8

С появлением Рэндалла в родном городке Грег заметно помрачнел. Стефани отмечала произошедшую с ним перемену с болью и грустью. Он старался меньше бывать дома, постоянно оправдывая свое отсутствие срочной работой. Выжидал ли он, пока Рэндалл покинет город, или просто охладел к ней, — этого Стефани не знала.

А ее бывший муж исподволь плел свою паутину, понемногу приучая сына к себе. Они встречались каждый день. Стефани не спорила. Она одевала ребенка понаряднее, и тот шел с отцом, хотя ему этого и не хотелось. Строгий взгляд матери заставлял мальчика послушно протягивать маленькую ручку человеку, которого он никогда раньше не видел.

Но называть его отцом, как требовал этот незнакомец, ребенок отказывался наотрез. Тут Рэндалл оказался бессилен. Ему оставалось только надеяться, что долгие прогулки с сыном, мороженое и масса недорогих игрушек изменят не устраивающее его положение вещей.

Для прогулок с мальчиком Рэндалл выбирал то время, когда его могли увидеть больше всего горожан. Хорошие отношения с сыном, выставляемые напоказ, должны были улучшить сложившееся о Рэндалле мнение. Места, посещаемые им с Шоном, всегда были многолюдными.

Стефани, понимая, что он все делает не просто так, терпеливо выжидала, когда Рэндаллу надоест играть роль примерного отца. Когда-нибудь у него должно было лопнуть терпение. И она собиралась стать свидетельницей этого знаменательного события. Хотя дожидалась она преимущественно в стенах родного дома, всегда находился кто-то, кто из самых лучших побуждений сообщал ей о действиях бывшего мужа лично или по телефону.

Вот и этим ранним вечером настойчивый трезвон заставил Стефани бросить утюг и подойти к телефону.

— Дом Стефани Мастерс. Алло!

Звонила подруга. Сквозь расстояние до Стефани долетел гул множества голосов, звяканье столовых приборов и шум работающей кофеварки. Лора захлебывалась переполняющими ее новостями:

— Ты не представляешь, что тут у нас происходит!..

По ее взволнованному голосу можно было предположить, что в кафе забрело стадо диких слонов или кто-нибудь из видных горожан решил вдруг публично раздеться догола ради развлечения земляков. Но такого в Роузфилде просто быть не могло.

— Не томи, выкладывай, — потребовала Стефани. — Что случилось?

Лора только и ждала этого вопроса.

— Здесь твой бывший муж с Шоном и Грег с приятелями из мастерской!

— Ну и что? — поморщилась Стефани. — Отрываешь меня от дела по пустякам. Как тебе не стыдно, Лора!

— По пустякам? Мне так не кажется… Ой! — пискнула подруга. — Что сейчас будет!

— Не пугай. — Стефани вцепилась в телефонную трубку, боясь, что Лора нечаянно нажмет на рычаг и связь прервется. — Что там, говори немедленно!

— Шон раскапризничался и удрал от отца. И куда, думаешь, он направился?

У Стефани тревожно сжалось сердце.

— Догадываюсь.

— Верно. Прямиком к Грегу. Между нами, он больше подходит на роль отца, чем Рэнди. Но это я так, к слову.

— Лора, я тебя задушу. Честное слово! Что дальше?

Бывалую официантку было не запугать подобными угрозами. Ей и не такое приходилось слышать от разгулявшихся клиентов.

— Твой сынишка нырнул под стол, за которым сидит компания Грета, и вылез возле него. Он обвил руками его шею и, судя по всему, не намерен возвращаться к отцу.

Собеседница Лоры мысленно согласилась с ней. Обычно Шон накрепко вцеплялся в Грега, когда хотел побыть с ним.

— А что делает Рэнди?

— Приходит в себя. Думаю, сейчас он потребует, чтобы Грег передал ему мальчика.

В душе Стефани горячо молилась о том, чтобы Грегу хватило выдержки и благоразумия отдать Рэндаллу сына и не ввязываться в начинающийся скандал. В случае чего на стороне ее бывшего мужа будет и шериф, и вся его команда. Грег здесь чужой. Это не он учился с каждым из них в одной школе. Не он играл с ними в бейсбол.

