Аз Камбачен, мразя Китай (англ.). – Б. пр.
Много изморен. Трябва намери дхарамсала, и лхава, много добър лхава. Знаеш ли? (Англ.) – Б. пр.
Ежегодно вечерно бягане на 10 километра, което се провежда всеки август в Стокхолм. – Б. пр.
Предградие на Стокхолм. – Б. пр.
Един от стокхолмските острови. – Б. пр.
Букв. Хълмът на Мойсей (шв.). Площад в центъра на Стокхолм. Същото име носи и околният район, характеризиращ се с провеждането на множество културни събития. – Б. пр.
От англ. cheetah, гепард. – Б. пр.
Момичета на повикване (англ.). – Б. пр.
Залив в източната част на езерото Меларен, която навлиза в Стокхолм. – Б. пр.
Убиваш света с лъжи. / Даваш на лидерите властта да парализират / Храниш се с убийства и омраза, / Ампутирай, опустошавай, поздравявай. Но никога, никога / не се извинявай. (Англ.) – Б. пр.
Важна клечка (англ.). – Б. пр.
Ще ми се да беше (англ.). – Б. пр.
На датски Kongens Nytorv, т.е. Новият площад на краля. – Б. пр.
Скапан, смачкан, увреден (англ.). – Б. пр.
Най-големият шведски интернет форум. – Б. пр
От шв. Must, Militära underrättelse-och säkerhetstjänsten. – Б. пр.
От шв. MSB, Myndigheten för samhällsskydd och beredska p. – Б. пр
Знам нещо ужасно за Йоханес Форшел. (Англ.) – Б. пр
Аз взех го. И оставих М амсабив, ужас, ужас. (Англ.) – Б. пр.
Кратки тандемни повторения (англ.). – Б. пр.
В Швеция тоталната отбрана е стратегия, която обхваща дейностите и съвместните операции на военните и гражданската отбрана в случай на война. – Б. пр.
Виж ме. Виж какво ми се случи! А аз го взех. Взех го. (Англ.) – Б. пр.
Много, много красива жена. И тя ли критикува Форшел? (Англ.) – Б. пр.
Ежегодно музикално състезание, чрез което се определят представителите на Швеция в Евровизия. – Б. пр.
От англ. NRA, National Rifle Association (Националната асоциация на стрелците). – Б. пр.
На шведски modig означава смел, а stark силен. – Б. пр.
Много, много ядосва планина (англ.). – Б. пр.
Сахиб, сахиб. М ного добър човек. (Англ.) – Б. пр.
Отрепки и загубеняци (англ.). – Б. пр.
Опитаха се да ме отровят. Но избягах. Слязох от планината и стигнах до езерото. (Англ.) – Б. пр.
31 Наистина опитах да се погрижа за нея. Опитах. Но Мамсахиб просто падна, а после
Нека се поклоня на планинската легенда. (Англ.) – Б. пр.
Каква съпруга имаш само! Каква красавица. (Англ.) – Б. пр.
Здравеняк, бияч (англ.). – Б. пр.
Височинен мозъчен оток. – Б. пр.
Полуостров в центъра на Стокхолм, където се намира Националният музей, както и няколко големи хотела. – Б. пр.
Земен, стъпил на земята (англ.). – Б. пр.
Букв. Лъвският склон – система от алеи и рампи, които водят към северния вход на кралския дворец в Стокхолм. – Б. пр.
Прилича на епилептичен припадък. Мисля, че трябва да извикаме линейка. (Англ.) – Б. пр.
На шведски blomster означава цвете. – Б. пр.
Водещата новинарска агенция в Швеция. Самият Стиг Ларшон е работил там повече от
Предприемане на мерки според най-лошия възможен случай (англ.). – Б. пр.
Стъкларски инструмент. – Б. пр.
Шведската национална телевизия. – Б. пр.
Поразен от срещата с някоя знаменитост (англ.). – Б. пр.