Я сижу на заднем сиденье такси, а голова Мэйси лежит у меня на коленях. Вернее, на моей ладони, потому что я не хотел, чтобы она лежала на моих рабочих брюках.
Все пошло не по плану. Ладно, у меня и плана не было. Точнее, не совсем. Ситуацию в отделении неотложной помощи взяли под контроль и снова стали принимать пациентов, наплыв пострадавших уменьшился, песчаная буря закончилась, и я наконец смог закончить смену. Моя форма пусть и не была свежей, но и не особо испачкалась, потому что, собираясь домой, я переоделся. Поэтому из отделения неотложной помощи я сразу отправился в терапевтическое, чтобы узнать о Мэйси и Сьерре.
Я чертовски волновался. Наверное, мне следовало сначала принять душ и переодеться, но хотелось как можно скорее убедиться, что с ними все в порядке. Глупо, я знаю. Так же глупо, как нести Мэйси до такси. Я мог бы взять внизу инвалидное кресло, но, видимо, во мне проснулся чертов эгоист, потому что мне хотелось покрепче прижимать Мэйси к себе.
Особенно после того как новый доктор начал флиртовать с ней. Он явно пытался, хотя Мэйси, которая теперь тихо посапывала рядом, выглядела так, будто ее протащили через пустыню Аризоны. Вкус у доктора Грегори что надо, пусть я и считаю его высокомерным придурком.
Моя рука на мгновение замирает над головой Мэйси. Прядь волос сползла ей на лицо и щекочет нос, отчего она временами его морщит. Заставляю себя отдернуть руку и снова кладу ее на спинку сиденья. Мэйси спит и не заметит прикосновения, поэтому мне не узнать, не против ли она. А раз так, лучше не прикасаться к ней, чтобы случайно не пересечь границы дозволенного. Я не хочу этого, особенно с Мэйси.
Дорога до их квартиры заняла бы мало времени в обычный день, ведь они живут неподалеку от Уайтстоун. Но Финикс все еще не оправился от последствий пыльной бури, которая закончилась всего несколько часов назад. Работы по очистке улиц продолжаются, некоторые дороги и переулки перекрыты, и водитель такси извиняется, что ему пришлось ехать по другому маршруту. Хотя он в этом не виноват. Его смена определенно выдалась паршивой.
Но даже объездной путь когда-то заканчивается.
– Эй, – бормочу я и легко трясу Мэйси за плечо. – Мы приехали, – никакой реакции, только легкий вздох и сонное сопение. – Мэйси! – зову громче и получаю укоризненный взгляд таксиста, который он бросает, глядя в зеркало заднего вида. Да что мне делать? Потрясти ее сильнее?
– Я уже почти, – лепечет Мэйси, и если она хотя бы открыла глаза, я бы ей поверил. – Еще две минуты.
– Давай, маленький доктор, мы на месте. Вставай. Или ты хочешь, чтобы я вынес тебя из такси на руках и отнес в квартиру, чтобы Сьерра с Митчем увидели это? Может, Джейн уже вернулась и сделает пару снимков для потомков?
Не проходит десяти секунд, как Мэйси осознает сказанное и открывает глаза. Резким движением она поднимается, садится прямо и говорит:
– Я проснулась, – ее очки сползают с носа, а пучок на голове окончательно распускается.
– С вас двадцать пять долларов, – вмешивается таксист, и я смотрю на него с потрясением. Похоже, дорога была гораздо длиннее, чем казалось.
– Я заплачу, – говорит Мэйси, ощупывая карманы шорт в поисках денег или кошелька. С собой у нее ничего нет, все ее вещи, скорее всего, в машине, и кто знает, куда ее увезли.
Развеселившись, я качаю головой, но внезапно осознаю, что оставил бумажник в своем шкафчике в Уайтстоун. Проклятье.
– Пожалуйста, подождите минутку. Сейчас попрошу кого-нибудь спуститься и оплатить.
Таксист не выглядит особенно довольным, но выбора у него нет.