— Лора, как ты ухитряешься обслуживать посетителей, не отрываясь от телефона?

— Каких посетителей? — удивилась Лора. — У стойки пусто. Все прилипли к стульям и смотрят захватывающий спектакль. Гадают, чем кончится дело. А я пока никому не нужна.

— Что сейчас происходит?

— Грег о чем-то разговаривает с Шоном. Мальчик кивает, но рук не разнимает. А Рэнди, как последний идиот, стоит перед их столом. До Грега ему не добраться, а тот не делает ни шага навстречу.

— Как бы я хотела быть сейчас там, в кафе… — начала Стефани.

— Все! — перебила ее Лора. — Шон слез с коленей Грега и снова нырнул под стол. Вот Рэнди схватил его за руку и тащит прочь. Шоу окончено. Аплодисменты. А Грег оказался на высоте. Другой бы на его месте…

— В том-то и дело, что он не другой. — Стефани вздохнула с облегчением. — Спасибо, Лора. Пока.

В ожидании возвращения Грега и Шона она металась по дому. Первым вернулся сын. Сопровождающий его Рэндалл с таким кислым выражением лица стоял на пороге, что Стефани чуть не рассмеялась. Но сделала вид, что ей ничего не известно о случае в кафе. Однако Рэндалл понимал, что ей все равно сообщат о нем. Сухо попрощавшись, он ушел, пообещав прийти за сыном на следующий день.

Спустя час вернулся Грег. И Стефани бросилась его благодарить.

— Спасибо, что не стал связываться с Рэнди из-за Шона. Мне ни к чему скандалы. Я знаю, что ты его не выносишь, и понимаю, как трудно тебе было сдержаться.

— Мне не хотелось осложнений, только и всего, — сказал Грег, одной фразой разрушив ее представление о себе, как о романтическом герое. — Ты тут ни причем.

Ах, так! Стефани обиженно закусила губу. Вот, значит, как обстоит дело. А она-то размечталась: рыцарь защищает покой своей дамы и не может допустить, чтобы ее незапятнанное имя трепали на всех перекрестках.

— Спасибо за науку, Грег.

И, не произнеся больше ни слова, она резко развернулась и ушла. Стефани слышала, как Грег прошел в кухню и что-то себе готовит на ужин, но не намерена была помогать. Сам справится.



Вопреки ожиданиям Стефани Рэндалл не терял надежды вернуть расположение бывшей жены. Теперь он частенько засиживался в ее гостиной. И ей приходилось угощать его кофе с бисквитами, чтобы Шон не подумал, будто она имеет зуб на его отца. Ни к чему маленькому мальчику знать о сложных взаимоотношениях родителей. А Шон понемногу привыкал к Рэндаллу. Он уже не так дичился его, но до полного признания было еще далеко.

А между тем Рэндалл не располагал большим количеством времени. Стефани правильно определила причину его появления в городе: бывшему мужу срочно требовались деньги. Почему-то ему казалось, что он быстро уговорит бывшую жену продать дом и с легкостью завладеет полученной суммой. Однако дни шли, а никаких признаков потепления их отношений не наблюдалось.

Рэндалл понемногу начинал нервничать. Он наделал долгов, и срочно требовалось расплатиться по ним. Промедление грозило новыми неприятностями. Тогда Рэндалл попросил шерифа навести справки о приятеле Стефани. Тот пообещал помочь по старой дружбе.

Раздобыть нужный адрес и телефон оказалось несложно. По карточке социального страхования быстро выяснилось, откуда Грег прибыл в Роузфилд. Получив заветные сведения, Рэндалл злорадно ухмыльнулся. Он зашел в ближайший от офиса шерифа бар и попросил телефон.

Набрав номер, Рэндалл приготовился к расспросам, решив, что представится служащим страховой компании. В таких случаях родственники и знакомые спешат помочь, чтобы их друг или член семьи получил деньги по страховому полису без лишних проволочек.

Трубку долго не брали, но Рэндалл умел ждать. Наконец чей-то уверенный голос произнес:

— Алло!

— Добрый день. Могу я поговорить с мистером Грегом Хиллом?

— Его нет дома. Что ему передать? — В тоне говорящего послышались усталость и разочарование.

