Глава 13

Когда дом содрогнулся, то Алеида поняла: это удар, который нанес Дерек. По рукам пробежало невидимое пламя, прожигая до кости, но боль прошла, и Алеида обнаружила, что парит над полом. Если б Дерек не держал ее, она бы улетела, словно бумажный фонарик.

Удар повторился, словно дом хотел что-то стряхнуть с себя. Желтое сияние над операционным столом усилилось. Дерек выбросил руку вперед и над его пальцами зазмеились молнии.

Запахло горелым, и сияние угасло. Толстые провода задрожали и обмякли. Алеиду мягко опустило на пол, и сквозь операционную стали проступать знакомые черты комнаты, в которой она иногда оставалась ночевать, когда отец засиживался за разговорами и вином.

Вот знакомая кровать, застеленная тонким гобеленовым покрывалом. Вот шкаф с перламутровой инкрустацией, в который Алеида вешала свою одежду. Вот письменный стол, на котором остались книги – когда-то она выбрала их, чтобы почитать перед сном, а Кирк так и не вернул их на место в библиотеке.

Дерек наконец-то выпустил ее руку и дотронулся до лица, словно проверял, на месте ли оно.

– Гадина какая, – пробормотал инквизитор. – Он нас выкинул.

– Вы его видели?

Если Дерек ответит “да”, если опознает Кирка Гартунга, то тогда жизнь Алеиды разрушится окончательно. Кирк был другом ее отца, ее другом. Он не мог никого убить. Не сказать, чтоб Алеида хорошо разбиралась в людях – но артефактор, который угощал их с отцом собственноручно испеченным пирогом с яблоками, не мог быть убийцей.

– Нет, он не показался, – Дерек снова дотронулся до лица, посмотрел по сторонам. Они стояли не в операционной, а в пустой комнате заброшенного дома, и дождь стучал по окнам с такой отчаянной силой, словно хотел разбить стекла.

– Ладно, – вздохнул Дерек. – Пойдем отсюда.

– Может, снова попробуем это Увеличительное стекло? – предложила Алеида. Инквизитор отрицательно мотнул головой.

– Я очень сильно его ударил. Боюсь, второго удара не переживу.

До дома Алеиды они добрались, промокнув до нитки. Дом был темен и угрюм: никто не растопил печи и не зажег камин, никто не готовил обеда и не зажигал света в комнатах. Всю дорогу Дерек молчал и, войдя и закрыв за собой дверь, спросил:

– У него темные волосы и разноцветные глаза? Серый и карий?

Алеида замерла. Обернулась к нему, чувствуя, как все в ней промораживается до дна. Да, у Кирка Гартунга были разноцветные глаза; он еще смеялся, называя их агатом и бирюзой.

“Бирюза, чтобы видеть и исцелять болезни, – говаривал он. – Агат для силы и справедливости”.

– Да, – прошептала Алеида. – Вы его все-таки видели.

Пальто и платье, сырые и тяжелые, неприятно липли к телу. Сбросить эти тряпки, нырнуть в горячую ванну – но сперва надо все приготовить и растопить. Теперь у нее нет слуг, которые будут выполнять приказы.

– Видел, – кивнул Дерек. – Отражение в одном из инструментов… там рядом со столом была кювета.

Он усмехнулся и добавил:

– Я не стал говорить об этом прямо там. Боюсь, тогда мы не дошли бы до дома.

– Удивительно, что все-таки дошли, – прошептала Алеида. Дерек нахмурился.

– Да, я сам удивляюсь, почему он нас отпустил. Особенно после того, как пытался убить меня ночью.

– Давайте подумаем об этом попозже, – предложила Алеида. – После чая, например.

Дерек кивнул, и они отправились переодеваться.

Загрузка...