Я выхожу из машины и открываю дверь Мэйси. Она поправила очки и заново завязывает волосы в пучок. Ее глаза немного припухли, а щеки покраснели. Она выглядит ужасно. Ужасно мило. Боже, она не представляет, что делает со мной. Я и сам ничего не понимаю.
После короткого колебания протягиваю ей руку.
– Пойдем. Вместе мы точно доберемся до твоей кровати, – я подмигиваю, и она смотрит на меня так растерянно, что смешит меня еще сильнее.
– Пожалуйста, давай ты будешь говорить странности тогда, когда я снова смогу соображать? – Мэйси позволяет мне взять ее руку и помочь выйти из машины. Я почти захлопываю дверь, но замечаю, что на сиденье лежат какие-то предметы. Наверное, они выпали из карманов Мэйси. Телефон, лекарства и ингалятор от астмы. Бросаю взгляд на нее. Признаться, диагноз Мэйси – «астма» – удивил меня. Насколько знаю, в ее личном деле об этом ни слова, и я никогда не видел ее с ингалятором, не замечал, чтобы у нее были проблемы с дыханием.
Возможно, я немного обижен, потому что узнал о такой серьезной болезни лишь сегодня – благодаря Сьерре.
Я кладу вещи, рассыпавшиеся по сиденью, в карманы брюк и провожаю Мэйси до входной двери. Она старается не споткнуться, пока пытается идти без моей помощи, поэтому поговорить нам не удается. Молча следую за ней, смотря, чтобы она не упала.
Когда мы подходим к двери, останавливаемся, и Мэйси смотрит на замок.
– Ты не хочешь открыть? – спрашиваю я.
– У меня нет ключей, – бормочет она, – у меня… ничего нет. Все в машине. На автостраде.
Я ругаюсь про себя. Хотел бы избавить ее от этих переживаний.
– Тогда мы позвоним? – осторожно предлагаю я, но она не двигается. Черт возьми. Видимо, до нее еще не дошло. Как же мне не волноваться? Вздохнув, тянусь к звонку.
Через несколько секунд замок щелкает, и мы можем войти. Мэйси идет самостоятельно, но на второй этаж без посторонней помощи ей не подняться, поэтому я поддерживаю ее за руку и талию, когда это необходимо.
Наверху распахивается дверь, и Сьерра смотрит на нас, пока мы преодолеваем последние несколько ступеней. Ее глаза налились кровью и опухли, отчего она выглядит более устрашающе, чем обычно. И это о чем-то говорит. Из-за ее плеча выглядывает Джейн, ее глаза широко распахиваются при виде Мэйси.
– В больнице ты выглядела лучше, – говорит Сьерра и, наконец, подходит к нам.
– Спасибо за поддержку, – Мэйси морщит нос, когда Сьерра и Джейн помогают ей зайти в квартиру, из которой доносится божественный аромат.
– Грант здесь, и он привел Мэйси! – кричит Сьерра, и я уверен, что она обращается к Митчу. Лора, вероятно, все еще с Джесс в Уайтстоун.
– Заходи и не снимай обувь! Знаю, какая у тебя была смена! – доносится до меня голос Митча, и я тихо смеюсь, потому что он прав.
– Кто-то должен спуститься и заплатить за такси, – вспоминаю я. – У нас не оказалось с собой денег.
– Я схожу, – говорит Джейн, бежит в свою комнату и затем, пройдя мимо меня, спускается вниз по лестнице.
Когда она возвращается, я благодарю и закрываю за ней дверь. Обязательно верну ей деньги, оставлю на ресепшене с запиской. В конце концов мне все равно нужно вернуться в больницу за вещами.
Я не спеша оглядываюсь. Они переехали сюда недавно, как я знаю, но несмотря на голые стены прихожей – их украшает лишь пробковая доска с графиком дежурств – в квартире чувствуется уют. Дверь справа от меня открыта, комната за ней едва обставлена, на кровати лежит мужская рубашка, а рядом – испанский словарь. Наверняка это комната Сьерры. Следующая дверь закрыта.
А напротив находится комната Мэйси. Я знаю это, потому что слышу голоса Сьерры и Джейн, которые, похоже, помогают ей лечь в постель. Мэйси порывается принять душ, но сон сейчас для нее – самое лучшее.
