ТРУДУС-ТРУДУМ-ТРУД

В наши дни уж больно все умниками стали. Особенно молодёжь — ни во что не верит, над всем смеётся. Я сам слыхал, как один молодой человек, который учится в школе в Париже, заявил — так это, между прочим, — что наша земля круглая, да ещё вертится. Какие всё-таки эти парижане насмешники!

И тот же юноша уверял, что колдуны и волшебники всего лишь обманщики: «Они только и умеют, что деньги со всех тянуть, а это не такое уж сложное колдовство».

Вот ведь каков! Прямо обидно становится.

Насчёт того, будто земля вертится, я промолчал. А что касается волшебства — прошу прощения! — тут я кое-какое понятие имею: моя бабушка говорила мне, что её бабушка слыхала от стариков историю Луизэ из Авиньона, которого несколько волшебных слов сделали богатым и почитаемым человеком. Так что не рассказывайте мне — волшебство может-таки иной раз службу сослужить.

Луизэ, о котором идёт речь, был уж таким неудачником, таким неумелым, никогда ничего своими руками не сделал. И всё говорил:

— Не могу я работать, руки у меня дырявые. За что ни возьмусь, всё из моих рук валится, всё ломается да бьётся.

В конце концов так и прозвали его: Луизэ — Дырявые руки.

Прослышал однажды Луизэ, что в Авиньон прибыл учёный доктор из Салона, алхимик, Мишель Нострадамус; поговаривали, что он колдун и чудеса может творить. Слава его в те времена гремела повсюду. Даже вдова покойного короля Генриха Второго ходила к этому Нострадамусу и, говорили, осталась очень довольна.

Луизэ сразу размечтался:

— А что, если взять да пойти к этому учёному волшебнику? Вдруг он согласится сотворить для меня чудо? Отправился Луизэ…

Так и так. Говорят, мол, что вы колдун. Может, если будете так добры, скажете мне какое заклинание, или волшебное слово, или ещё что в таком роде, — чтоб только мне богатым стать. Работать-то я не могу: руки у меня дырявые.

Нострадамус слушал, что говорит Луизэ, а сам брови хмурил. Потом улыбнулся. Подумал он немного да отвечает:

— Дать волшебное слово, которое сделает тебя богатым, — это нетрудно. Только одного слова недостаточно. К словам нужны ещё волшебные движения.

— Движения? — спросил Луизэ. — Мне что, придётся верхом на метле ездить?

Нострадамус расхохотался:

— Нет, нет! Кое-что попроще. Дело-то вот в чём: надо это слово говорить, а самому ивовые прутья да тростники переплетать. А иначе слово силы иметь не будет. Да у тебя ведь руки дырявые, небось не выйдет ничего.

Обиделся Луизэ:

— Руки, может, и дырявые, да всё-таки их две, а не одна, и не такой уж я разиня. Вы только слово скажите, а моё дело постараться.

— Ну что ж, — говорит Нострадамус, — тогда слушай внимательно. Вот тебе волшебные слова: «Трудус-трудум-труд». Ты их повторяй, а сам ивовые прутья переплетай. Один прут вплёл, за другой берись. Сколько прутьев сплетёшь, столько назавтра лиаров на их месте найдёшь. Как видишь, дело несложное.

Едва Луизэ дождался, когда тот говорить кончит, — уж очень ему не терпелось поскорее волшебные слова испробовать. Побежал он на берег Роны, нарезал себе целую охапку ивовых прутьев и тростнику и принялся за работу.

Сидит Луизэ под ивой, прутья переплетает, а сам шепчет: «Трудус-трудум-труд». Но то ли руки у него и впрямь были дырявые, то ли просто с непривычки — только не получается у него ничего. Тростник мнётся, ивовые прутья ломаются, так и разваливается всё у него в руках. Луизэ чуть не плачет. Какое замечательное волшебство пропадает из-за таких пустяков! Обидно ведь!

А недалеко от него жил в ту пору один корзинщик; плёл он корзины, да так ловко и быстро, словно играючи. Не стал Луизэ времени даром терять, побежал к этому корзинщику и говорит:

— Здорово это у тебя выходит, приятель! Может, и меня немного подучишь?

Хороший человек всегда рад другому своим ремеслом помочь. Корзинщик сразу же стал обучать Луизэ, показал ему, как прутья плести да переплетать, как их закреплять да один за другой просовывать.

Попробовал Луизэ один раз, два раза, десять раз. Вот уж стало у него лучше получаться. Учитель даже похвалил его за работу. И Луизэ во вкус вошёл, сидит, напевает:

Трудус-трудум-труд,

Прутик через прут, —

Корзина тут как тут.

К концу дня Луизэ сплёл большую корзину — не меньше тридцати прутьев на неё пошло, а, значит, и тридцать ли-аров Луизэ причиталось.

Перед уходом корзинщик хотел попрощаться с учеником, смотрит, а тот спит прямо возле своей корзины. С непривычки небось. За всю жизнь Луизэ столько не трудился. Вот и устал.

Добрый человек был этот мастер-корзинщик. Подумал он про себя:

«Вот бедняга, уж как он старался. Надо ему помочь. Чего ему идти в город продавать одну корзинку? Прихвачу-ка я её вместе со своими. Проснётся он, а рядом уж не корзина, а деньги лежат. То-то рад будет! Поначалу всегда хорошо подбодрить человека».

Взял мастер корзину Луизэ, а на её место положил маленькую серебряную монетку — уж кто-кто, а он-то знал, сколько может стоить такая корзина.

Когда проснулся Луизэ да увидал вместо ивовых прутьев, из которых он сплёл свою корзину, серебряную монету, можете себе представить, как он обрадовался! Вот это волшебство! Настоящее, без обману!

Не стал Луизэ терять ни минуты, уселся снова под деревом и давай ивовые прутья переплетать. Плетёт, а сам всё волшебные слова повторяет: «Трудус-трудум-труд». И так вот без остановки до самого вечера.

Попробуйте сказать после этого, что волшебства на свете не бывает! Ведь Луизэ — Дырявые руки стал самым искусным корзинщиком во всём Провансе. Бабушка мне говорила, что если кто хотел изучить все хитрости ремесла корзинщика, только к нему, бывало, и едут. И денег Луизэ зарабатывал вдоволь, а уж как почитать его стали! А называли его не иначе как Луизе — Золотые руки.

И подумать только, что причина всему — три маленьких волшебных слова.


Загрузка...