Рэндаллу показалось, что его собеседник надеялся услышать какой-то определенный голос. И теперь был расстроен, что этого не произошло.

— Скажите, а где я могу его найти? Понимаете, у меня к нему срочное дело.

— Ничем не могу помочь. Мне неизвестно, где брат находится в настоящий момент. Но как только он вернется, я передам ему, что вы звонили. Как ваше имя?

Рэндалл проигнорировал вопрос. Его внезапно озарило, что на интересе собеседника можно подзаработать. На такие вещи у него был неплохой нюх.

— А вы хотели бы узнать, где сейчас ваш брат? Я бы мог вам помочь, — сказал он и затаил дыхание в ожидании ответа.

— Вы на самом деле знаете, где его можно найти? Тогда зачем звоните сюда и морочите мне голову? — разозлился мужчина.

— Мне нужны деньги, вот зачем, — напрямик заявил Рэндалл. — У меня есть нужные вам сведения. У вас, надеюсь, имеется немного лишней наличности. Отчего бы нам с вами не договориться?

— Сколько? — Мужчина был деловым человеком и не терял времени даром.

Рэндалл не был готов к ответу. Он не хотел торопиться, чтобы не продешевить.

— Я перезвоню, идет? Больше не могу разговаривать, — заявил он, пытаясь сообразить, сколько можно запросить.

— Хорошо.

В трубке раздались гудки. Рэндалл поразмышлял немного и пришел к выводу, что ему нужно разузнать о том районе, где находится дом Грега. В зависимости от того, расположен ли он в богатом квартале или в бедном, и следует называть сумму.

— Налей-ка мне, детка, — весело попросил он барменшу и прочно обосновался возле стойки.



Однако он напрасно радовался, предвкушая выгодную сделку с братом Грега. В то время как Рэндалл накачивался виски в баре, Майкл уточнял, откуда ему звонил корыстолюбивый незнакомец. Разузнать это было не слишком трудно. И вскоре Майкл уже искал на карте Роузфилд. Затем он поехал к себе домой, чтобы предупредить жену и собраться в дорогу.

Какая удача, что он оказался сегодня в доме Грега! В отсутствие брата Майкл периодически наведывался туда, чтобы убедиться, что там все в порядке. Дом пустовал уже второй месяц и мог стать легкой добычей для грабителей. Большого труда это не требовало. Но Майкл беспокоился о брате. Грегу пора было возвращаться.

Хорошо еще, что он больше не был связан контрактом. Старый договор закончился, когда Грег поправлялся в больнице после тяжелой аварии. А новый он заключать не собирался. Грег, вообще, мог не торопиться в Бостон. Майкл по-прежнему блестяще вел его дела, но ему очень хотелось убедиться собственными глазами, что с братом ничего не случилось. Поэтому он отправился в путь, не собираясь дожидаться второго звонка, от неизвестного «доброжелателя».



На следующий день Майкл подъехал к бару, из которого звонил тип, пытавшийся выудить из него деньги.

— Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где я могу найти этого человека? — показывая фотографию Грега, спросил Майкл у барменши.

Та без интереса скользнула по ней взглядом и неожиданно оживилась.

— Это Грег Хилл, здешний автомеханик. Он работает в мастерской Лесли Уорнера. Отличный мастер!

— Прекрасно. — Майкл обрадовался, что все оказалось легче, чем он предполагал. А далеко отсюда мастерская?

— Нет, я вам объясню, как проехать.

Приободренный утешительными сведениями, Майкл вышел на улицу и сел в машину. Грег был в этом городке, живой и здоровый. Оставалось только увидеть его и спросить, когда он намеревается вернуться домой. Майкл полагал, что через несколько минут получит ответ на интересующий его вопрос.

Но в мастерской Грега не оказалось. Он уехал на ланч, пообещав вернуться через час. Майкл уточнил адрес дома, где теперь жил брат, и направился туда.

Грег сам открыл ему дверь. На лице его мелькнуло удивление, быстро сменившееся радостью. Братья крепко обнялись.

— Ну, здравствуй. — Майкл совершенно успокоился. На лице брата не видно было никаких следов глубоких душевных переживаний. А он-то мчался от самого Бостона почти без остановок, чтобы поддержать его! — Как ты?

