Бележки

1

Аз Камбачен, мразя Китай (англ.). – Б. пр.

2

Много изморен. Трябва намери дхарамсала, и лхава, много добър лхава. Знаеш ли? (Англ.) – Б. пр.

3

Ежегодно вечерно бягане на 10 километра, което се провежда всеки август в Стокхолм. – Б. пр.

4

Предградие на Стокхолм. – Б. пр.

5

Един от стокхолмските острови. – Б. пр.

6

Букв. Хълмът на Мойсей (шв.). Площад в центъра на Стокхолм. Същото име носи и околният район, характеризиращ се с провеждането на множество културни събития. – Б. пр.

7

От англ. cheetah, гепард. – Б. пр.

8

Момичета на повикване (англ.). – Б. пр.

9

Залив в източната част на езерото Меларен, която навлиза в Стокхолм. – Б. пр.

10

Убиваш света с лъжи. / Даваш на лидерите властта да парализират / Храниш се с убийства и омраза, / Ампутирай, опустошавай, поздравявай. Но никога, никога / не се извинявай. (Англ.) – Б. пр.

11

Важна клечка (англ.). – Б. пр.

12

Ще ми се да беше (англ.). – Б. пр.

13

На датски Kongens Nytorv, т.е. Новият площад на краля. – Б. пр.

14

Скапан, смачкан, увреден (англ.). – Б. пр.

15

Най-големият шведски интернет форум. – Б. пр

16

От шв. Must, Militära underrättelse-och säkerhetstjänsten. – Б. пр.

17

От шв. MSB, Myndigheten för samhällsskydd och beredska p. – Б. пр

18

Знам нещо ужасно за Йоханес Форшел. (Англ.) – Б. пр

19

Аз взех го. И оставих М амсабив, ужас, ужас. (Англ.) – Б. пр.

20

Кратки тандемни повторения (англ.). – Б. пр.

21

В Швеция тоталната отбрана е стратегия, която обхваща дейностите и съвместните операции на военните и гражданската отбрана в случай на война. – Б. пр.

22

Виж ме. Виж какво ми се случи! А аз го взех. Взех го. (Англ.) – Б. пр.

23

Много, много красива жена. И тя ли критикува Форшел? (Англ.) – Б. пр.

24

Ежегодно музикално състезание, чрез което се определят представителите на Швеция в Евровизия. – Б. пр.

25

От англ. NRA, National Rifle Association (Националната асоциация на стрелците). – Б. пр.

26

На шведски modig означава смел, а stark силен. – Б. пр.

27

Много, много ядосва планина (англ.). – Б. пр.

28

Сахиб, сахиб. М ного добър човек. (Англ.) – Б. пр.

29

Отрепки и загубеняци (англ.). – Б. пр.

30

Опитаха се да ме отровят. Но избягах. Слязох от планината и стигнах до езерото. (Англ.) – Б. пр.

31

31 Наистина опитах да се погрижа за нея. Опитах. Но Мамсахиб просто падна, а после

32

Нека се поклоня на планинската легенда. (Англ.) – Б. пр.

33

Каква съпруга имаш само! Каква красавица. (Англ.) – Б. пр.

34

Здравеняк, бияч (англ.). – Б. пр.

35

Височинен мозъчен оток. – Б. пр.

36

Полуостров в центъра на Стокхолм, където се намира Националният музей, както и няколко големи хотела. – Б. пр.

37

Земен, стъпил на земята (англ.). – Б. пр.

38

Букв. Лъвският склон – система от алеи и рампи, които водят към северния вход на кралския дворец в Стокхолм. – Б. пр.

39

Прилича на епилептичен припадък. Мисля, че трябва да извикаме линейка. (Англ.) – Б. пр.

40

На шведски blomster означава цвете. – Б. пр.

41

Водещата новинарска агенция в Швеция. Самият Стиг Ларшон е работил там повече от

42

Предприемане на мерки според най-лошия възможен случай (англ.). – Б. пр.

43

Стъкларски инструмент. – Б. пр.

44

Шведската национална телевизия. – Б. пр.

45

Поразен от срещата с някоя знаменитост (англ.). – Б. пр.

Загрузка...