После ночных посиделок Дерек наложил запирающие чары уже не на комнату Алеиды, а на весь дом и часть сада, и она не могла не думать об этом с благодарностью. Это было удивительно: люди, которых она знала с детства, с криками и улюлюканьем изгоняли ее из родного поселка, а человек, которого она встретила впервые в жизни, оказался добр и справедлив.
Впрочем, она ведь тоже спасла ему жизнь. Не стоило об этом забывать.
Приведя себя в порядок, Алеида надела одно из домашних платьев, решив, что даже под арестом инквизиции должна выглядеть как госпожа и хозяйка, а не как заключенная или рабыня, и спустилась в гостиную. Обычно в это время на кухне уже работал повар, а служанка подавала чай, но сейчас в доме царила густая тишина заброшенного места. Ни шагов, ни голосов. Ничего.
– Майри? – звонко позвала Алеида. – Патрик?
Никто не откликнулся. Алеида опустилась на край дивана и едва не рассмеялась. Слуги испугались, что хозяйка их зачарует, и разбежались.
Это было смешно. По-настоящему смешно. Когда отец был жив, Алеиду все любили – девушки хотели дружить, а парни постоянно встречали с букетиками полевых цветов. Может, стоило отдать Джейку часть отцовского наследства? Может, тогда не было бы телеги, которую тащила Алеида, не было бы плетей и улюлюканья, которое еще гремело в ушах…
Нет, Джейк и Миранда не хотели часть – им нужно было все, и они не успокоились бы, пока не забрали последнюю монетку.
– Что-то случилось?
Алеида со вздохом провела руками по лицу. Дерек Тобби вошел в дом, остановился рядом с ней, не снимая пальто.
– Слуги разбежались, – ответила она, понимая, что теперь хочет не смеяться, а плакать. – Боятся, должно быть, что я их заколдую.
– Да, ваш поселковый староста предлагал мне уйти из ведьмачьего гнезда, – кивнул Дерек и улыбнулся краем рта. Если бы он ушел, то сейчас наверняка был бы мертв: тот, кто показал ему мертвую ведьму, добрался бы до него и в доме Родриксона. – Собирайтесь, мне нужна ваша помощь.
Алеида вопросительно подняла бровь.
– Не боитесь, что нас с вами побьют камнями, когда увидят?
Дерек выглядел совершенно равнодушным.
– Не боюсь. Вы общались с Кирком Гартунгом?
– Конечно. Как и все жители поселка. Но он умер минувшей зимой.
– Вы дружили? Ваш отец с ним дружил?
Алеида кивнула. Кирк Гартунг был старше ее всего на пять лет, но иногда ей казалось, что он старше ее отца – иногда Кирк смотрел так, словно успел увидеть не года, а целые эпохи. Отец говаривал, что артефакторы старятся быстрее остальных, но потом Кирк одаривал Алеиду совсем юным заинтересованным взглядом, и она вновь видела перед собой мужчину, а не старика.
– Он много читал. С ним интересно было поговорить, – ответила Алеида и поежилась: слуги сбежали, не став растапливать печь напоследок. Даже о столичном следователе не подумали. – Кирк выписывал книги из столицы. Не только по артефакторике, самые разные… про животных, по истории. Миранда закупала для него ингредиенты в Пайрендоне.
– Понятно. Собирайтесь, пойдем. Мне нужна ваша помощь.
Алеида вопросительно подняла бровь. Она уже успела привыкнуть к тому, что инквизитор видит в ней человека, а не заготовку для костра, но то, что он нуждался в помощи и просил об этом, удивило ее – легонько, вскользь.
– Что я должна делать? – спросила она.
– Вам знакомо заклинание Увеличительного стекла?
– Откуда бы? – ответила Алеида вопросом на вопрос. – Я никогда не училась заклинаниям. В нашей-то глуши…
Дерек усмехнулся.
– Не такая уж глушь, у вас тут жил артефактор.
Подозревает ее? Ловит на нестыковках?
– Он меня ничему не учил, – с достоинством сказала Алеида. – Отец не спрашивал его о возможностях обучения, я тоже молчала. А он не предлагал.
Дерек кивнул, словно услышал именно то, что хотел.
– Я не считаю, что вы в чем-то виноваты, – произнес он, и Алеида смутилась. Читает мысли? У инквизиторов особый, натренированный дар, они и не такое умеют. – И не ловлю на каких-то несоответствиях или логических провалах. Примите этот факт и дальше просто помогайте мне. Хорошо?
Алеида кивнула.
– Вы прочитали мои мысли, – призналась она. Дерек снова усмехнулся, и Алеида невольно отметила, что у него очень хорошая, располагающая улыбка.
Что же с ним сделала ведьма Клеритан, если он назвал грехом всю свою жизнь после встречи с ней?
– У вас все на лице написано, – сказал он. – Ладно, давайте не тратить время на болтовню, собирайтесь. У вас есть платье поудобнее?
– Мы будем лазать по грядкам? – поинтересовалась Алеида. Сто дьяволов из сотого пекла, да с этим человеком она полезла бы, куда угодно – просто потому, что сейчас он ей верил и во всем был на ее стороне.
– Мы полезем в проклятый старый дом, – ответил Дерек, и Алеида замерла, поняв, что именно он имеет в виду.
– И как я вам пригожусь в доме Кирка Гартунга? – спросила она. Дерек вздохнул, словно ему было неприятно говорить о своей слабости. Впрочем, кому от такого легко и радостно?
– Убийца Хорниранов где-то прячется, и я полагаю, что он как раз там, – признался инквизитор. – Что может быть лучше дома с привидениями, если ты имеешь дело с магией?
Алеида пожала плечами.
– У Кирка были особые артефакты. Однажды он сказал, что никто, кроме него, не справится с ними.
– А мы с вами используем особое заклинание, – ответил Дерек. – Вы увеличите мои силы, и я попробую увидеть убийцу. Не обязательно в доме Гартунга. Вообще в поселке.
– Хорошо, – кивнула Алеида. – Дайте мне несколько минут.