— Все в порядке, старина. — Грег провел брата в гостиную, усадил на диван и сел рядом с ним. — Как ты узнал, где я нахожусь?

— Какой-то тип позвонил и попытался продать мне сведения о тебе. Но я обошелся без его помощи.

— Догадываюсь, кто это был.

— Кто?

— Неважно. — Грег махнул рукой. — А как там Лина и мальчики?

— Все в порядке.

Грег немного нервничал. Ему нужно было предупредить Майкла, чтобы тот не болтал при Стефани лишнего. Но он не успел.

— Я должен поговорить с тобой о Синди, — решительно заявил Майкл. — Видишь ли, она…

— Если ты о разводе, — перебил Грег, — то мне все равно. Отдай все, что она потребует.

— Нет, тут дело в другом… — Майкл никак не решался обрушить на брата ужасную новость.

Его промедление дорого обошлось Грегу.

— Ты никогда не говорил мне, что женат! — раздался от двери негодующий голос Стефани, вернувшейся домой и услышавшей несколько последних фраз разговора.

Братья обернулись. Майкл — с удивлением на лице, а Грег — с отчаянием. Случилось то, чего он так опасался. Стефани узнала о существовании Синтии. Самым ужасным было то, что она услышала об этом не от него. Таких вещей женщины не прощают.

— Я поражена, — выдохнула оскорбленная до глубины души Стефани. — Так посмеяться над моими чувствами! Ты вел себя не как женатый человек. Это подло.

— Стефани, послушай, я все тебе объясню, — попытался оправдаться Грег. — Дело в том, что я и Синди собирались развестись. Она сама заявила мне, что наняла адвоката. В глубине души я уже считал себя свободным.

— Ты мог считать все, что угодно, — отрезала Стефани со злостью. — Но на самом деле ты был на ней женат все то время, что жил в моем доме. А я-то почти поверила тебе! Решила, что сумею начать жить сначала, что смогу еще быть счастливой!

Голос ее зазвенел на высокой ноте, глаза защипало. А в груди болезненно сжималось израненное сердце. Каждая секунда разговора давалась Стефани с большим трудом. Не будь в комнате Майкла, она бы уже бросилась вон, не слушая жалких оправданий Грега.

— Все еще может наладиться, если ты позволишь мне объясниться, — начал он, отчаянно надеясь, что рассудок возьмет верх над оскорбленными чувствами и Стефани захочет прислушаться к его словам. — Все не так плохо, как кажется. Я не обманывал тебя, просто умолчал кое о чем.

— Вот как? Ты не считаешь это обманом? Нет, ничего уже не наладится. Между нами все кончено!

Сдавленное рыдание вырвалось из горла Стефани, душевные силы оставили ее. Она бросилась в свою спальню. Грег поспешил за ней, намереваясь постучать в захлопнувшуюся перед его носом дверь. Но Майкл удержал брата.

— Не надо. Дай ей время успокоиться.

— Мне нужно было самому признаться Стефани во всем.

— Теперь поздно об этом сожалеть. Лучше сядь и расскажи мне, чем ты занимался все это время. Я с ума сходил от беспокойства. Ты не удосужился позвонить домой хотя бы раз! — От волнения Майкл повысил голос. — Я уж не говорю о том, что мне одному пришлось заниматься похоронами твоей жены.

При этих словах Грег почувствовал, что его волосы встали дыбом. Он ошеломленно уставился на Майкла.

— Что ты сказал? Повтори!

— Ах да, ты же не знаешь, что с ней произошло. — Майкл взъерошил волосы, досадуя на непростительный промах. — Синди погибла. Я просто не успел тебе рассказать. Она разбилась на дороге, что ведет из вашего загородного дома в Бостон.

— Когда? — только и смог вымолвить побледневший Грег. — Скажи, когда это произошло?

— В тот день, когда ты исчез. Было много шума. Газетчики неделю дежурили под вашими окнами, и я решил, что ты спрятался от них. Но и позже, когда все улеглось, ты не появился. Тогда я начал нервничать.

— Прости, Майкл, мне просто было не до тебя. К тому же я не знал о том, что овдовел.

