался словно колокольчик. — Где вы были?

В комнату вошли Аманда и Харви. Их довольные румяные лица говорили, что чета неплохо размялась в лесной полосе за столицей.

— Мой мальчик, — крепко обняла мать сына, копию отца. — А где Иви?

— Сидит читает, как всегда, — хмыкнул он, махнув на окно, где юная девушка устроилась прямо на подоконнике, увлечённо погрузившись в очередной роман. — А когда я буду бегать с вами по лесам?

— Вот как пройдёшь инициацию, почувствуешь своего зверя, тогда и побегаешь, — Харви потрепал сына по затылку. — Потерпи годик, сынок.

— Так долго, — протянул мальчишка, расстроившись, и вернулся к своему другу Тео, с которым они мастерили хлопушку.

Аманда прильнула к мужу, и он заключил её в крепкие объятия, нежно поцеловав в губы.

— Ну что ж, все в сборе, пора и за стол садиться, — потёр руки герцог в предвкушении шикарного ужина. — Прошу всех в столовую, гости дорогие.

— Ой! — вдруг схватилась Клариса за живот. — Кажется, у меня воды отошли.

У её ног вдруг образовалась небольшая лужица.

— Что? — опешил Эдвард. — Ты же говорила, ещё неделю ждать.

— Говорила… — удивлённо распахнула она глаза.

— Эх! Так и знала, что праздник будет тот ещё! — захихикала Айлин. — Чего стоишь, Эдвард, ресницами хлопаешь, словно в первый раз у тебя жена рожает. Вызывай целителя скорее!

Про праздник все сразу забыли, кроме детей, которые увлечённо продолжали втроём делать хлопушку из конфетти.

Спустя четыре часа уставшая герцогиня полулежала на подушках, держа на руках новорожденную дочку, завёрнутую в пелёнки. Малышка сладко посапывала и, причмокивая, сосала мамину грудь.

— Боги, как она прекрасна, — умилённо прошептал герцог, сидя рядом на постели и наблюдая за малышкой. — Моя маленькая фиори.

— Ну ж нет, я не хочу, чтобу Миранде достался мой дар, — вздохнула Клариса. — Как вспомню, что мне пришлось пережить из-за него, страшно становится за дочь.

— Не забывай: рядом с ней будет сильный и влиятельный отец, который убережёт её от всех невзгод, — гордо произнёс герцог. — Тем более пока рано об этом думать. Вот пройдёт двадцать один год, тогда мы и узнаем. Дженнифер в любом случае является носительницей магии блодеров. С нами захотят породниться влиятельные семьи империи.

— Миранда, — строго поправила тут же жена. — Мы с тобой договаривались, что дочь сама определится со своим избранником.

— Конечно-конечно, но одно другому не мешает, — улыбнулся герцог, наблюдая, как дочка сладко посапывает. — Моя маленькая принцесса.

— Как там наши гости? Не заскучали?

— Дети спят уже. Правда, няня еле уложила Теодора. Он так радовался появлению сестрёнки, что долго засыпал, — шептал мужчина, прижавшись плотнее к жене. — У Миранды будет второй защитник. Тео пока сложно справиться со всеми стихиями сразу, но, когда он вырастет, будет сильным магом.

— Тео весь в тебя, растёт таким же трудолюбивым, упрямым и гордым, — улыбнулась Клариса, восхищённо глядя на мужа.

— Любовь моя, я очень счастлив, что встретил тебя, — вкрадчиво произнёс герцог, и его губы мягко коснулись уст жены. — Ты подарила мне всё, о чём я даже не мечтал и на что не надеялся.

— Эдвард, — устало прикрыла глаза Клариса, — я тоже очень люблю тебя.

— Кажется, Миранда спит. Давай я её возьму, — герцог аккуратно забрал у матери дочку, — а ты отдыхай. Спи, любимая.

Молодой отец не сразу положил ребёнка в кроватку. Он долго и внимательно разглядывал нежное личико новорожденной малышки, умиляясь и видя в ней черты любимой жены.

Ещё были живы воспоминания о том, как он едва не потерял Кларису — дважды. Больше глупостей он не совершит и всё сделает ради счастья жены и детей. На нём лежит колоссальная ответственность за семью. Жизнь преподнесёт ещё много сюрпризов, хороших и не очень, но Эдвард точно знал, что он со всем справится, — ведь рядом любимая семья.


Конец


Дорогие друзья! Вот и подошёл к финалу любимый мной цикл “Три девицы”. Спасибо вам большое за то, что были рядом все три книги, переживали за героев, любили их, ненавидели злодеев, которые получили по заслугам, как и должно быть.

Я благодарю каждого за оценку, комментарий и награду, даже за критику, если она обоснована. Это бесценно для меня и моего Муза!

Хочу рассказать немного о планах. Есть идея написать историю про Бенедикта, так как он многим понравился. Напишите, интересно было бы вам узнать его историю?

И ещё я подумываю над отдельным циклом волшебных детективных историй, где главной героиней будет Айлин, спецкор, расследующая преступления и вечно снующая под ногами у сурового следователя-женоненавистника. Будем его перевоспитывать? Жду ваших комментариев по этому поводу.

Кто ещё не видел, у меня вышла новинка — академка с юмором “Теперь Я ректор!”

Кусочек: Открыв дверь в спальню, я замер на пороге. Вот это сюрприз!

— Добрый вечер, Ваша Светлость, — промурлыкала ведьма, сидя на моей кровати и смущённо отводя взгляд от моего голого торса. На ней было только открытое платье из тонкой ткани, подчёркивающее привлекательные формы.

— Что вы тут делаете? — недовольно спросил я девицу, сложив руки на груди.

— Принесла показать изобретение, — захлопала она длинными ресницами и встала с постели. Кстати, она там хорошо смотрелась. Дракон тут же зашевелился внутри от предвкушения жаркой ночи.

— Прямо здесь? — изогнул я удивлённо брови. Она пришла показать свою разработку? Правда? Ой ли!

— Вы же сами сказали, что будете ждать меня у себя, — она шагнула вперёд, томно улыбаясь. Вот же ведьма! Включила свои женские штучки.

— Я имел в виду не мою спальню, а рабочий кабинет, — хмыкнул я. Смелая девочка. Пришла соблазнять меня, чтобы я закрыл глаза на её шалости с грантом, который она потратила не по назначению? — Ладно, показывайте свой артефакт.

Загрузка...