Примітки до електронної версії

Нижче наведено перелік виправлень, внесених верстальником. Виправленню підлягали лише технічні неточності набору, які без сумніву можна було визнати такими, що не є ані випадками гри словами, ані особливостями орфографії перекладачів.

С. 34: Я [намаюся] => намагаюся вийти на впливових людей у департаменті.

С. 42: Я не [віврю] => вірю в існування Бога.

С. 58: Біжить, вона біжить мені назустріч, дівчина з золотавим волоссям, що [мас] => має на вітрі.

С. 60: Я [гам] => там зробила позначку.

С. 82: І скупають, і [готову] => голову змиють.

С. 88: Я теж [уміхнувся] => усміхнувся на відповідь.

С. 172: [Припустиму] => Припустимо, вони чорні.

С. 198: Чи завжди у будь-якого сина є такий батько, котрого будь-який син буде завжди любити, і чи сам батько буде любити [цого] => цього будь-якого сина?

С. 254: А Ленеган терпляче чекав нетерплячого О’Шпара, чекав на дзень-дзелень від [O’Kpjona] => O’Кропа-джиґуна.

С. 310: Воістину це можна вважати жорстоким [поводженнням] => поводженням із твариною, коли, скажімо, вивести цього пришелепуватого злидня Бріна надвір на пашу <…>

С. 334: <…> Томмі та Джекі Кефрі, двійко кучерявих хлоп’ят, убраних у матроські костюмчики й [припалежні] => приналежні до них шапочки <…>

С. 336: <…> могла правити за такий правдивий взірець дівочої ірландської краси, що про [дозершеніший] => довершеніший годі було й мріяти.

С. 343: <…> та коли [зона] => вона розстебнула ремінець, то вигукнула, Мати Божа, що воно геть мокре <…>

С. 349-350: Усіх зусиль вона докладе на те, щоб [поліпити] => поліпшити його думки.

С. 350: Чи [мас] => має це велике значення?

С. 354: Дивно, що мій [годининк] => годинник спинився о пів на п’яту.

С. 379: <…> а дощ [ти] => тим часом знай поливав їх <…>

Загрузка...