— Полагаю, ты не слишком подавлен свалившимся на тебя известием? — осторожно спросил Майкл. — Мне известно от адвоката Синди, что она хотела подать на развод. Документы были уже почти готовы. Этот адвокат грозился привлечь тебя к суду. Якобы ты был виноват в аварии.

Возмущению Грега не было предела.

— Какая ерунда!

— Не скажи, — возразил Майкл. — Хорошо, что нашелся свидетель, который видел, как идущая впереди него машина резко затормозила, как ты вылез, хлопнув дверцей, и остался на дороге, а «мерседес» с Синди рванул вперед. Далеко ей уехать, увы, не удалось; через пару миль она врезалась в машину, стоявшую на обочине. Автомобиль смяло в лепешку, а на нее саму невозможно было смотреть без содрогания.

— Не надо, не рассказывай этих жутких подробностей. — Грег закрыл лицо руками. Он не мог и не хотел представлять себе изуродованную Синтию. — Мне сейчас и так паршиво.

— Не буду, — согласился Майкл. — Потом было следствие, но тебя даже не стали разыскивать. Да и зачем? Ты же ничего не видел.

— Стало быть, я теперь вдовец.

Положение Грега существенно изменилось, но на его лице не отразилось никакого облегчения. Майкл кивнул.

— Ты прости, что я выдал твой секрет. Обязательно поговорю со Стефани. Попытаюсь объяснить ей, как обстояло дело с твоим браком.

— Не думаю, что она захочет слушать кого-нибудь из нас. Проклятье, все могло быть так хорошо! Если бы я только позвонил тебе, как собирался! Если бы успел сам рассказать ей все…

Впрочем, Майкл не видел в ситуации брата особой трагедии. Подумаешь, очередная размолвка между мужчиной и женщиной. Пройдет время, и все утрясется.

— Не надо отчаиваться.

— Я пойду к ней, — решил Грег. — Нельзя оставлять ее одну в таком состоянии.

Он стучал в дверь спальни до тех пор, пока Стефани ему не открыла. Расстроенное лицо сказало ему все. Она и не думала успокаиваться.

— Что тебе нужно от меня? — От Стефани веяло жутким холодом.

— Нам необходимо многое обсудить…

Стефани не хотела даже смотреть на Грега, не то чтобы говорить с ним. Оскорбленная, она изо всех сил старалась сдержаться и не расплакаться навзрыд перед Грегом. Он не заслуживал ее слез.

— Что теперь обсуждать? Все и так ясно.

— Я должен был сам все тебе рассказать, но смалодушничал. За это прошу простить меня. Но поверь, я всегда был с тобой искренен. Ты — самая лучшая женщина на свете, и я мечтаю провести с тобой остаток дней в любви и согласии.

Вот и прозвучало то, что Стефани хотела услышать от Грега больше всего на свете. Но было уже слишком поздно.

— Я тебе уже не верю, — бесцветным голосом произнесла она, помолчала и решительно прибавила: — Уходи из моего дома и из моей жизни. Между нами все кончено. Да и было ли что-то серьезное? Наверное, я сама все придумала.

— Стефани! — взмолился Грег, готовый рухнуть перед любимой женщиной на колени. Он не стал этого делать только потому, что по ее окаменевшему лицу понял: ничто уже ему не поможет.

— Уходи, — повторила она еще более решительно. — Все кончено.

Однако сдаваться Грег не собирался.

— Хорошо, я немного подышу свежим воздухом, подожду, пока ты остынешь.

Стефани обожгла его ненавидящим взглядом.

— Ничего не изменится. Ты уйдешь отсюда и будет лучше, если сделаешь это прямо сейчас.

Грег с силой захлопнул дверь. От резкого звука Стефани вздрогнула, губы ее задрожали. Но через минуту дверь снова открылась — на этот раз почти неслышно, — и женщина ощутила на плече чью-то руку. Она повернулась.

— Вы его старший брат?

— Да, я Майкл Хилл. Стефани, умоляю, разрешите мне сказать вам несколько слов. Можете не отвечать.

Она молча опустила голову.