Я прохожу через арочный проем и оказываюсь в светлой и просторной гостиной, совмещенной с кухней. Митч стоит у плиты, от которой исходят такие запахи, что у меня текут слюнки. Встав неподалеку, наблюдаю за его отточенными движениями.
– Ты сегодня останешься со Сьеррой? Присмотришь за ней? – спрашиваю я, но он качает головой.
– Ей нужно отдохнуть. И остальным тоже. Я пробуду здесь еще час или два, а потом вернусь в Уайтстоун. У меня контрольный осмотр шрамов. Завтра загляну снова. Сьерра вроде как выгоняет меня, чтобы все могли немного отдохнуть, – бурчит он, словно не может поверить, что его девушка так с ним поступает.
– Может, это и к лучшему, – говорю задумчиво, достаю из кармана телефон Мэйси и кладу его на столешницу.
– Чей это мобильный? Это ведь не твой? – спрашивает Митч, помешивая содержимое большой кастрюли. Похоже на чили.
– Нет. Это телефон Мэйси.
– И он у тебя, потому что?..
– С каких это пор ты стал таким любопытным?
– С каких это пор ты так неуклюже уходишь от ответа? – он ухмыляется. Похоже, Сьерра рассказала ему, что Мэйcи мне интересна.
– Он выпал из кармана ее шорт в такси.
– Понятно.
Я нажимаю на него, и экран загорается – телефон не защищен паролем.
– Ни черта себе. Она верит в человечество больше, чем все, кого я знаю, – Митч вопросительно поднимает бровь. – Нет пароля, – объясняю я, глядя на дисплей. – Заставка экрана заставляет меня улыбнуться. Это коллаж из фотографий. Наверное, ее родители и она сама в детстве, стопки книг, фото из Уайтстоун, на котором Сьерра и Лора. Фото Джейн, сделанное при переезде…
– Я ни о чем не спрашивал, тонто.
– Тонто? Ты только что меня оскорбил?
– Может быть. Но, возможно, это просто ласковое обращение.
Я недоверчиво фыркаю.
– Кстати, о выражениях: что ты сказал тому придурку?
– Тому пендехо? Я сказал ему идти жарить чуррос.
Митч выглядит довольным, но я ничего не понимаю.
– Ты советуешь ему приготовить потрясающую выпечку? Что с тобой не так?
Митч пробует чили, затем откладывает деревянную ложку и ухмыляется.
– Это значит что-то вроде «иди к черту, займись чем-нибудь другим, не доставай меня».
Меня разбирает смех.
– Ладно, это сойдет.
– Хватит меня отвлекать. Что ты делаешь с мобильником Мэйси? – Митч опирается о столешницу и скрещивает руки на груди: – Пытаешься шпионить? Я знал, что ты любопытный, но это уже слишком.
Я лишь ухмыляюсь.
– Я не шпионю. Но… сохраняю свой номер. – Хотя, пожалуй, звучит странно.
– ¡Dios mío! Приятель, мне знакома эта станция. Удачи.
Понятия не имею, о чем говорит Митч. Сохраняю номер под именем «Грант» и добавляю контакт на кнопку быстрого набора – «1».
– Есть лист бумаги и ручка? – я мог бы позвонить на свой телефон, чтобы узнать номер Мэйси, но одно дело – без разрешения оставить ей свой, и совсем другое – взять без согласия ее номер. Поэтому я собираюсь написать ей сообщение старым добрым способом.
– Конечно, – говорит Митч и роется в ящике. – Вот, – он протягивает мне шариковую ручку и стикер ядовито-зеленого цвета.
Я быстро пишу на нем несколько слов, пока Митч снимает кастрюлю с плиты и накрывает крышкой. Приклеиваю записку на экран и кладу телефон на стол в гостиной, чтобы Мэйси могла его найти. Рядом оставляю ингалятор от астмы и лекарство.
– Ты знал об этом? – спрашиваю я, заметив, что Митч смотрит на меня.
– Нет. Узнал сегодня, Сьерра рассказала, как они забирали Джесс из аэропорта, о песчаной буре, об аварии и об астме Мэйси. Она хорошо это скрывала.
