24. Deacon — На пересечении

Обложка отличная, стильная. Претензий нет.

Аннотация написана под лозунгом: «Краткость — сестра таланта». О чем книга — не слова. обозначено только с чего она начнется. Ну что ж, посмотрим.


Более неторопливой истории я, наверное, и не видел. Столько нуги… Автор определенно болен многословием. Расскажу в двух словах что там в первой главе:

Четыре года назад в маленьком городке появился странный лекарь — белобрысый такой, с зелеными глазами (ага, тип с обложки). Народ его откровенно побаивается(небось колдун богомерзкий), но уважает — лечит-то он круто (примеров, три вагона). Есть даже одна влюбленная девчонка из местных богатеев, что втрескалась в дядю-доктора и теперь регулярно шлангует, имитируя состояние: «Папенька, я заболела», дабы увидеть возлюбленного. Про эту девчонку полглавы… скукота редкостная.

В общем, пока городской голова ломает голову над вопросом: «Колдун/не колдун?», наш белобрысый лекарь продолжает безнаказанно творить свои черные делишки (делишек пока не видно, но намеков хватает). В конце главы (длинная, кстати) одна театралка-режисер с забавным именем готовится к новому спектаклю, в котором судя по всему собирается высмеять доктера-чернокнижника. Вспоминая аннотацию, приходим к выводу — зря! Дальше читать не стал, ибо ооочень медленно все развивается. Не мое.


Исполнение:

Написано вроде неплохо, но фокал автор не вытягивает. То вроде как от лица перса повествование идет, то вдруг уже отстраненный рассказчик вмешался.

«Лекарь представлял собой весьма странный экземпляр» — тресните меня об стену, но это не мысли простого рыбака.

«Что-то жуткое было в его красивой внешности. Что-то неестественное, искусственное настолько, что не могло быть живым» — из той же оперы.

Также отмечу здоровенные кирпичи-абзацы, которые по-хорошему надо бы разделять на меньшие части, благо смысловой повод для этого есть. Проскакивает канцелярит. Некоторые предложения необоснованно длинны — легко можно порезать. В целом стиль манерный и капельку пафосный. Чем-то напоминает Дюма. Эдакий закос под старину. Мне читалось тяжко. Очень.

Удивило количество имен собственных на квадратный метр текста. На первой странице явившийся к загадочному лекарю рыбак мысленно и вслух помянул туеву хучу своих кентов-односельчан. С одной стороны детализация, с другой путаница — мы же не знаем стоит ли кого-то из них запоминать, или все они — проходняк одноразовый?

С именами у автора строго — посреди текста даже внушительная сноска имеется с правилами расстановки ударений в именах и фамилиях. Вдруг, кто из нас будет читать неправильно? Сразу ататапопопе!

Ха! Оказывается, большая часть аннотации — дословная вырезка из текста (есть на второй странице). Это что — лень? Творческий кризис? Глумеж?


Ладно, заканчиваю. Могу понять Василия, определившего работу в зеленую зону, но принять его мнение не могу. Вкусы, однако. Стартовый фрагмент с приходом рыбака вполне себе ничего, но дальше… Сорри.

Ставлю 3.

Загрузка...