— Стефани, Грег любит вас. Я понял это сразу, едва увидел вас вдвоем. Его брак не удался. Он женился на хищнице, которой были нужны только его имя и деньги. Сам он ее нисколько не интересовал. Пока Грег был на вершине славы, Синди изображала из себя жену знаменитости. Но едва карьера мужа оказалась под угрозой, моментально пожелала от него избавиться. Наняла адвоката и заявила об этом Грегу. Это так его потрясло, что он бросил все и около двух месяцев о нем не было ни слуху ни духу. — Майкл не сводил сосредоточенного взгляда с беспокойных рук Стефани, которыми она рвала на мелкие клочки свежую газету. — Я с ума сходил от беспокойства, не зная, где он и что с ним. Но в Роузфилде увидел, что мой брат начал совершенно новую жизнь, в которой есть вы и нет никакой Синди. Он просто не сумел вовремя признаться вам во всем. Больше Грег ни в чем не виноват.

— Для меня новость, что он знаменитость. Я даже не знаю, в чем именно он добился успеха.

— Грег — известный автогонщик.

— Интересно. А мне он даже об этом не удосужился сообщить, — горько усмехнулась Стефани, которой стало еще больнее. — Он предпочитал отмалчиваться или лгать.

Ее голубые глаза заблестели от с трудом сдерживаемых слез. Майкл был тронут искренним отчаянием и той мукой, которую прочел в лице малознакомой женщины, ставшей всем для его брата.

— Стефани, дайте ему шанс. Я уверен, у вас все будет хорошо. Грег сумеет окружить вас заботой, ему это по карману.

— Нет, Майкл. Его деньги не помогут искупить ложь. В моей жизни уже было одно разочарование. Муж оставил меня ради огней большого города и ради другой женщины. Это чуть не сломило меня. Второй раз подобного унижения я не перенесу. Мы расстаемся. Это решено. У Грега своя жизнь, у меня — своя.

— Старой жизни для него больше не существует, Стефани. Я только что ему сообщил, что Синди погибла в автокатастрофе. Он этого не знал, иначе бы вернулся домой сразу же. Она прежде для него много значила.

— Сочувствую. Передайте брату мои соболезнования, — тихо сказала Стефани, обхватив руками внезапно озябшие плечи. — Давно это случилось?

— В тот день, когда Синди сказала ему, что подает на развод.

— Прискорбно, но все это меня уже не касается. Я прошу вас, Майкл, увезите Грега сегодня же из Роузфилда. Его место не здесь.

— Это ваше окончательное решение?

— Да. В Бостоне ему будет лучше. Это его город.

Майкл посмотрел на нее печально, как иногда взрослые смотрят на неразумных детей, не понимающих, что для них лучше. Он уже сомневался, что у Грега что-нибудь получится с такой несгибаемой особой. Упрямых женщин Майкл не любил. Потому и не стал больше настаивать, справедливо полагая, что сделал для младшего брата все, что мог.

— Не буду продолжать бессмысленные уговоры, — сказал он после недолгой паузы. — Но, полагаю, Грег меня не послушает. Ему кажется, что вы еще можете изменить решение.

— Скажите ему, что я намерена вернуться к мужу. Это заставит Грега отступить.

Она посмотрела на часы. Рэндалл с минуты на минуту должен был привезти домой Шона. И где только он шатается, когда его присутствие необходимо?!

Вскоре к дому подъехала машина. Майкл, стоящий у окна, увидел, что к входной двери подходят мужчина и мальчик. Должно быть, это бывший муж Стефани, а ребенок — их сын. Майкл подумал, что все устраивается как нельзя лучше. Теперь Грегу придется уехать с ним в Бостон. Странная полоса его жизни закончится, и брат вернется домой…

В комнату вбежал Шон и сразу же бросился к матери. Он показывал ей новую игрушку, подаренную отцом, и пытался рассказать, как провел день.

Но Стефани взяла сына на руки и уткнулась лицом в теплые мягкие волосы, не вникая в смысл его сбивчивого рассказа. Шон — ее спасение, смысл жизни. А мужчины, живущие обманом и предательством, пусть уходят. Сначала — один, затем — другой. Она больше не заплачет. Она отрыдала свое в прошлый раз. Несколько слезинок этого дня не в счет. Теперь она стала крепче. Ничто ее не сломит.