– Возможно, она беспокоилась, что ее не будут воспринимать всерьез как врача, если об этом станет известно, – могу это понять. Первые несколько лет изматывают, ты должен доказывать свою состоятельность и каждый день показывать, что совершенствуешься. Это тяжело.
– Возможно.
Я поворачиваюсь к Митчу, собираясь затронуть другую тему, которая не дает мне покоя:
– Слушай, прежде чем уйду… Я слышал о твоем пациенте, мистере Джуне. Мне жаль, что ты не смог ему помочь, – Митч отводит взгляд, догадываясь о следующем вопросе. – Ты действительно пытался его реанимировать? – Белла была там и оформляла документы. Так что я в любом случае узнал бы, рано или поздно.
Митч молчит, только поджимает губы, и этого достаточно. Не то чтобы я не доверял отчету Беллы, но все же надеялся, что все было иначе.
– Черт, у него ведь было распоряжение на этот случай.
– Знаю, – огрызается Митч и беспокойно проводит рукой по волосам.
Бывает нелегко. Особенно уважать такие желания, но мы должны. Это последнее, что мы можем сделать для людей, которых не удается спасти.
– Если кто-нибудь узнает, у тебя будет неприятный разговор с шефом или, в лучшем случае, с Нэшем. Я скажу только раз, потому что уверен, ты сожалеешь о своей ошибке. Хотя у твоего пациента нет родственников, не сомневаюсь, что Нэш или доктор Гарднер все равно узнают об этом. Никогда больше так не делай, – я кладу руку ему на плечо, чтобы смягчить резкие слова. – Ты хотел ему помочь, понимаю. Ты не хотел терять пациента, но мы должны уважать последнее желание. Здесь нет места для маневра.
Он кивает, и становится очевидно, что произошедшее мучает его до сих пор. Надеюсь, Митч сможет поговорить о случившемся с кем-то, кто поможет ему преодолеть эту боль, оставить ее в прошлом.
– Вы все прекрасно справляетесь. Каждый может допустить ошибку, главное – честно признать ее и постараться больше не совершать.
– Грант, я понятия не имею, о чем идет речь, но, судя по твоему тону, ты снова играешь или в мудреца, или в прорицателя, – раздается насмешливый голос Сьерры. Она подходит и целует Митча в щеку. Я усмехаюсь, изображая поклон.
– Ты можешь звать меня Дельфийским оракулом, – Джейн тоже здесь, и я вновь становлюсь серьезным. – Как Мэйси?
– Заснула, – отвечает Сьерра.
– Спасибо, что привез ее домой, – говорит Джейн, и я киваю.
– Не хвали его больше, иначе в самомнении он скоро обгонит даже Йена.
Я игнорирую слова Сьерры и смотрю на Митча.
– Не знаю, как ты это терпишь.
И почему мне кажется, что Сьерре хочется отвесить мне подзатыльник? Я знаю ее не так давно, но вывести ее из себя очень просто, главное – знать, на какие кнопки нажимать. К счастью, Митч, смеясь, обнимает ее.
Сьерра морщится, и хотя пытается бодриться, видно, что она измотана.
– Отдохните немного, сегодня у всех был тяжелый день, а какие у вас завтра смены?
– Утренняя, поэтому я спать, – говорит Джейн на прощание. Она как всегда очень тихая.
– У меня выходной, так что я зайду, чтобы проведать Сьерру, – сообщает Митч.
– Я завтра выхожу на работу!
– Тебе же дали два дня больничного, керида.
Но Сьерра только фыркает. Ей это явно не нравится.
– Мэйси? – снова спрашиваю я. – Разве у нее завтра тоже утренняя смена?
– Неужели не отменили? – Митч хмурится, а я качаю головой.
– По крайней мере, новый доктор не отправил ее на больничный. Только много болтал.
– Я напишу Лоре и спрошу у Нэша. Завтра Мэйси обязательно дадут выходной.
– Хорошо. Я ухожу.
– Да уж давай. Тебе нужен душ, – подначивает меня Митч, и я бы рассмеялся, если бы это не было правдой.