Словно для того, чтобы покончить со всем одним махом, судьба привела Грега в дом Стефани почти в то же самое время. Он вернулся, преисполненный стремлением достучаться до сердца Стефани, и очень надеялся, что это ему удастся.

— Очень хорошо, что вы собрались вместе, — глубоко вздохнув, сказала Стефани.

Она поставила сына на пол и легонько подтолкнула его к груде игрушек, лежащих в углу комнаты. Мужчины встретили ее заявление настороженно. Рэндалл догадался, что незнакомый ему человек, похожий на адвоката или банкира, вероятнее всего брат Грега. Значит, задуманное им дельце не выгорело. Но и у Грега, и у прибывшего к нему брата лица были не слишком радостные. Стало быть, не все еще потеряно.

Майкл молча ждал, пока Стефани сообщит о своем решении. Оно его вполне устраивало, так как позволяло вернуть жизнь семьи в прежнее русло — чего он желал всем сердцем.

А Грег почувствовал тревогу, становящуюся все сильнее с каждой минутой. Присутствие Рэндалла не сулило ему ничего хорошего.

— Я возвращаюсь к мужу, — твердо заявила Стефани и опустила глаза, чтобы никто из присутствующих не догадался, что она бессовестно лжет. — Так будет лучше для всех.

— Нет! Не делай этого, Стефани! Нет!

Отчаянный возглас Грега заставил Стефани внутренне сжаться. Он даже побледнел от потрясения. Ушла последняя надежда на то, что Стефани простит нанесенную им обиду. Кара была заслуженной, но от этого не становилась менее тяжкой. Она возвращается к Рэндаллу. А разве он не допускал такую возможность в глубине души? Разве не было минут, когда он боялся, что Стефани именно так и поступит? Были. И не раз.

Рэндалл — отец ее ребенка. Воссоединяется семья, в которой когда-то царили любовь и счастье. Возрождается союз, освященный церковью и благословленный прекрасным ребенком. Стефани можно понять. Она просто хочет, чтобы у Шона был отец. Кто вправе ее осудить? Во всяком случае, не человек, который для нее значит так мало. Тот, кто не был с ней откровенен и причинил боль, вряд ли имеет право голоса в такой момент.

Глубоко вздохнув, Грег сказал упавшим голосом:

— Пойдем, Майкл. Нам здесь больше нечего делать.

Это было именно то решение, которого ожидал от него брат.

— Хорошо. Возьми вещи, а я подожду тебя в машине.

Грег покачал головой.

— Я пришел с пустыми руками, так и уйду.

Он нагнулся к играющему на полу Шону и поднял его. Малыш доверчиво обвил руками шею Грега и крепко прижался к его груди. Мужчина поцеловал его в висок.

— Прощай, малыш. Будь счастлив. — Грег повернулся к Стефани. — Если Шон будет обо мне спрашивать, скажи, что я его всегда буду помнить.

Она кивнула, глядя на него пристально, запоминая таким, каким отныне он будет ей только сниться. Больше они не встретятся. В глубине ее потемневших от горя глаз таилась такая неизбывная грусть, что Грег, вздумай он всмотреться в них внимательнее, сразу догадался бы об обмане. Но он не стал этого делать.



После ухода братьев Хилл Рэндалл устремился к Стефани с распростертыми объятиями. Сердце его ликовало: еще бы, хитроумный план начинал исполняться! Тем сильнее было его изумление, когда Стефани вместо того, чтобы нежно прижаться к груди мужа, оттолкнула его с гадливостью и презрением.

Так она могла бы обойтись с пауком или с дохлой мышью. Рэндалл опешил, поскольку подобное обращение пробрало даже его.

— Тебе тоже пора. Ты сыграл свою роль, а теперь проваливай.

— Но, Стефани, ты же сама сказала…

— Я солгала, — спокойно призналась она. — Так было нужно. Прими мой совет, Рэнди. Не трать понапрасну силы и время. Обмануть меня тебе не удастся. Дом я продавать не стану, и с тобой никуда не поеду.

Рэндалл скрипнул зубами от досады.

— Это твое последнее слово? — спросил он, еще на что-то надеясь.

— Самое последнее. — Стефани холодно взглянула на него. — И лучше бы тебе тоже убраться из города. Не то я завтра же скажу твоим дружкам, что ты полный банкрот. Как думаешь, не захотят ли они сразу же выколотить из тебя долги?

— Понял, — угрюмо буркнул Рэндалл.

Бывшая жена отвернулась от него, как от неодушевленного предмета. Он для нее больше не существует. Уедет он или останется, для Стефани и ее сына это не будет отныне иметь никакого значения. Они вновь останутся вдвоем.

Рэндалл, разочарованный и тщетно пытающийся найти хоть какой-нибудь выход из своего крайне затруднительного положения, не двинулся с места. Тогда Стефани не выдержала.

— Уходи! — потребовала она. — Сколько можно повторять? И не тревожь больше Шона. Он же тебе не нужен!

— Ну и черт с вами обоими!

На прощание заботливый отец даже не взглянул на сына. Он его и в самом деле не интересовал.



Расставание с Грегом далось Стефани нелегко. Словно нарочно о нем ей напоминали каждый день. И друзья, и недруги то и дело говорили что-нибудь такое, от чего ей становилось не по себе. Краткое пребывание Грега в Роузфилде оставило заметный след. Еще более глубокая отметина отпечаталась в сердце Стефани, заставляя тосковать об ушедшей навсегда любви.

Кроме себя Стефани жалела еще Леса Уорнера, вновь оставшегося без надежного помощника. Как-то раз они вдвоем хорошо посидели в баре. И Лес нашел в Стефани искреннее сочувствие и понимание.

— Скажи мне, Стефани, — попросил Лес после доброй порции виски. — Какая кошка между вами пробежала? Я же ничего толков не знаю. Одно могу сказать твердо: Грег — парень что надо.

Всю правду Стефани рассказать ему, естественно, не могла, но в душе накопилось столько всего, что нужно было этим поделиться. Лесу она доверяла, потому попыталась быть откровенной хотя бы отчасти.

— Мы не подошли друг другу. Сначала я думала, что он хороший парень. Простой, надежный, работящий. А еще честный. И что же? Оказалось все не так. Ну, абсолютно все! Представляешь?

— Так вы с Грегом расстались не из-за Рэнди? А я-то решил…

Махнув рукой, Стефани честно ответила:

— Нет. Рэнди тут был ни при чем. Грег солгал мне. Он был женат, когда мы познакомились. Вернее, уже овдовел, только еще не знал об этом.

— Что-то я совсем запутался. Или это у тебя в голове все перемешалось. — Лес отобрал у Стефани нетронутый стакан с пивом. — Значит, он был свободен?

— Да… Нет… Словом, он лгал мне, вот и все. Но это полбеды. Он еще и богат.

Эта фраза Стефани прозвучала так, словно иметь деньги — непростительный грех.

— А что плохого в богатстве? — Удивлению Леса не было границ. — Жила бы себе припеваючи. И мальчишке твоему было бы хорошо. Он же любит Грега, я знаю.

— Лес, ну как ты не понимаешь! Грег не остался бы в Роузфилде. Что ему делать в таком городишке, как наш? Тут он только зализывал раны. А чуть пришел бы в себя, только его и видели. Нет, мне это не подходит. Я хочу жить здесь.

— А его ты спрашивала? Мне казалось, что ему в Роузфилде понравилось. Может быть, он предпочел бы остаться здесь навсегда?

— Вряд ли. Да и зачем? В Бостоне у него, как я слышала, прекрасный дом, родной брат. Наконец, он может вернуться к прерванной карьере.

Лес в задумчивости рассыпал по столу соль и принялся выводить по ней пальцем замысловатые узоры.

— Знаешь, Стефани, я думаю, ты не права. Но поступай, как знаешь. Одно могу сказать твердо: такого механика у меня никогда больше не будет.

Она похлопала Леса по плечу, не особенно надеясь утешить. Его беда была, разумеется, не сравнима с ее, но все же ему тоже было из-за чего переживать.

— Не расстраивайся. Жили же мы без Грега, проживем и теперь.

— Так-то оно так. А давай еще по одной, а?

— Давай.

Загрузка...